中英文补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT_第1页
中英文补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT_第2页
中英文补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT_第3页
中英文补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT_第4页
中英文补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT_第5页
已阅读5页,还剩50页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页共页中英文补偿贸易合同PENSATIONTRADECONTRACT中英文补偿贸易合同PENSATIONTRADECONTRACT。补偿贸易合同合同编号:______签订时间:______签订地点:______订立合同双方:_________________________________________甲方:_________________________________________________地址:_________________________________________________:___________________:________________________E-MAIL:_______________________________________________乙方:_________________________________________________地址:_________________________________________________:___________________:__________________________E-MAIL:_______________________________________________鉴于鉴于乙方拥有现用于制造______的机器设备,并愿意将机器设备卖给甲方;鉴于乙方同意购置甲方用乙方提供的机器设备消费的______,以补偿其机器设备的价款;鉴于甲方同意从乙方购置该项机器设备;鉴于甲方有意向乙方出售______,以归还乙方的机器设备价款;因此,考虑到本协议所述的前提和约定,甲、乙双方特订立此协议。第一条贸易内容1.乙方向甲方提供用于消费的_____________型机械__________台,以及各种其他辅助机械设备,并同时提供各类机械设备所必需的附配件及备用件,以及在消费过程中各种必需的测试仪器。详细的各类机械设备、测试仪器、附、配件、备用件之型号、名称、规格、数量、价格、包装、要求、交货期限等,由双方另行签订设备进口合同,作为本合同不可分割的一局部。2.甲方用乙方提供的机械设备所消费的局部产品以及其他商品,或经双方协商,用_____工厂消费的______商品来偿付全部机械设备的价款。详细的偿付商品的名称、数量、价格、交货期限等,由双方另行签订补偿商品供货合同,作为本合同不可分割的一局部,设备进口合同与补偿商品供货合同可合并为补偿贸易购销合同。第二条支付条件与方式由甲乙双方对开信誉证,即由甲方分期开出以乙方为受益人的远期信誉证,分期、分批支付全部机械设备的价款;乙方开出以甲方为受益人的即期信誉证,支付补偿商品的货款。甲方用乙方支付补偿商品的货款来支付全部机械设备的价款。当乙方支付的货款不能相抵甲方所开的远期信誉证之金额时,其差额局部由乙方用预付货款方式,在甲方所开的远期信誉证到期前汇付甲方,以使甲方能按时议付所开的远期信誉证。甲方所开的远期信誉证的按期付款,是基于乙方按规定开出限期信誉证及按规定预付货款。乙方保证按规定开出信誉证及预付货款。第三条偿付期限甲方用_____年_____个月,分月用商品偿付全部机械设备的价款。归还日期自第一批机械设备到货后约______个月后开场,原那么上每月归还的金额是全部机械设备价款的____分之____。甲方可以提早归还,但需在____个月前通知乙方。在甲方用补偿商品归还机械设备价款期间,乙方应按本协议项下的有关补偿商品合同的规定,开出以甲方为受益人的足额、限期、不可撤销、可分割、可转让的信誉证。第四条计价货币和作价标准双方商品均用_______币计价。乙方提供的全部机械设备及所有仪器、附件配件用_______币作价,甲方提供的补偿商品那么按签订合同时甲方出口货物的币基价,以当时的币对______币在甲方用补偿商品归还机械设备价款期间,乙方应按本协议项下的有关补偿商品合同的规定,开出以甲方为受益人的足额、限期、不可撤销、可分割、可转让的信誉证。的汇率折算为__________币。第五条利息计算甲方所开的远期信誉证及乙方所预付货款的利息应由甲方负担。双方议定年利息为百分之_____。第六条技术效劳货物到达甲方口岸后,由甲方自行安装,但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,乙方必须派出技术人员进展现场指导,提供必要的技术效劳,在此过程中由于技术上的问题,所造成的损失由乙方负责。经双方协调,为完成此项工作,由乙方派出______数量的技术人员。在中国的一切费用均由乙方承当。第七条附加设备在执行本协议过程中,如发现本合同项下的机械设备在配套消费时需要继续增添新的机械设备或测试仪器时,可由双方另行协商,予以增订,增订的工程仍应列入本合同范围之内。第八条保险设备进口以后由乙方投保。设备所有权在付清货款后发生转移,之后,如发生意外,损失先由保险公司向投保人赔付,再按比例退回甲方已支付的设备货款。第九条违约责任乙方不按合同规定购置补偿商品或甲方不按合同规定提供商品时,均应按合同条款承当违约责任,赔偿由此造成的经济损失,并向对方支付该项货款总值的____%的罚款。第十条履约责任为保证合同条款的有效履行,双方分别向对方提供由各自一方银行出具的保函予以保证。甲方的担保银行为_______国________银行,乙方的担保银行为_______国________银行。第十一条合同条款的变更本合同内容如遇特殊情况需要变更,须经双方协商一致。第十二条不可抗力由于人力不可抗拒的原因,致使一方或双方不能履行合同之有关条款,应及时向对方通报情况,在获得合法机关的有效证明之后,允许延期履行或不履行有关合同义务,并可根据情况局部或全部免除违约责任。第十三条仲裁凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规那么进展仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁适用中华人民共和国法律。除非另有规定,仲裁不得影响合同双方继续履行合同所规定的义务。第十四条文字、生效本合同当中______两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同自签字之日起生效,有效期为_____年。期满后,双方如愿意继续合作,经向政府有关部门申请,获得批准后,可延期______年或重新签订合同。甲方:________________乙方:_____________________受权代表签字:_________受权代表签字:_____________年月日PENSATIONTRADECONTRACTContractNo.:__________DateofSigning:_________PlaceofSigning:_______ThetwoParties:PartyA:________________________________Address:________________________________Tel:_________________Fax:_______________E-mail:_________________________________PartyB:________________________________Address:_______________________________Tel:_________________Fax:________________E-mail:_________________________________WITNESSETHWhereasPartyBhasmachinesandequipment,whicharenowusedinPartyB\'smanufacturingof_______,andiswillingtoselltoPartyAthemachinesandequipment;andWhereasPartyBagreestobuytheproducts,_______,madebyPartyAusingthemachinesandequipmentPartyBsupplies,inpensationforthepriceofthemachinesandequipment,andWhereasPartyAagreestopurchasefromPartyBthemachinesandequipment,andWhereasPartyAagreestoselltoPartyBtheproducts,_______,inpensationofthepriceofPartyB\'smachinesandequipment;Nowtherefore,inconsiderationofthepremisesandcovenantsdescribedhereinafter,PartyAandPartyBagreeafollows:ARTICLE1TRANSACTIONSA)PartyBagreestoprovidePartyAwith_________machinestobeusedinproduction,theirauxiliarymachinery,accessoriesandsparepartsandavarietyofmeasuringandtestinginstrumentsrequiredintheprocessofproduction.Thedetailsofthemodels,names,specifications,quantity,prices,packing,delivery,etc.thereofshallbespecifiedinanadditionalequipment-importagreementtobeconcludedbyandbetweenbothpartieswhichshallserveasanponentparthereof.ARTICLE2PAYMENTBothpartiesagreetoopenlettersofcreditinfavorofeachother,i.e.PartyAwillopen,atregularintervals,longtermlettersofcreditinfavorofPartyBtopaybyinstallmentsthetotalcostofthemachinesandauxiliaryequipmentprovidedbyPartyB;whereasPartyBwillopensightlettersofcreditinfavorofPartyAtopaytheproductstobedeliveredbyPartyA.PartyAshallpayforthetotalcostofthemachinesandauxiliaryequipmentwiththemoneyremittedbyPartyBasreimbursementfortheproductstobedeliveredbyPartyA.IncasethesumtobepaidbyPartyBfailstocoverthevalueofthelong-termlettersofcreditopenedbyPartyA,thedifferenceshallbemadeupbyPartyBbypayingthatmuchtoPartyAinadvance,beforethelong-termlettersofcreditaredue,toenablePartyAtoreimburseontimethelong-termlettersofcredititopens.Thepaymentofthelong-termlettersofcreditopenedbyPartyAisbasedonPartyB\'sopeningasightletterofcreditundertheprovisionsandonitspayingtheadvancerequiredherein.Thus,PartyBwarrants,guaranteesandcovenantsthatitwillopenthelettersofcreditandpaytheadvanceasprovidedherein.ARTICLE3REIMBURSEMENTPartyAshallreimbursePartyBforallthemachinesandauxiliaryequipmentsuppliedbyPartyBbydeliveringgoodstoPartyBonamonthlybasisandthereimbursementwilllastfor___year(s)and____months(s).Thereimbursementshallstartapproximately____month(s)afterthefirstdeliveryofthemachinesand,inprinciple,themoneytobereimbursedpermonthshallbe______percentofthetotalamountdueforthemachines.Witha______month(s)noticetoPartyB,PartyAmayreimbursePartyBinadvance.Withinthereimbursementperiod,PartyBshall,undertheprovisionsoftheadditionalsalesagreementaforesaid,open,sight,irrevocable,divisibleandassignablelettersofcredit,coveringthefullamount,infavorofPartyA.ARTICLE4STANDARDMONEYANDPRICESTANDARDThestandardmoneyforthistransactionis(Nameofcurrency).Allthemachinery,auxiliaryequipmentandmeasuringandtestinginstruments,videdbyPartyBshallbevaluedwith(Nameofcurrency),whilethegoodsprovidedbyPartyAtoPartyBasreimbursementshallbevaluedwiththebasisprice(Nameofcurrency)ofthesamegoodsexportedbyPartyAatthetimewhenthisagreementisenteredinto,andthetotalprice(Nameofcurrency)shallbechangedintothatof(Nameofcurrency)inaccordancewiththeexchangeratethen.ARTICLE5INTRERESTARTICLE6TECHNICALSERVICEARTICLE7ADDITIONALEQUIPMENTDuringtheenforcementofthisagreement,ifitisfoundnecessarythat,inadditiontothemachineryandequipmentlistedherein,somenewaccessoriesormeasuringandtestinginstrumentsareneededforpletionoftheproject,(an)additionalorder(s)maybemadethroughnegotiationbytheparties.Thenewitemsthusaddedshallbeincorporatedinagreement.ARTICLE8INSURANCEThemachineryandauxiliaryequipment,aftershipment,shallbeinsuredbyPartyB.ThetitlethereofshallbetransferredintoPartyBafterfullpaymentthereforeismadebyPartyB,thereafter,theunforeseeablelossesconcerningthemachineryandauxiliaryequipmentshallbeindemnifiedforfirstbytheInsurancepanytoPartyB,thenPartyBshallremitforPartyA,inproportion,thesumalreadypaidbyPartyAforthemachineryorequipmentinvolvedinthecontingency.ARTICLE9LIABILITYFORBREACHOFAGREEMENTPartyBshall,ifitfailstoplywiththisagreementtomakepurchaseofthegoodsdeliveredbyPartyAasreimbursement,orPartyAshall,ifitfailstoplywiththisagreementtodeliverthegoodsitisduetoprovide,bedeemedliableforabreachofagreementandshallpensatethenon-breachingPartyforthelosscausedthereuponandshallpaythenon-breachingPartyafineaccountingfor%ofthetotalvalueofthegoodsinquestion.ARTICLE10PERFORMANCEGUARANTEEToguaranteetheimplementationofthisagreement,eachpartyshallsubmittotheotherpartyaletterofguaranteeissuedbyitsbankrespectively.TheguaranteeingbankofPartyAis______Bank,______,whiletheguaranteeingbankofPartyBis______Bank,______.Themodificationofthisagreementinparticularcasesshallbeagreeduponbybothpartiesthroughnegotiations.ARTICLE12ForceMajeureIncasethatoneorbothpartiesareimpossibletoperformthedutiesprovidedhereinonaccountofforcemajeure,theparty(orparties)incontingencyshallinformtheotherparty(oreachother)ofthecaseimmediatelyandmay,providedthecaseisdulyverifiedbythepetentauthorities,delayinperformanceofornotperformtherelevantdutieshereunderthebepartiallyorentirelyexemptedfromtheliabilityforbreachofthisagreement.ARTICLE13ARBITRATIONAnydisputearisingfromorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationmission,Shenzhenmissionforarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththemission\'sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.ThearbitralawardisfinalandbindinguponbothpartiesandtheapplicablelawisthemateriallawofP.R.C.Notwithstandinganyreferencetoarbitration,bothPartiesshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsundertheContractunlessotherwiseagreed.ARTICLELANGUAGEANDEFFECTIVEDATETherearetwooriginalshereofmaderespectivelyinChineseand______,bothofwhichareofthesameeffect.PartyAPartyBRepresentativeof___Representativeof____(AuthorizedSignature)___(AuthorizedSignature)货物进口合同PurchaseContract合同编号(ContractNo.):________签订日期(Date):_____________签订地点(Signedat):___________买方:__________________________TheBuyer:________________________地址:__________________________Address:_________________________(Tel):___________(Fax):__________电子邮箱(E-mail):______________________卖方:___________________________TheSeller:_________________________地址:___________________________Address:__________________________(Tel):_________(Fax):___________电子邮箱(E-mail):______________________买卖双方同意按照以下条款签订本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.货物名称、规格和质量〔Name,SpecificationsandQualityofmodity〕:2.数量〔Quantity〕:允许____的溢短装〔___%moreorlessallowed〕3.单价〔UnitPrice〕:4.总值〔TotalAmount〕:5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF_______6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):7.包装及标准〔Packing〕:货物应具有防潮、防锈蚀、防震并合适于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,weightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.唛头〔ShippingMarks〕:9.装运期限〔TimeofShipment〕:10.装运口岸〔PortofLoading〕:11.目的口岸〔PortofDestination〕:12.保险〔Insurance〕:由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。Insuranceshallbecoveredbythe________for110%oftheinvoicevalueagainst_______Risksand__________AdditionalRisks.13.付款条件〔TermsofPayment〕:(1)信誉证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信誉证,信誉证在装船完毕后__日内到期。LetterofCredit:TheBuyershall,______dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire____daysafterthepletionofloadingoftheshipmentasstipulated.(2)付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单〔D/P〕方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。Documentsagainstpayment:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand______BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.(3)承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。DocumentsagainstAcceptance:Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchange,payable_____daysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSellers,ankand_________BanktotheBuyeragainstacceptance(D/A___days).TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.(4)货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方〔不适用于FOB、CRF、CIF术语〕。Cashondelivery(COD):TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin______daysafterthereceiptofthegoods(ThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOB,CFR,CIF).14.单据〔DocumentsRequired〕:卖方应将以下单据提交银行议付/托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:(1)标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。(2)标有合同编号、信誉证号〔信誉证支付条件下〕及装运唛头的商业发票一式__份;Signedmercialinvoicein______copiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;(3)由______出具的装箱或重量单一式__份;Packinglist/weightmemoin______copiesissuedby__;(4)由______出具的质量证明书一式__份;CertificateofQualityin_______copiesissuedby____;(5)由______出具的数量证明书一式__份;CertificateofQuantityin___copiesissuedby____;(6)保险单正本一式__份(CIF交货条件);Insurancepolicy/certificatein___copies(TermsofCIF);(7)____签发的产地证一式__份;CertificateofOriginin___copiesissuedby____;(8)装运通知(Shippingadvice):卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。15.装运条款〔TermsofShipment〕:(1)FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。TheSellershall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerby_______oftheContractNo.,modity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller\'sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSeller\'saccount.(2)CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellershalladvisetheBuyerby_________oftheContractNo.,modity,invoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.16.装运通知〔ShippingAdvice〕:一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。