一棵开花的树-PPT_第1页
一棵开花的树-PPT_第2页
一棵开花的树-PPT_第3页
一棵开花的树-PPT_第4页
一棵开花的树-PPT_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一棵开花的树

当你走近

请你细听

那颤抖的叶

是我等待的热情而当你终於无视地走过

在你身後落了一地的

朋友啊

那不是花瓣

那是我凋零的心

如何让你遇见我

在我最美丽的时刻

为这

我已在佛前求了五百年

求佛让我们结一段尘缘佛於是把我化做一棵树

长在你必经的路旁

阳光下

慎重地

开满了花

朵朵都是我前世的盼望一棵开花的树-席慕容作者简介:席慕容(1943-),蒙古族女诗人。出生于四川。十三岁起在日记中写诗,十四岁入台北师范艺术科,后又入台湾师范大学艺术系。1964年入比利时布鲁塞尔皇家艺术学院专攻油画。举办过数十次个人画展,出过画集,多次获多种绘画奖。1981年,台湾大地出版社出版席慕容的第一本诗集《七里香》,一年之内再版七次。其他诗集也是一版再版。出版的诗集有《七里香》、《无怨的青春》、《时光九篇》、《边缘光影》、《迷途诗册》、《我折叠着我的爱》等。席慕容多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情。影响了整整一代人的成长历程。

译文一:ABloomingTree一棵开花的树

HowcanIrenderyouencounterme

如何让你遇见

Attheverymomentofmyprimetime

在我最美丽的时刻

IhavebeenentreatingtheBuddhafor500yearsforthesakeofit

为这我已在佛前求了五百年

BeggingtheBuddhatobridgeuswithaworldlytie

求佛让我们结一段尘缘

Thereby,theBuddhagrowsmeintoatree

佛於是把我化做一棵树

Standingbesidethefootpathyouwalkalongregularly

长在你必经的路旁

Inthesun

阳光下

Areardentlybutdiscreetlybloomingblossoms慎重地开满了花Anyofwhichistheanticipationofmypreexistence

朵朵都是我前世的盼望

Whenapproaching

当你走近

Dolistenearnestly

请你细听

Thevibratingleaves

那颤抖的叶

aremypassionforawaiting

是我等待的热情

Whenyouareultimatelygettingbywithouttheslightestattention

而当你终於无视地走过

Thosescatteringalloverthegroup

在你身後落了一地的

Mydearfriend朋友啊

Arenotpetals

那不是花瓣

Butmyfadingheart.那是我凋零的心

译文二:ATreeinBloom

HowdoIletyoumeetme,

Atmymostbeautifulmoments.

Forthis,

IbeseechedtheBuddhaforfivehundredyears,

Ibeseechedhimtoletusmeetinearthlylife.

Buddhaletmebecomeatree,

Growingontheroadsidethatyoupassbyeveryday.

Underthesunlight,

Itcarefullybloomedwithflowersallover,

Everybloomismylongingfromapreviouslife.

Whenyoucomenear,

Pleaselistencarefully,

Thoseshiveringleaves,

Arethepassionofmywaiting.

Andwhenyoufinallypassedbyunawareness

Thosethatfelloffandcoveredtheground,

Friends,

Thosearenotflowerpetals,

Thosearemywitheringheart.

整体对比:个人偏向于译文二,首先,它比较忠实原文,原诗的意思表达的很全面

再次,它的结构比较整齐有的地方像咱汉语里讲的首尾呼应

最后,也是最重要的它的韵律感相当的好

我们汉语里讲平仄,英语里面也有种朗读起来的美感

这个版本读起来琅琅上口而译文一生词较多,读起来感受不到诗歌的意境和音韵美一棵开花的树

如何让你遇见我在我最美丽的时刻译文一:ABloomingTree

HowcanIrenderyouencountermeAttheverymomentofmyprimetime译文二:ATreeinBloom

HowdoIletyoumeetme,

Atmymostbeautifulmoment.为这

我已在佛前求了五百年

求佛让我们结一段尘缘佛於是把我化做一棵树译文一:IhavebeenentreatingtheBuddhafor500yearsforthesakeofit

BeggingtheBuddhatobridgeuswithaworldlytieThereby,theBuddhagrowsmeintoatree译文二:Forthis,

IbeseechedtheBuddhaforfivehundredyears,

Ibeseechedhimtoletusmeetinearthlylife.

Buddhaletmebecomeatree,

长在你必经的路旁

阳光下

慎重地

开满了花

朵朵都是我前世的盼望译文一:

StandingbesidethefootpathyouwalkalongregularlyInthesunAreardentlybutdiscreetlybloomingblossomsAnyofwhichistheanticipationofmypreexistence译文二:Growingontheroadsidethatyoupassbyeveryday.

Underthesunlight,

Itcarefullybloomedwithflowersallover,

Everybloomismylongingfromapreviouslife.

当你走近

请你细听

那颤抖的叶

是我等待的热情译文一:

WhenapproachingDolistenearnestlyThevibratingleavesaremypassionforawaiting译文二:Whenyoucomenear,

Pleaselistencarefully,

Thoseshiveringleaves,

Arethepassionofmywaiting

而当你终於无视地走过

在你身後落了一地的

朋友啊

那不是花瓣

那是我凋零的心

译文一:WhenyouareultimatelygettingbywithouttheslightestattentionThosescatteringalloverthegrou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论