八个描述各种个性的习语_第1页
八个描述各种个性的习语_第2页
八个描述各种个性的习语_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

八个描述各种个性的习语八个描述各种共性的习语,看看你身边有没有人能对号入座。下面我就和大家共享八个描述各种共性的习语,盼望能够关心到大家,来观赏一下吧。

八个描述各种共性的习语

1.

crybaby

爱哭鬼

2.

Barreloflaugh

特别搞笑的人。

可以用来形容这个人非常好玩,成天逗乐你。也可以形容这个人一天到晚就想着逗乐别人,但是实际上令人很烦。

3.

cheapstake

小气鬼

4.

oddball

奇怪的人

5.

toublemaker

惹麻烦的人

6.

daredevil

鲁莽大胆的人

7.

(as)oldasthehills

形容特别老的人。

8.

huttyasafruitcake

大胆的人

这个和第6点的人有点差异,第六点是大胆到危急的事情都能做出来,而第八点是不会大胆到导致危急的。

美国习语:卖座率低,惊人的消息

Anewspapersaysthatapicturethathadcost$34milliontomakehasbombedattheboxoffice.Thisyoungproducermademoneyonhisfirstthreefilms,sothestudioinvested40millioninhisfourthfilm.Butitturnedouttobearealbomb--itdidntmakeenoughtogetbacktheinvestment.Grandfatherdroppedabombshelllastnightwhenhetoldthefamilyheismarryingawoman40yearsyoungerthanhe.InMarch1968PresidentLyndonJohnsondroppedoneofthebiggestbombshellseverdroppedinAmericanpoliticswhenheannouncedthathewouldnotrunforre-electionbecauseoftheVietnamWar.

语言往往是难以捉摸,也是没有道理可讲的。我们曾经在美国习惯用语:节目里给大家介绍了几个和战斗有关的俗语,其中之一是:blockbuster。Blockbuster是二次世界大战期间联军用来和纳粹德国进行空战的武器,但是现在的意思是某一件事特别胜利,特殊是文艺作品方面的胜利。可是,你要是用另外一种武器的名字,它的意思可以完全相反。例如:bomb。Bomb就是炸弹,也一样是一种武器。但是,在电影和音乐方面,你要是用bomb这个字,它的意思就是不胜利,不受欢迎,卖座率很低。要是有一则新闻报导说最近一位闻名歌星录制的歌曲是一个bomb的话,那就是告知你,这张唱片或磁带没有像想象中销路那么好。要是你听到别人说:Anewspapersaysthatapicturethathadcost34milliondollarstomakehasbombedattheboxoffice.你也许可以知道这句话的意思是:一份报纸说,一部花了三千四百万美元摄制的影片卖座率很低。也就是说,这部电影的本钱都收不回来。我们再来听听一位在好莱坞采访的记者讲的话吧:Thisyoungproducermademoneyonhisfirstthreefilms,sothestudioinvestedfortymillioninhisfourthfilm.Butitturnedouttobearealbomb--itdidntmakeenoughtogetbacktheinvestment.这位记者说:这位年轻的电影制片人开头拍摄的三部电影卖座率很高,赚了不少钱,所以电影公司就投资四千万美元让他拍第四部电影。可是,这部电影的卖座率实在很低,因此连本钱都没赚回来。下面我们要给大家介绍的一个俗语也和bomb有关,但是它的意思和bomb又很不相同。这个习惯用语就是:todropabombshell。Todropabombshell的意思是:宣布令人震动的消息,就像一枚炸弹在你身旁突然爆炸一样让你惊讶。下面这个祖父宣布的消息的确会让人感到很惊异:Grandfatherdroppedabombshelllastnightwhenhetoldthefamilyheismarryingawoman40yearsyoungerthanhe.这句话的意思是:祖父昨晚上对家里的人说,他要和一个比他年轻四十岁的女子结婚,这可真叫大家吃了一惊。你知道美国历史上最令人惊讶的事之一是什么吗?下面这个例子就会告知你:InMarch1968PresidentLyndonJohnsondroppedoneofthebiggestbombshellseverdroppedinAmericanpoliticswhenheannouncedthathewouldnotrunforre-electionbecauseoftheVietnamWar.这是说:1968年3月美国总统约翰逊宣布,由于越南战斗,他打算不竞选连任。这可是美国政治史上最令人震动的消息之一了。今日我们给大家介绍了两个和战斗,详细来说是和炸弹有关的习惯用语,可是它们的意思和战斗都没有什么关系。我们讲的第一个习惯用语是:bomb。用bomb这个字来形容文艺界的作品,那就是作品销路不好的意思。我们今日讲的其次个俗语是:todropabombshell,这是指宣布一个令人惊异的消息。

