《口译与听力》课程口译试题_第1页
《口译与听力》课程口译试题_第2页
《口译与听力》课程口译试题_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《口译与听力》课程口译试题

(课程代码00602)

PartOneChinese-EnglishInterpretation(25%)

SectionASentences(10%)

Directions:Inthissection,youwillhearfivesentencesinChinese.Afteryouhaveheardeach

sentence,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal(请翻译)andstopitatthe

signal(叮咚声).Youmaytakenoteswhileyouarelisteningandyouwillbegiven20seconds

forinterpretingeachsentence.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Nowlet’sbeginwith

thefirstsentence.

1.中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。(请翻译)(间

隔20秒)

(叮咚声)

2.我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。(请翻译)(间隔20

秒)

(叮咚声)

3.中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。(请翻译)(间

隔20秒)

(叮咚声)

4.石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

5.开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解

与支持。(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

SectionBPassage(15%)

Directions:Inthissection,youwillhearonepassageinChinese.Thepassagewillbereadto

youTWICE.Duringthefirstreading,youmaytakenoteswhileyouarelistening.Thesecond

readingwillbereadsegmentbysegment,withintervalsof40seconds.Afteryouhaveheard

eachsegment,interpretitintoEnglish.Startinterpretingatthesignal(请翻译)andstopitat

thesignal(叮咚声).Nowlet’sbegin.

世界人口正在以惊人的速度增长着,现在地球上人口已超过60亿。1)∥将来人们会住在

哪里呢?人们将不得不修建更多的房子,公寓楼和高层建筑。2)∥或许人们将不得不在

海底建造房屋,科学家正在研究这种可能性。3)∥如果发现其他星球上有生命的话,或

许许多人就可能到那里去居住。4)∥这样,在地球和这些星球之间,就可能会有宇宙飞

船定期来往飞行。5)//

(叮咚声)

世界人口正在以惊人的速度增长着,现在地球上人口已超过60亿。(请翻译)(间隔40秒)

(叮咚声)

将来人们会住在哪里呢?人们将不得不修建更多的房子,公寓楼和高层建筑。(请翻译)(间

隔40秒)

(叮咚声)

人们将不得不在海底建造房屋,科学家正在研究这种可能性。(请翻译)(间隔40秒)极

(叮咚声)

如果发现其他星球上有生命的话,或许许多人就可以到那里去居住。(请翻译)(间隔40

1

秒)

(叮咚声)

这样一来,在地球和这些星球之间,就可能会有宇宙飞船定期来往飞行。(请翻译)(间隔

40秒)

(叮咚声)

PartTwoEnglish-ChineseInterpretation(25%)

SectionASentences(10%)

Directions:Inthissection,youwillhearfivesentencesinEnglish.Afteryouhaveheardeach

sentence,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal(请翻译)andstopitatthe

signal(叮咚声).Youmaytakenoteswhileyouarelisteningandyouwillbegiven20seconds

forinterpretingeachsentence.YouwillhearthesentencesONLYONCE.Nowlet’sbeginwith

thefisrtsentence.

(叮咚声)

1.TheroleoftheUNisindispensabletotheachievementofgenuinepeaceanddevelopment

andtotheestablishmentofajustandreasonablenewinternationalorder.(请翻译)(间隔

20秒)

(叮咚声)

2.Chinaholdsthatallcountriesareequalmembersoftheinternationalcommunitywhether

theyarebigorsmall,strongorweak,richorpoor.(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

3.Theinsurancesectorundertakesatransferredriskfromothersandthesectoritselfhasto

dealwithriskprevention.(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

4.TheUnitedStatesisnowthelargestdevelopedcountryintheworld,withbroadmarkets

andabundantcapital.(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

5.Toraisetheeducationlevelofthosewhofailtoentercollegesanduniversities,theState

willdevelopvocationalandadulteducationprograms.(请翻译)(间隔20秒)

(叮咚声)

SectionBPassage(15%)

Directions:Inthissection,youwillhearonepassageinEnglish.Thepassagewillbereadto

youTWICE.Duringthefirstreading,youmaytakenoteswhileyouarelistening.Thesecond

readingwillbereadsegmentbysegment,withintervalsof40seconds.Afteryouhaveheard

eachsegment,interpretitintoChinese.Startinterpretingatthesignal(请翻译)andstopitat

thesignal(叮咚声).Nowlet’sbegin.

Thepeopleofallthenationsintheworldhavealwayslovedtheirhistoryandthelandtheyhave

livedonforgenerations.1)//Itisoneoffeelingscommontoallhumanbeingstobe

sentimentallyattachedtothepastandtoexpectabetterfuture.2)//Lookingback,weremember

ourforebears;lookingforward,wehopethatourchildrenwillhaveabetterlifethanours.3)//

Inaworldwithrapidindustrializationandacceleratingchanges,itisindeedachallengeto

maintainafelicitousbalancebetweenthetwo.4)//Wecannotliveinthepast,atthesametime

butwecannotlivewithoutourpast.5)//

(叮咚声)

Thepeopleofallthenationsintheworldhavealwayslovedtheirhistoryandthelandtheyhave

livedonforgenerations.∥(请翻译)(间隔40秒)

2

(叮咚声)

Itisoneoffeelingscommontoallhumanbeingstobesentimentallyattachedtothepastandto

expectabetterfuture.∥(请翻译)(间隔40秒)

(叮咚声)

Lookingback,werememberourforebears;lookingforward,wehopethatourchildrenwillhave

abetterlifethan∥(请翻译)ours.(间隔40秒)

(叮咚声)

Inaworldwithrapidindustrializationandacceleratingchanges,itisindeedachallenge

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论