![第讲-长句的翻译(共24张PPT)_第1页](http://file4.renrendoc.com/view/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c1.gif)
![第讲-长句的翻译(共24张PPT)_第2页](http://file4.renrendoc.com/view/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c2.gif)
![第讲-长句的翻译(共24张PPT)_第3页](http://file4.renrendoc.com/view/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c3.gif)
![第讲-长句的翻译(共24张PPT)_第4页](http://file4.renrendoc.com/view/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c4.gif)
![第讲-长句的翻译(共24张PPT)_第5页](http://file4.renrendoc.com/view/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c/5cb78657c6966c47009d59bd7daa6d8c5.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第17讲长句的翻译TranslationofLongSentences第1页,共24页。...andtherestofthemorningwaseasilywhiledaway,inloungingroundthekitchengarden,examiningthebloomuponthewalls,andlisteningtothegarderner'slamentationsuponblights,indawdlingthroughthegreenhouse,wherethelossofherfavouriteplants,unwarilyexposed,andnippedbythelingeringfrost,raisedthelaughterofCharlotte,andinvisitingherpoultry-yard,whereinthedisappointedhopesofherdairy-maid,byhensforsakingtheirnests,orbeingstolenbyafox,orintherapiddeceaseofapromisingyoungbrood,shefoundfreshsourcesofmerriment.......大家来到菜园,一面观赏墙上的花朵,一面听着园丁抱怨种种病虫。接着走进温室,因为霜冻结束得晚再加上管理不慎,夏洛特最喜爱的几种花草被冻死了,逗得她哈哈大笑。最后来到了家禽饲养场,听饲养员沮丧地说起老母鸡不是弃巢而去,就是被狐狸叼走,一窝小鸡本来很有希望,不想纷纷死去,于是夏洛特又发现了新的笑料。就这样,上午余下的时间很快便消磨过去了。第2页,共24页。17.1顺译法
TranslationinOriginalOrderInthischapter,weshalltakeacloserlookatthestructureofafewparticularlyinterestingatomsandmoleculesinordertoseehowtheyarefittedtotheusemanmakesofthem.在本章中,我们将更仔细地研究一下几天特别有趣的原子和分子的结构。看看怎样使它们便于为人类服务。第3页,共24页。Wedependuponthesun'sraysforthelightandwarmthwhichkeepusalive,buttherearesomekindsofraysfromthesunwhichwouldburnustodeathifwewerenotprotectedfromthem我们靠太阳的光和热生存,但是太阳光中有几种射线会把我们烧死,如果我们不加防护的话。第4页,共24页。25yearsafterthefoundingoftheUnitedNationswecannotfailtorecognizethechangesthathaveoccuredintheworldoftodayinallessentialaspectsand,mostparticularly,withrespecttointernationallifeupontheemergenceofnewStates,allofwhichmakesitincumbentuponustofindnewformulatobringtheconstituentprinciplesoftheOrganizationuptodatetakingintoaccounttheexperiencegainedoveraquarterofacentruyandtheidealsthatjustifyitsexistence.联合国已经成立25年了,我们不能不承认今天的世界在一切主要方面所发生的变化,特别是一些新兴国家出现后国际生活所发生的变化,所有这些变化都使得我们有义务找出新的方案,使本组织的基本原则适应当前的形势。同时要把本组织在四分之一世纪中所取得的经验和本组织的存在所依据的理想考虑进去。第5页,共24页。PracticeIbelievewearenowmovingintoaperiodsimilartothatafterthelastwar,wherethereisageneralacceptanceoftheneedforamixedeconomy,thatis,acapitalisteconomycombinedwithasubstantialdegreeofgovernmentintervention.