![印尼合同范本_第1页](http://file4.renrendoc.com/view/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca54/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca541.gif)
![印尼合同范本_第2页](http://file4.renrendoc.com/view/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca54/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca542.gif)
![印尼合同范本_第3页](http://file4.renrendoc.com/view/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca54/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca543.gif)
![印尼合同范本_第4页](http://file4.renrendoc.com/view/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca54/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca544.gif)
![印尼合同范本_第5页](http://file4.renrendoc.com/view/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca54/368f3a98ea4b6516fe7c7c61bc67ca545.gif)
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….CONTRACT–61AdbBETWEEN:
PT.IKTIKAJAYASDN.BHDBumiBerkat1streetNo.2BanjarBaru,SouthKalimantan-Indonesia:XXXXXXX.LTD:::(THESELLER:Page1of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….SALEANDPURCHASECONTRACTFORINDONESIANSTEAMCOAL印度尼亚动力煤销合同CONTRACTNO.:__________________合同号ThisSaleandPurchaseContractforIndonesianCoal(the“Agreementor“Contract”isontheMMMM2011and:本次销售和购印度尼亚蒸汽煤合同是在
of2011签订于加达:BETWEENPT.XXXXXXXX,,adulyincorporatedin__________withitsregisteredaddressat___________________________________________(hereinafterreferredtoasthe“Buyer”);以上简称买方)ANDPT.IKTIKAJAYASDN.BHD,
acompanyincorporatedwithitsregisteredaddressatBerkat1streetNo.2BanjarBaru,SouthKalimantan
-
Indonesia(hereinafterreferredtoasthe“r(上简称卖方)WHEREAS:1.Sellerwarrantsthatthecapacity,capabilityandfullauthoritytosellexportcoalfromIndonesia;卖方保证其备销售及口印尼动煤的资格、资质及能力。2.Buyerwarrantsthathehascapacity,capabilityfullauthoritytopurchaseandimportcoalfromIndonesia;买方保证具采购及进印尼动力的资格、资质及能力。3.SellerhasagreedtoselltheBuyerandtheBuyerhasagreedpurchasefromtheSellerIndonesiancoalonthetermssetoutinthisagreementandwithmutualunderstandingthateachpartywillperformitsobligationsinaccordancewithprinciplesoftrustandgood卖方和买方已同意按本合同的款出售和购买煤炭,并且双方一致意任何一将基于信和善意的原履行其义。NOWITAGREEDasfollows:在此达成协如下:1.1
商品CommodityName:商名称SteamCoal,inbulk.动力煤,散。1.2CountryofOrigin:原地THESELLER:
Page2of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….Indonesia.印度尼西亚1.3Loadingport:装港口_____________,SouthKalimantan,Indonesia.印度尼西亚加里曼丹_____________________锚。1.4Dischargeport:卸港口_____________,China.中国________港。2.1
QUANTITY量TheSellershalldeliverandtheBuyershallacceptoneshipment(+10%)ofCoalwithqualitysatisfyingthespecificationsherein.买卖双方约每月_______(+10%)的炭交易数量,煤指标按照本合同规定执行。2.2shipmentshallbedeliveredtothemothervesselwithin35daysafterissueoftheBuyer’svalidLetterofCredit货物需在信证开出后35内装运至装货母船。2.3Partiesacknowledgethatsubjecttosuccessfulconclusiontotheaboveshipmenttheyintendenterintoatwelve(12)monthcontractthesaleandpurchaseof…………..MToftheCoal.双方确认在单成功后签署月__________万的销售合同。3.1
规格ForthefulldurationofContract,SellerguaranteesthatqualityofCoalshallmeetthefollowingspecificationsanalysedaccordingtoISOStandards.在这项合同整个期间卖方保证品的以下各项质量指标将符合ISO检标准Parameter参数TotalMoisture(ARB)全水份(收基)InherentMoisture(ADB)内水份(空基)AshContent(ADB)灰份(空干)VolatileMatter(ADB)挥犮份(空基)FixedCarbon(ADB)固定碳(空基)TotalSulphur(ADB)全硫(空干)GrossCalorificValue(ADB)高位发热量空干基)HardgroveGrind.Index哈氏可磨性数HGISizeDistribution粒度
