从英汉颜色词解读中西文化的差异_第1页
从英汉颜色词解读中西文化的差异_第2页
从英汉颜色词解读中西文化的差异_第3页
从英汉颜色词解读中西文化的差异_第4页
从英汉颜色词解读中西文化的差异_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第第页从英汉颜色词解读中西文化的差异摘要:颜色词在中西两种语言里具有不同的用途及文化内涵。这主要体现在社会文化、宗教信仰、民族喜好三个方面。这对深入了解西方文化,从而有效地进行跨文化交际,都有重要意义。但是,随着汉英语言相互接触、相互交流的日渐频繁和深入,颜色词的这种联想义和象征义的趋同现象将会相互增加,并在各自的语言系统中形成不同颜色词联想义和象征义交互叠合的状况。

关键词:英汉颜色词;中面文化;差异

中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)04-0003-01

"赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫"构成了我们五彩缤纷的世界,没有五光十色的色彩,就没有多姿多彩的生活。在中西方两种语言中,这些颜色词不仅有它们的本意,而且有许多比喻义和引申义。因此,学习研究这些颜色词的比喻义和引申义意义深远。

所谓颜色词(colorword),是指语言中表示颜色的词汇。然而不同的民族由于生活环境、心理因素、宗教信仰、思维定势和文化背景的不同,各种颜色对于不同民族在心理上所引发的联想意义、象征意义、蕴含寓意也不尽相同,有的甚至截然相反。颜色词记录了贵与贱、尊与卑、上与下的历史等级制度,代表了正邪、好坏、是非、善恶、阴阳、冷热、刚柔、婚丧、祸福、方位和季节之类的观念。

1.红色(Red)

红色是中国文化中的主色调,它不但可以带来喜庆的气氛,还代表着红红火火,兴旺发达。红色在汉语中有"顺利、喜庆、吉祥、热情、热烈、正义、革命"等褒义色彩。

1.1汉英语言中"红"的积极涵义。凡是与吉祥、兴旺、热闹等有关的事物,在汉语中都喜欢用"红"来表示。春节人们用红色的纸张写对联,大人们给孩子发红包,希望他们平安、健康;在中国传统的婚礼仪式上,新娘子总要穿上大红礼服,新郎胸前一朵大红花,门上,窗子上,墙上到处贴上红双喜(doublehappinesswritteninred)。在西方民族中,red同样也表示喜庆和欢乐,如节假日称为(red-letterdays);在机场迎接国家元首或贵宾时要铺上红地毯torollouttheredcarpetforsomeone,以示隆重热烈的欢迎。

1.2汉语言中"红"的革命含义。中国革命的成功又给红色增加了政治涵义。如:红旗、红色根据地等。中国共产党最初的政权叫"红色政权";最早的武装叫"红军"。

1.3汉英语言中"红"的表情功能。汉英红色词具有一定的表情功能。有时用来表示兴奋、激动、害羞、气愤等精神状态。如:汉语中的"脸红脖子粗"、"面红耳赤"等。英语语言文化中用red来隐射人们的情绪,更显风趣,如"WheneveranyoneteasedJohnabouthisweight,hesawred."(每当有人拿约翰的体重开玩笑时,他就怒火直冒)。

1.4红色在汉语中还可以理解为某人表现出色,很成功,得到大家的信任。例如:"他已经红得发紫了。""他可是领导面前的大红人(trustedaideofsomebodyinpower)。"在汉语口语中,我们经常用"红"来表示成功人士或备受青睐人士。但在英语中,我们用"popular"一词。例如:Sheisapopularstar.

1.5中西方文化中都以"红"、"赤"来表示亏损、负债。在商业中,"beinthered"表示亏损、赤字,而"beintheblack"表示盈利。

西方文化中的红色主要指鲜血(blood)颜色,red使西方人联想到"暴力"和"危险",如:redhands血腥的手;红色还象征着放荡、淫秽。如:aredwasteofhisyouth他那因放荡而浪费的青春;redrevenge(血腥复仇);红色在英文中有恐怖、危险、死亡的意思。英语有redalert(红色警报);redcard(红牌);redlight(红灯,危险信号)等。

(1)Likearedragtoabull

使人生气或非常烦恼的事。例:Anyletterofcomplainttothebossislikearedragtoabull.

(任何向老板诉苦的信都肯定会使他非常生气。)

(2)ared-letterday

纪念日,喜庆日子。例:Itwasared-letterdayformewhenIlandedinAmericaandenteredschoolthere.

(这是我到美国入学的纪念日。)

红色在英语和汉语中也表示某种情感。例如:Healwaysturnsredatfirstsightofagirl.

(他一见到女孩就脸红。)

2.白色(white)

在中国文化中,白色与红色相反,白色象征死亡,凶兆。在中国传统文化中,把出力而得不到好处叫做白干,白费力,智力低下的人为白痴,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。如果我们做事情做得不好时,我们可能会遭到别人的"白眼"。

"white"是英美民族的最爱。有纯洁、可爱、美丽的意思。"awhitesoul"指"纯洁的心灵";"whitemomentoflife"译为人生最得意之时。

新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。awhitespirit正直的精神;whitehand廉洁、诚实。白色也用作贬义。如,whitefeather害怕的脸色,怯懦的表现。whiteflag投降旗whiteterror白色恐怖。

英语中某些词组中"white"并不是"白"的意思。如:awhitelie(善意的谎言)。WhenMr.Greenwaslyinginhospital,hissontoldhimawhiteliethathecouldrecoversoon.

英语中有awhiteday(吉日)。

例如:Hechoseawhitedaytocelebratehiswedding.他挑选吉日举行婚礼。

3.黑色(black)

黑色在英汉两种语言中均与坏事有关,其含义为:"秘密的、非法的、坏的、罪恶、危险"等。倒霉的一天(ablackday);它也有一定的中性意义,如:"黑马(darkhorse)"中的"黑"即代表出乎意料。黑色是西方文化中的基本禁忌色,它象征死亡、凶兆、灾难,如blackwords不吉利的话;blacksheep败家子;BlackFriday指耶稣在复活节前受难的星期五;blackdog沮丧情绪;blackmoney黑钱;blackhumor黑色幽默;blackandblue遍体鳞伤;Thefuturelooksblack前途暗淡。

英语中有很多谚语和成语都用黑色来表达如:

(1)Ablackhenlaysawhiteegg

黑鸡下白蛋。丑妇生俊儿。世事无定。

(2)Blacksheep

败家子,害群之马,无用之辈。比如:Hewastheblacksheepofthefamily.(他是个败家子。)

(3)Insomeone'sblackbooks失宠于人,失去某人的好感。比如:Sheisinhisblackbooks.(她失宠于他。)

4.绿色(green)

在中西文化中,绿色的涵义十分丰富,绿色是生命之色,在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。狭义是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为"绿林好汉";野恶是邪恶,所以旧时也指"绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;

绿色还象征低贱,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,叫给丈夫戴"绿帽子"。

西方文化中的绿色象征着青春、活力,如inthegreen血气方刚;agreenoldage老当益壮;agreenthought不成熟的想法;agreenwound新伤口;agreenhand生手;asgreenasgrass幼稚;greenwithenvy充满妒嫉。

如:(1)IwasabsolutelygreenwithenvywhenIsawhissplendidnewcar.

我看到他那辆漂亮的车就非常眼红。

(2)OhmyGod,Youmustbegreentobelievethat.

天哪!你真幼稚,竟相信那个。

5.紫色(purple)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论