我想我们正在步入一个酷似二战战后的一段时间,人们普遍认为要建立一种混合经济,是资本主义经济与一定程度的政府干预经济结合起来。第6页,共24页。Asfortheunfortunatepeoplewhocancommandeverythingtheywant,whocangratifyeverycapriceandlaytheirhandsonalomsteveryobjectofdesire--forthemanewpleasure,anewexcitementisonlyanadditionalsatiation.至于那些不幸的人,他们拥有自己想要的一切东西,他们的任何奇想都能得到满足,并能得到他们渴望弄到手的每一件东西----对他们来说,新的乐趣、新的刺激只不过是再一次厌腻。第7页,共24页。Thedevelopmentofindustrialtechnologylargelystrengthenedhumanphysicalcapabilities,enablingpeopletoharnessmoreenergy,processandshapematerialsmoreeasily,travelfaster,andsoonwhilethedevelopmentofmicroelectronicsextendsmentalcapabilities,enablingelectric"intelligence"tobecloselyrelatedtoawiderangeofproductsandprocesses.工业技术的发展大大增强了人的体力,使人们能更广泛地利用能源,更方便第对材料进行加工和成型,更快地进行旅游等等,而微电子的发展则增强了人的智力,使电子“智能”用于各种各样的产品和过程第8页,共24页。Therearevariouscategoriesofbagladies:thosewholiveonthestreets,claimingtheyenjoythefreedomfromconstraintsofsociety;thosewhobecamehomelessbecausearelativediedorbecausetheycouldn'tkeepuprentpayments,andtheydidn'tknowwheretogoorhowtoapplyforrelief;andquasibagladieswhohaveananchorpoint--asisterorbrotherwhomtheycanvisitonceinawhiletotakeabath.流浪女有各种各样:有的栖身街头,说她们喜欢自由自在,不受社会的约束;有的因亲属去世,或因无力继续支付房租而变得无家可归,又不知道到哪里去申请救济,或如何申请救济;也有些是准流浪女,她们那有个落脚点--有个兄弟或姐妹,偶尔可以前去洗洗澡。第9页,共24页。我想我们正在步入一个酷似二战战后的一段时间,人们普遍认为要建立一种混合经济,是资本主义经济与一定程度的政府干预经济结合起来。1)每隔一段时间之后;4)(电的强度)甚至足以开动马达。①从金银合金的发现到电子的发现,其间经历了几千年;Studiesshowthatmostdoctorssincerelybelievethattheseriouslyilldonotwanttoknowthetruthabouttheircondition,andthatinformingthemrisksdestroyingtheirhope,sothattheymayrecovermoreslowly,ordeterioratefaster,perhapsevencommitsuicide.②这段时间的长短,③部分取决于运输量,部分取决于当地的条件。AndItakeheartfromthefactthattheenemy,whichboaststhatitcanoccupythestrategicpointinacoupleofhours,hasnotyetbeenabletotakeeventheoutlyingregions,becauseofthestiffresistancethatgetsintheway.2逆译法
TranslationinReverseOrder联合国已经成立25年了,我们不能不承认今天的世界在一切主要方面所发生的变化,特别是一些新兴国家出现后国际生活所发生的变化,所有这些变化都使得我们有义务找出新的方案,使本组织的基本原则适应当前的形势。Inthelast25ofthemanythousandsofyearswhichseparatethediscoveryofelectrumfromthediscoveryofelectrons,wehaveatlastcometorealizehowmuchthepropertiesoftheformerdependonthebehaviorofthelatter.4)(电的强度)甚至足以开动马达。试比较:在11月10日结束的巴黎会议上披露的世界银行的一份报告反复强调越南经济的全面增长将更主要地取决于其本国的政策,而不是外来资金的数额。也有些是准流浪女,她们那有个落脚点--有个兄弟或姐妹,偶尔可以前去洗洗澡。17.2逆译法
