高考文言文翻译方法_第1页
高考文言文翻译方法_第2页
高考文言文翻译方法_第3页
高考文言文翻译方法_第4页
高考文言文翻译方法_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考文言文翻译方法2023/5/91第1页,共46页,2023年,2月20日,星期四

赤兔马哀嘶一声,叹道:“予尝闻,‘鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。’今幸遇先生,吾可将肺腑之言相告。吾生于西凉,后为董卓所获,此人飞扬跋扈,杀少帝,卧龙床,实为汉贼,吾深恨之。”伯喜点头,曰:“后闻李儒献计,将君赠予吕布,吕布乃天下第一勇将,众皆言,‘人中吕布,马中赤兔。’想来当不负君之志也。”赤兔马叹曰:“公言差矣。吕布此人最是无信,为荣华而杀丁原,为美色而刺董卓,投刘备而夺其徐州,结袁术而斩其婚使。‘人无信不立’,与此等无诚信之人齐名,实为吾平生之大耻!2023/5/92第2页,共46页,2023年,2月20日,星期四后吾归于曹操,其手下虽猛将如云,却无人可称英雄。吾恐今生只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。后曹操将吾赠予关将军;吾曾于虎牢关前见其武勇,白门楼上见其恩义,仰慕已久。关将军见吾亦大喜,拜谢曹操。操问何故如此,关将军答曰:‘吾知此马日行千里,今幸得之,他日若知兄长下落,可一日而得见矣。’其人诚信如此。常言道:‘鸟随鸾凤飞腾远,人伴贤良品质高。’吾敢不以死相报乎?”2023/5/93第3页,共46页,2023年,2月20日,星期四伯喜闻之,叹曰:“人皆言关将军乃诚信之士,今日所闻,果真如此。”赤兔马泣曰:“吾尝慕不食周粟之伯夷、叔齐之高义。玉可碎而不可损其白,竹可破而不可毁其节。士为知己而死,人因诚信而存,吾安肯食吴粟而苟活于世间?”言罢,伏地而亡。2023/5/94第4页,共46页,2023年,2月20日,星期四

伯喜放声痛哭,曰:“物犹如此,人何以堪?”后奏于孙权。权闻之亦泣:“吾不知云长诚信如此,今此忠义之士为吾所害,吾有何面目见天下苍生?”后孙权传旨,将关羽父子并赤兔马厚葬。2023/5/95第5页,共46页,2023年,2月20日,星期四文言文翻译201312222023/5/96第6页,共46页,2023年,2月20日,星期四理解并翻译文中的句子。

“考什么”

明确考点2023/5/97第7页,共46页,2023年,2月20日,星期四高考文言译句抓关键点就是抓得分点要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。2023/5/98第8页,共46页,2023年,2月20日,星期四得分点设置

一词多义(实词)虚词古今异义词类活用:名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动特殊句式:判断句\被动句\倒装句\省略句\固定结构含修辞的句子2023/5/99第9页,共46页,2023年,2月20日,星期四这就意味着我们应在这些方面下工夫,掌握中学阶段所学过的文言基础知识,熟悉教材,以达到知识和能力的迁移。2023/5/910第10页,共46页,2023年,2月20日,星期四一、文言文翻译的标准

就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:

就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。2023/5/911第11页,共46页,2023年,2月20日,星期四字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。2023/5/912第12页,共46页,2023年,2月20日,星期四三、文言文翻译的考点《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

1、(积累性的)关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、(规律性的)语法现象(固定结构、特殊句式等)2023/5/913第13页,共46页,2023年,2月20日,星期四凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。四.文言句子翻译的方直译为主留(保留法)

2023/5/914第14页,共46页,2023年,2月20日,星期四翻译下列句子:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

译:赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在诸侯国闻名。

人名、年号人名地名官名与现代汉语义同2023/5/915第15页,共46页,2023年,2月20日,星期四至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。2023/5/916第16页,共46页,2023年,2月20日,星期四

有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。2、换(替换法)

2023/5/917第17页,共46页,2023年,2月20日,星期四若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),您也没有什么坏处。2023/5/918第18页,共46页,2023年,2月20日,星期四璧有瑕,请指示王。

译文:宝玉上有斑点,请让我指点给大王看。秦王大喜,传以示美人及左右。

译文:秦王非常高兴,把(和氏璧)传给妃嫔及侍从看。单、双音节词的变化词义变化2023/5/919第19页,共46页,2023年,2月20日,星期四卒使上官大夫短屈原于顷襄王