美国习语:完善无缺,吃酸葡萄

SallyandJoehadabigfightlastweek,buttheyvemadeupandnoweverythingispeachesandcreamagain.Peterssisterisalovelygirl.Shehasarealpeachesandcreamplexion,softandwhiteasmilkandatouchofpinklikeafreshripepeach.Billwassurethathedbeelectedclasspresident.ButwhenMarybeathiminthevoting,hetoldushewasgladhedidntgetthejobbecauseitwastoomuchwork.Thatsnothingbutsourgrapes.Talkaboutaclearcaseofsourgrapes.WhenBobsgirllefthimtomarryanotherman,hewentaroundtellinganybodywhowouldlistenthatheleftherbecauseshewasntgoodenoughforhim.

英文里水果这个字,也就是fruit是来自很早以前的一个拉丁文里的动词,意思是享受。而事实上也的确如此,香蕉、苹果、橘子、樱桃、桃子或葡萄等水果放在果盘里看起来都非常吸引人。因此、有关水果的俗语往往是具有一种确定和完善的含义,例如:peachesandcream。大家知道peaches就是桃子,cream是指奶油。Peachesandcream的意思是:一切都很美妙。有人可能会问:桃子和奶油有什么关系呢?这是由于美国人在吃水果时往往喜爱把水果切成块,然后加一点奶油一起吃。实际上,美国人吃许多东西都喜爱和奶油一起吃。所以,peachesandcream就意味着完善无缺。请听下面这个例子:SallyandJoehadabigfightlastweek,buttheyvemadeupandnoweverythingispeachesandcreamagain.这句话的意思是:沙莉和乔伊上星期大吵了一场。可是,后来他们相互谈开了,现在他们又很要好了。Peachesandcream还可以形容一个年轻少女容光焕发的面孔:Peterssisterisalovelygirl.Shehasarealpeachesandcreamplexion,softandwhiteasmilkandatouchofpinklikeafreshripepeach.这人说:比德的妹妹是一个可爱的女孩。她的皮肤真是完善无缺,松软雪白得像牛奶,还透露出一点像成熟了的新奇桃子的粉色。可是,水果在美国成语里也并不千篇一律地含有褒意,有的时候也反映了反面的意思。下面我们要讲的一个俗语就是一个例子:sourgrapes。Sour是酸的意思,grapes就是葡萄。中文里也有酸葡萄的说法,而且中英文的意思也完全相同。举个例子就能说明这一点:Billwassurehedbeelectedclasspresident.ButwhenMarybeathiminthevoting,hetoldushewasgladhedidntgetthejobbecauseitwastoomuchwork.Thatsnothingbutsourgrapes!这句话翻成中文是说:比尔开头认为他确定能当选为班主席。但是,当玛丽在选举中击败他以后,他对我们说,他很兴奋他没有得到这个职位,由于当了班主席工作太多了。他这么说纯属是吃酸葡萄!下面是另一个关于sourgrapes的例子:Talkaboutaclearcaseofsourgrapes!WhenBobsgirlfriendlefthimtomarryanotherman,hewentaroundtellinganybodywhowouldlistenthatheleftherbecauseshewasntgoodenough

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论