TranslationinReverseOrderAlthoughhercharacterswereportrayedinmanysettingsandsituations,theyallreflected,bytheoftentragicoutcomeoftheirlives,herprofoundconvictionthatnohumancouldbehappyifthathappinesswasrootedinthewretchednessofanother.如果幸福是建立在另一个人的痛苦之上,那就没有人会有幸福。她的这种深切信念反映在一些人生结局通常都很悲惨的人物身上,虽然她笔下的人物出现在多种多样的背景和情节中。第10页,共24页。Variousmachinepartscanbewashedverycleanandwillbeascleanasnewoneswhentheyaretreatedbyultrasonics,nomatterhowdirtyandirregularlyshapedtheymaybe.各种机器零件无论多么脏,形状多么不规则,当它们用超声波处理后,可以被洗得非常干净,甚至干净得像新零件一样第11页,共24页。PracticeAndItakeheartfromthefactthattheenemy,whichboaststhatitcanoccupythestrategicpointinacoupleofhours,hasnotyetbeenabletotakeeventheoutlyingregions,becauseofthestiffresistancethatgetsintheway.由于受到顽强抵抗阻挡,吹嘘能在几小时内就占领战略要地的敌人甚至没有能占领外围地带,这一事实使我增强了信心。第12页,共24页。Thisdual(double)qualityofbeingsensitiveto,andcuriousabout,smallaccidentaloccurrences,andofpossessingaframeofreferencecapableofsuggestingtheirtruesignificance,isprobablywhatPasteurmeantwhenhesaid"chancebenefitsonlythepreparedmind."巴斯德曾说过:“机遇只对有准备的人有益。”这很可能就意味着这种双重性:对一些微小的偶发事件敏感和好奇;又能识别这些偶发事件的真正意义。第13页,共24页。17.3分译法Happinessislikeavisitor,agenial,exoticAuntTilly,whoturnsupwhenyouleastexpect,ordersanextravagantroundofdrinksandthendisappears,trailingalingeringscentofgardenias.幸福就像一位和蔼可亲、带有异国情调来拜访你的蒂莉姨妈。她在你最意想不到的时候来临,大大方方请你喝酒,然后翩然离去,留下缕缕栀子花的清香弥漫在你周围第14页,共24页。Studiesshowthatmostdoctorssincerelybelievethattheseriouslyilldonotwanttoknowthetruthabouttheircondition,andthatinformingthemrisksdestroyingtheirhope,sothattheymayrecovermoreslowly,ordeterioratefaster,perhapsevencommitsuicide.研究结果表明,大多数医生深信身患重病的人不想知道他们的真实病情。如果告诉实情,则有可能使他们完全失去希望,从而使他们恢复得更慢,或恶化得更快,甚至自寻短见。第15页,共24页。PracticeWhilethepresentcenturywasinitsteens,andononesunshinymorninginJune,theredroveuptothegreatirongateofMissPinkerton'sacademyforyoungladies,onChiswickMall,alargefamilycoach,withtwofathorsesinblazingharness,drivenbyafatcoachmaninathree-corneredhatandwig,attherateoffourmilesanhour.(当时)这个世纪刚过了十几年。六月的一天早上,天气晴朗。契息克林荫道上平克顿女子学校的大铁门前面来了一辆宽敞的私人马车。拉车的两匹肥马套着雪亮的马具,一个肥胖的车夫带了假头发和三角帽子,赶车子的速度是一小时四里。第16页,共24页。Thisis,forinstance,oneofthemainreasonswhyoverthelastcenturiesscientificprogresshasbeenmostlyassociatedwithuniversities,wherescholarsfrommanydifferentdisciplinesweregatheringtogether.比如说,在过去一百多年中,绝大多数科学进步一直与大学联系在一起,其主要原因之一就在于:大学时许多不同专业学者的群英汇集之地。第17页,共24页。17.4变序译法
RecastingTranslationIvisitedtheneighboringvillages,andaddedgreatlytomystockofknowledge,bynotingtheirhabitandcustoms,andconversingwiththeirsagesandgreatmen.我去过邻近许多的乡镇,观察当地风俗习惯,与当地圣贤洽谈,因此知识大有长进。第18页,共24页。1.按时间顺序翻译 ①IretiredlastyearfrommypostatauniversityinTokyo,②whereItaughtEnglishliteratureandlanguage. ②我曾在东京某大学教英语语言文学,①去年刚辞职。 试比较:去年,我从我曾经教过英语语言文学的东京某大学刚刚辞职。第19页,共24页。 Inthelast25ofthemanythousandsofyearswhichseparatethediscoveryofelectrumfromthediscoveryofelectrons,wehaveatlastcometorealizehowmuchthepropertiesoftheformerdependonthebehaviorofthelatter.
