下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
德汉翻译入门知到章节测试答案智慧树2023年最新中国海洋大学第一章测试翻译是实践性工作,理论对它并不重要。()
参考答案:
错翻译课不同于外语课,它以培养翻译能力为主,涉及到多方面的技能,因此不能把获取外语知识作为唯一的学习内容。()
参考答案:
对上翻译课是否有收获取决于()
参考答案:
学生参与了多少;做了多少练习“我们翻译的不是语言,而是言语。”的意思是,译者()
参考答案:
要把说话人的主要信息和态度表达出来我们翻译时重要的是获得标准答案,因为它是老师提供的,值得信赖和学习。()
参考答案:
错翻译实践中之所以有多种翻译方法,是因为()
参考答案:
翻译目的与源文作者的目的可能不同;译文的受众与源文受众的需求可能不同由于德汉语言差异和文化习俗不同,译者即使他没有理解源文,也要把它的语言结构表达出来,只有这样才能忠实于源文。()
参考答案:
错“语言的含义不仅存在于语言中,而且还存在于它所在的环境中。”的意思是()
参考答案:
译者要依靠语境去确定语言含义和表达方法德汉语言中没有完全对等的词语,这是因为()
参考答案:
德汉语言的语义结构不一致;德汉语言群体的语言规范不一致外语是译者需要首先掌握的,知识面并不重要。()
参考答案:
错第二章测试翻译是交际行为,因为()
参考答案:
译者为双方沟通语言,帮助他们达到交际目的制约交际效果的不仅有谈话双方,所处的环境以及文化习俗都起作用。()
参考答案:
对译者应努力追求功能对等,就是说,()
参考答案:
译文要能够满足委托人期望的功能“功能对等+忠诚”理论的提出者是()
参考答案:
ChristianeNord“等效”和“等值”的根本区别在于()
参考答案:
“等值”是就文本而言,“等效”是就受众而言一篇译文是否等效,取决于它是否涵盖了源文的所有信息。()
参考答案:
错“目的决定翻译”对译者的指导意义是()
参考答案:
译者根据翻译目的决定译文的文本类型;译者根据翻译目的选择源文信息;译者根据翻译目的决定如何去组织译文源文对译者来说是“信息源”,意思是说()
参考答案:
译者不可能把源文的所有信息都翻译出来,因为翻译目的决定了源文中哪些是信息;源文不再是衡量译文质量的标尺,决定译文质量的是翻译目的工具型翻译就是意译。()
参考答案:
错上翻译课重点要()
参考答案:
学到解决翻译问题的办法第三章测试认为各民族的语言之间差异巨大无法互译的是()
参考答案:
洪堡德国功能翻译理论主张的等效翻译是()
参考答案:
就源文和译文的受众而言以下哪个说法符合德里达的翻译观?()
参考答案:
文本中的意义会随时间的演变而发生变化;翻译是必须做,但又不可能完成的任务;原作不可能被准确地译成另一种语言各民族诗歌的不可译性主要体现在()
参考答案:
音韵;修辞;句式各民族语言之间的共性决定了语言的可译性。()
参考答案:
对“相对不可译性”是指因文化差异和语言间的不对等性造成的根本不可能翻译。()
参考答案:
错文学翻译作品的风格无可避免会带有译者的个人风格痕迹。()
参考答案:
对可译性与不可译性是一对矛盾体,不能共存。()
参考答案:
错通过适当的补偿手段可以将文本中的不可译转变为可译。()
参考答案:
对没有绝对的可译或者绝对的不可译,要视翻译目的和翻译标准而定。()
参考答案:
对第四章测试翻译阐释学区别于传统翻译学的独特性包括()
参考答案:
研究译者的主体性;译者对文本的理解过程是其研究的核心要素之一;将翻译看作一个动态的过程德国的翻译阐释思想开始于()
参考答案:
浪漫派时期乔治•斯坦纳将整个翻译过程按先后顺序划分为以下四个步骤()
参考答案:
信任、侵入、吸纳、补偿德国现代翻译阐释学的代表人物包括()
参考答案:
FritzPaepcke;RadegundisStolze;LarisaCercelFriedmarApel所谈论的翻译阐释的历史性包含哪些层面()