译:最终让上官大夫去顷襄王前诋毁屈原

词类活用,形作动①单音节词换成双音节词(结合语境,选择正确义项);②词类活用译出活用特征;③古今异义译出古今区别;④通假字译为本字。换2023/5/920第20页,共46页,2023年,2月20日,星期四

文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。3、删(删减法)

2023/5/921第21页,共46页,2023年,2月20日,星期四译文:从师的风尚不流传很久了。师道之不传也久矣。\\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿的语气,无实义原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个道理了。“之”:插入主谓间,取消独立性\2023/5/922第22页,共46页,2023年,2月20日,星期四2023/5/923第23页,共46页,2023年,2月20日,星期四2023/5/924第24页,共46页,2023年,2月20日,星期四

原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。4、补(增补法)

2023/5/925第25页,共46页,2023年,2月20日,星期四A单音实词对译成双音实词。2023/5/926第26页,共46页,2023年,2月20日,星期四B.数词后面加量词、分数的词语。

①轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。(《项脊轩志》)例①,“四”是数词,用在动词前面,要补出与动作有的量词“次”。②祖母今年九十有六。(李密《陈情表》例②,“九十有六”后添加量词“岁”,译为符合现代汉语规范的“九十六岁”。2023/5/927第27页,共46页,2023年,2月20日,星期四译:大概我走到的地方,比起那些喜欢游览的人到的地方,还不及人家的十分之一。“十一”是分数,“十分之一”。③.盖余所至,比好游者尚不能十一。

2023/5/928第28页,共46页,2023年,2月20日,星期四C.补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)A.沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”

(你)2.竖子,不足与谋。3.引以为流觞曲水,列坐其次(之)

(省略主语)(省略宾语)(省略宾语\介词)(之)(于)4.择其善者而从之,不善者而改之(省略谓语)(择)2023/5/929第29页,共46页,2023年,2月20日,星期四5、调(调位法)

由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等倒装句。2023/5/930第30页,共46页,2023年,2月20日,星期四客有吹洞箫者,倚歌而和之。译:有一个吹洞箫的客人,合着节拍应和。例,“有吹洞箫者”修饰“客”,翻译时把“有吹洞箫者”放到中心词“客”的前面。2023/5/931第31页,共46页,2023年,2月20日,星期四a.其李将军之谓也。(高考翻译题)

译文:大概说的是李将军吧。b.世即用我,而我奚以为用?(2012年四川卷)译:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所用呢?翻译时要将代词宾语“奚”放到动词“以”的后面,译为“拿什么”。2023/5/932第32页,共46页,2023年,2月20日,星期四例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他仍然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。宜用意译①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法。2023/5/933第33页,共46页,2023年,2月20日,星期四乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。

译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。

比喻2023/5/934第34页,共46页,2023年,2月20日,星期四臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?

何故怀瑾握瑜而自令见放为?

译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?借代比喻2023/5/935第35页,共46页,2023年,2月20日,星期四愿及未填沟壑而托之。

译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。生孩六月,慈父见背译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去.婉指长辈去世2023/5/936第36页,共46页,2023年,2月20日,星期四2023/5/937第37页,共46页,2023年,2月20日,星期四②为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。2023/5/938第38页,共46页,2023年,2月20日,星期四五

、文言文翻译的步骤审清采分点即两类考点。审切连誊以词为单位,用“/”切分句子。按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。↓↓↓2023/5/939第39页,共46页,2023年,2月20日,星期四例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

译文:忧虑辛劳可以国家使兴盛,安逸享乐可以自身使灭亡。例1:师者,所以传道授业解惑也。

译文:/

/

/

/

/

/

/

/

/

/

疑难问题老师,(是)用来

的。传授道理教授学业解答2023/5/940第40页,共46页,2023年,2月20日,星期四文言语句重直译,把握大意斟词句,

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律,

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

总结2023/5/941第41页,共46页,2023年,2月20日,星期四

读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。

太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。练一练2023/5/942第42页,共46页,2023年,2月20日,星期四

1.太祖

马鞍在库,而

啮。2.今

单衣

啮,是以

忧戚。况

县(于)柱

乎?太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。现在单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。3.

更何况马鞍悬挂在柱子上呢?(留)(留)(换)(换)(换)(换)(留)(补)(换)(调)(补)(换)(换)(留)(换)(补)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论