①从金银合金的发现到电子的发现,其间经历了几千年;②直到最近的二十五年我们才终于认识到了③前者的性能在多大程度上取决于后者的作用。 试比较:在从金银合金的发现到电子的发现所经历过的几千年间的最近二十五年,我们才终于认识到了前者的性能在多大程度上取决于后者的作用。第20页,共24页。2.按逻辑顺序翻译 AWorldBankreportreleasedatthetimeoftheconference,whichendedon10November,insiststhatVietnam'soverallgrowthwilldependmoreonitsownpoliciesthanonthevolumeofexternalfinancing.
③在11月10日结束的巴黎会议上,②披露了世界银行的一份报告。①报告反复强调④越南经济的全面增长将更主要地取决于其本国的政策,而不是外来资金的数额。
试比较:在11月10日结束的巴黎会议上披露的世界银行的一份报告反复强调越南经济的全面增长将更主要地取决于其本国的政策,而不是外来资金的数额。第21页,共24页。她在你最意想不到的时候来临,大大方方请你喝酒,然后翩然离去,留下缕缕栀子花的清香弥漫在你周围andtherestofthemorningwaseasilywhiledaway,inloungingroundthekitchengarden,examiningthebloomuponthewalls,andlisteningtothegarderner'slamentationsuponblights,indawdlingthroughthegreenhouse,wherethelossofherfavouriteplants,unwarilyexposed,andnippedbythelingeringfrost,raisedthelaughterofCharlotte,andinvisitingherpoultry-yard,whereinthedisappointedhopesofherdairy-maid,byhensforsakingtheirnests,orbeingstolenbyafox,orintherapiddeceaseofapromisingyoungbrood,shefoundfreshsourcesofmerriment.研究结果表明,大多数医生深信身患重病的人不想知道他们的真实病情。最后来到了家禽饲养场,听饲养员沮丧地说起老母鸡不是弃巢而去,就是被狐狸叼走,一窝小鸡本来很有希望,不想纷纷死去,于是夏洛特又发现了新的笑料。如果告诉实情,则有可能使他们完全失去希望,从而使他们恢复得更慢,或恶化得更快,甚至自寻短见。联合国已经成立25年了,我们不能不承认今天的世界在一切主要方面所发生的变化,特别是一些新兴国家出现后国际生活所发生的变化,所有这些变化都使得我们有义务找出新的方案,使本组织的基本原则适应当前的形势。③在11月10日结束的巴黎会议上,②披露了世界银行的一份报告。Studiesshowthatmostdoctorssincerelybelievethattheseriouslyilldonotwanttoknowthetruthabouttheircondition,andthatinformingthemrisksdestroyingtheirhope,sothattheymayrecovermoreslowly,ordeterioratefaster,perhapsevencommitsuicide.又能识别这些偶发事件的真正意义。Happinessislikeavisitor,agenial,exoticAuntTilly,whoturnsupwhenyouleastexpect,ordersanextravagantroundofdrinksand
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 知识产权教育与科技创新的融合策略
- 珠宝品牌的国际形象塑造与执行
- 社区志愿者活动教育新动力
- 知识产权保护在动漫游戏产业中的实践
- 2024-2025学年新教材高中政治课时作业5伟大的改革开放含解析
- 社交网络推广与市场调研结合
- 2024-2025学年高中历史第二单元古代历史上的改革下第7课忽必烈改制课后演练含解析岳麓版选修1
- 班级文化传承与团队建设的策略研究
- 社区卫生服务在老年人慢病管理中的角色与挑战
- 砖厂绿色生产实践与医疗行业结合的探索
- 出血热知识培训课件
- 广东省汕头市潮南区2024-2025学年高一上学期期末教学质量监测英语试卷(无答案)
- 大模型落地应用实践方案
- 2025年八省联考内蒙古高考生物试卷真题答案详解(精校打印)
- 2024年度工业自动化设备维护保养及上门维修合同3篇
- 地下室顶板后浇带混凝土构造柱支撑方案
- GB/T 19799.2-2024无损检测超声检测试块第2部分:2号标准试块
- 2025年公司总经理年终总结工作报告
- 2024山东一卡通文化旅游一卡通合作协议3篇
- 安徽省“江淮十校”2024届高考化学一模试卷含解析
- 图书外借服务计划
评论
0/150
提交评论