参考答案:
原文本处于特定的历史时期;指导译者的翻译理论随历史而变迁;翻译批评家受其历史眼界的限制以下哪位学者对翻译阐释理论应用于翻译实践做出了很大贡献()
参考答案:
FritzPaepckeRadegundisStolze认为翻译行为的第一个阶段对文本的理解涉及哪几个语言学范畴()
参考答案:
主题的表现,语义学,词汇学RadegundisStolze认为译者可以从哪些方面对自己所处的社会、语言体系和文化进行合理定位()
参考答案:
专业知识;自我认知;母语世界观;外语能力和文化知识现代翻译阐释理论将所有的翻译类型都纳入其研究范畴内。()
参考答案:
对施莱尔马赫的翻译阐释思想加入了理解的元素。()
参考答案:
对第五章测试翻译的实质是用目的语的语言转换出发语的语言符号。()
参考答案:
错译者翻译正确的前提是要理解源文。()
参考答案:
对不能把“白皙皮肤”翻译为weißeHaut,是因为()
参考答案:
德国人认为weißeHaut不健康理解源文必须结合语境。()
参考答案:
对译者在接受翻译时,首先要知道为谁翻译。()
参考答案:
对翻译要求译者首先掌握好外语,母语并不重要。()
参考答案:
错德国专家把眭老师的新闻稿做了大幅度的压缩,是因为()
参考答案:
德国专家从德国读者的需求出发要把“他这人靠谱。”中的“靠谱”翻译准确,首先需要()
参考答案:
理解“靠谱”这个词在句子中的含义“当时我刚来,什么都不懂。”的对应译文是()
参考答案:
Alsichankam,konnteichnichts.把“叫外卖”翻译成Essenliefernlassen是_______的译法。()
参考答案:
信息义第六章测试主述题结构涉及的是句子的()
参考答案:
信息结构主述题理论研究的是()
参考答案:
信息在句内和句子之间的铺设规律;如何让表述富有逻辑性,便于理解汉译德时,首先要关注德语句子中的()
参考答案:
主语和谓语德译汉时,尽量不要改变原句的语序,以免改变原句的信息分量。()
参考答案:
对“我儿子叫小明。他女友是岚岚。”翻译成德语后,哪句符合主述题结构?()
参考答案:
MeinSohnheißtXiaoming.SeineFreundinistLanlan.“今天是周日。我们上午去购物,下午去看电影。”有下面四种表达,哪个读起来通顺简洁?
参考答案:
HeuteistSonntag.WirgehenvormittagseinkaufenundnachmittagsinsKino.“说话要守信。”翻译成德语时的主语是:Sprechen,因为汉语的主语就是“说话”()
参考答案:
错下面两句中哪句强调的是时间状语?()
参考答案:
InBerlinkamenwirerstinder
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 区级政府战略合作协议书
- 工厂委托经营合同4篇
- 商铺出租房合同模板
- 活动领导致辞模板5篇
- 医疗器械定价管理办法
- 临时健身教练合同样本
- 保险业机构装饰施工合同
- 儿童乐园幼儿园园长聘任合同
- 云计算服务人民币利率管理办法
- 办公设备租用合同样本
- 2024学年初中坚韧不拔坚守信仰班会教学设计
- 2024年甘肃公务员录用考试《行测》题(网友回忆版)(题目及答案解析)
- 事业单位嫖娼违法写检讨书
- (新版)云南医保练兵理论知识考试题库大全-上(选择题)
- 2024年辽宁职业学院单招职业适应性测试题库必考题
- 中华人民共和国突发事件应对法课件
- 广东省智慧高速公路建设指南(2023年版)
- 高校思想政治教育生活化研究的开题报告
- 口腔放射工作人员培训
- 小学三年级数学上学期期末考试试卷
- (高清版)DZT 0346-2020 矿产地质勘查规范 油页岩、石煤、泥炭
评论
0/150
提交评论