TheSellershall,immediatelyuponthepletionoftheloadingofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo.,namesofmodity,loadingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdateby_________within________hours.17.质量保证〔QualityGuarantee〕:货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。TheSellershallguaranteethatthemoditymustbeinconformitywiththequatity,specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe______monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.18.检验〔Inspection〕〔以下两项任选一项〕:〔1〕卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进展检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。TheSellershallhavethegoodsinspectedby______daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby____.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedby________afterthegoods,rrivalatthedestination.(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精细全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进展检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进展检验。Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceandquantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinamodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsurancepanyorShippingpany,theBuyershall,within_____daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.19.索赔〔Claim〕:买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔〔包括换货〕,由此引起的全部费用应由卖方负担。假设卖方收到上述索赔后______天未予答复,那么认为卖方已承受买方索赔。ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin______daysaftertheSellerreceivedtheBuyer\'sclaim.20.迟交货与罚款〔LatedeliveryandPenalty〕:除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,缺乏__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat______%forevery______days,odddayslessthan_____daysshouldbecountedas______days.Butthepenalty,however,shallnotexceed_______%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedelivery______dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.21.不可抗力〔ForceMajeure〕:凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推延交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买方有权撤销合同。22.争议的解决(Arbitration):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。假设协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请时该会当时施行的仲裁规那么进展仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。23.通知〔Notices):所有通知用____文写成,并按照如下地址用/____/快件送达给各方。假如地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。Allnoticeshallbewrittenin_____andservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin____daysafterthechange.24.本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2000年国际贸易术语解释通那么》。ThetermsFOB、CFR、CIFintheContractarebasedonINCOTERMS2000oftheInternationalChamberofmerce.25.附加条款(Additionalclause):本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。ConflictsbetweenContractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause.26.本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字〔盖章〕之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisin______copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.买方代表〔签字〕:________________________RepresentativeoftheBuyer(Authorizedsignature):___________________卖方代表〔签字〕:_________________________RepresentativeoftheSeller(Authorizedsignature):____________________中英文货物出口合同(SalesContract)中英文货物出口合同(SalesContract)编号(No.):_____________签约地点(Signedat):________日期(Date):_____________卖方(Seller):________________________地址(Address):_______________________(Tel):__________(Fax):__________电子邮箱(E-mail):_____________________买方(Buyer):______________________地址(Address):______________________(Tel)::_________(Fax):_____________电子邮箱(E-mail):______________________买卖双方经协商同意按以下条款成交:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsandconditionssetforthasbelow:1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofmodity):2.数量(Quantity):3.单价及价格条款(UnitPriceandTermsofDelivery)::(除非另有规定,FOB、CFR和CIF均应按照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通那么》(INCOTERMS2000)办理。)ThetermsFOB,CFR,orCIFshallbesubjecttotheInternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms(INCOTERMS2000)providedbyInternationalChamberofmerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.)4.总价(TotalAmount):5.允许溢短装(MoreorLess):___%.6.装运期限(TimeofShipment):收到可以转船及分批装运之信誉证___天内装运。Within_____daysafterreceiptofL/Callowingtranshipmentandpartialshipment.7.付款条件(TermsofPayment):买方须于____前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信誉证开到卖方,该信誉证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。ByConfirmed,Irrevocable,TransferableandDivisibleL/CtobeavailablebysightdrafttoreachtheSellerbefore______andtoremainvalidfornegotiationinChinauntil______aftertheTimeofShipment.TheL/Cmustspecifythattransshipmentandpartialshipmentsareallowed.买方未在规定的时间内开出信誉证,卖方有权发出通知取消本合同,或承受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。TheBuyershallestablishaLetterofCreditbeforetheabove-stipulatedtime,failingwhich,theSellershallhavetherighttorescindthisContractuponthearrivalofthenoticeatBuyerortoacceptwholeorpartofthisContractnonfulfilledbytheBuyer,ortolodgeaclaimforthedirectlossessustained,ifany.8.包装(Packing):9.保险(Insurance):按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。Covering_____Risksfor______110%ofInvoiceValuetobeeffectedbythe____________.10.品质/数量异议(Quality/Quantitydiscrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin30daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbefiledbytheBuyerwithin15daysafterthearrivalofthegoodsatportofdestination.ItisunderstoodthattheSellershallnotbeliableforanydiscrepancyofthegoodsshippedduetocausesforwhichtheInsurancepany,Shippingpany,otherTransportationOrganization/orPostOfficeareliable.11.由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,局部或全部商品延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能防止且不能克制的客观情况。TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodsunderthisSalesContractinconsequenceofanyForceMajeureincidentswhichmightoccur.ForceMajeureasreferredtointhiscontractmeansunforeseeable,unavoidableandinsurmountableobjectiveconditions.12.仲裁(Arbitration):因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,假如协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁规那么进展仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。13.通知(Notices):所有通知用___文写成,并按照如下地址用/____/快件送达给各方。假如地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。Allnoticeshallbewrittenin_____andservedtobothpartiesbyfax/e-mail/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccur,onepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithin____daysafterthechange.14.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式_____份。自双方签字(盖章)之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshallbedeemedequallyauthentic.ThisContractisin_____copieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.TheSeller:TheBuyer:卖方签字:买方签字:外贸合同中英文编号:no:日期:date:签约地点:signedat:卖方:sellers:地址:address:邮政编码:postalcode::tel::fax:买方:buyers:地址:address:邮政编码:postalcode::tel::fax:买卖双方同意按以下条款由卖方出售,买方购进以下货物:thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.1货号articleno.2品名及规格description&specification3数量quantity4单价unitprice5总值:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。totalamountwith_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.6消费国和制造厂家countryoforiginandmanufacturer7包装:packing:8唛头:shippingmarks:9装运期限:timeofshipment:10装运口岸:portofloading:11目的口岸:portofdestination:12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only.13付款条件:买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信誉证开到卖方。信誉证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信誉证中必须注明允许分运及转运。payment:byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinauntil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmustspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.14单据:documents:15装运条件:termsofshipment:16品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantitydiscrepancyandclaim:17人力不可抗拒因素:由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、防止和克制的其他事件导致不能或暂时不能全部或局部履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。forcemajeure:18仲裁:在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。假设通过友好协商未能达成协议,那么提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进展仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。arbitration19备注:remark:卖方:sellers:买方:buyers:签字:signature:签字:signature:eg:本合约由买卖双方于公元年月日共同签订。thiscontractismadeentered,XX.byandbetween:theseller卖方pany公司名称:address____:telno.号码:faxno.号码:e-mail____:thebuyer买方pany公司名称:address____:telno.号码:faxno.号码:e-mail____:thesellerherewithsellandthebuyerherewithpurchaseironorelumpaccordancewiththespecificationsandqualitydescribedinthiscontract(hereinaftercalledgood)。买卖双方兹同意依本合约所标准之产品质量及规格进展铁矿石(以下简称本产品)之买卖,并订订本契约。whereaseachofthepersonsexecutingthisagreementonbeh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论