Unit单位%%%%%%kcal/kgindex050mm
Specification规格16%18%max8%12%8%17%max37%42%Bydifference1.0%max630042–50%90%
RejectionLevel抑制水平>1.0%<AshFusionTemperature变形温度
deg.C>1350
<THESELLER:Page3of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….3.2Therebenostone,cokeorothernon-coalingredientsintheproduct.Otherwise,BuyerthefullrighttoproductandalllossesshallbetheSeller.煤炭内不得有煤矸石焦炭和非炭成份的杂质,否则买方有权拒收,所造成一切损失卖方负责。4.15.1
PRICE价ThebaseunitpriceCoalwithGrossCalorificValue(ADB)6300kcal/kgshallbeUSD90/MT(NinetyDollarsperMetricTon),FOBMotherVesselattheabovenominatedLoadingPort,Indonesia.单价以高位到基值ADB)6300Kcal/kg为准,(岸价)美元_____/吨。PRICE/价调及收物ForeachshipmentofcoaltheunitpricereferredtoinClause4andshipmentweightshallbeadjustedforinvoicingpurposesinaccordancewiththeactualqualitytestresultsandthefollowingprovisions.条款4中约的每批货的价格及重量需按实际证书显示的指标按以下定作出调后出具发票。5.1.1TheresultofthefinalCertificatesofqualityandweightissuedbytheagreedindependentsurveyauthoritytheloadportshallbeusedforthecalculationofthevalueofinvoicerequiredforpresentationagainsttheL/C.由装货港第独立机构具的最终检报告用于信用证承付需提交的文及发票数的计算。5.2UnitPriceAdjustment:价调整5.2.1CalorificValue热IftheGrossCalorificValue(ADB)variesfrom6300kcal/kg,between6300kcal/kgandtherejectionlimit,thentheunitpriceforthecargoshallbeadjustedasperthefollowingformula.furtherbonusshallapplyiftheGrossCalorificValue(ADB)isgreaterthan6300kcal/kg.如果空干基热值与kcal/kg有差,在6300kcal/kg至拒收标之间,价格需按下公式进行调整超过6300kcal/kg,价格不调。ActualGCV(ADB)Kcal/kgAdjustedPrice=BaseUnitPrice6300实际空干收基调整后的价=x合基本单价63005.2.2Ashcontent分Ifthecontentthecargois17%tillrejectionlimit,theinvoicepriceshallbereducedby0.30USD/MTforevery1%excessonapro-ratabasis.如果实际灰高于17%至拒收指标之间发票价格做调整,高出金。5.3WeightAdjustment:重调整5.3.1TotalMoisture全水份
1%,每吨扣0.30美IftheTotalMoisture(ARB)ofthecargois18%tillrejectionlimit,thentheinvoiceweightofthecargopaymentshallbeadjustedinaccordancewiththefollowingformula.IftheTotalMoisture(ARB)isgreaterthanrejectionlimit,andtheelectsacceptthecoal,thenaminimumdoublepenaltywillapply.InvoiceWeight=WeightperCertificateofWeightx(1-TotalMoisture)/(1-18%)THESELLER:Page4of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….如果低位收基全水分ARB)大于18%,那么用于付款的发票重量应该按照下公式调:发票重量=重量证书上货物重量x实际全水分/。如果全水过拒收标准,买方仍选择接受货,则相应取至少双的罚款。5.4Non-specification不格的煤IfthecargoqualityexceedsoftherejectionspecificationssetforthinthisAgreement,theBuyerhastheabsoluterighttorejecttheshipmentandalllossesbebornebySeller.Alternatively,themayathisoption,andsubjectsatisfactoryre-negotiationoftheprice,electtoacceptanout-of-specificationshipment.如果货物的何一项指超出合同定拒收标准,买方有绝对的权利拒货物,在情况下,果买方对货重新议价对重新议的价格满意,可以选择接受不合格货物。6.16.1.1
付款式PerformanceBond(PB)保UponthisContracthavingbeensigned,Sellershallissuea2%nonoperativeperformandbondinfavouroftheBuyerwithin3(three)workingdays.ThevalidityofPerformanceBondisfifteen(15)daysafterthedateofBuyerreceivinginspectionreportandB/L.合同签订后,卖方在个工作日内开出以买方为受益人的2%约保函,履约保函有效期至买方收到CCIC检测报告及提单后15天6.1.2TheformofthePBmustbesubmittedtoandacceptedbytheBuyerbeforeissuing.ThePartiesagreethePBwillaccordwiththerequirementssetoutinAppendixCaminimum.保函格式需前提交于方并经买确认。双方同意保函需按照附录C的格式出。6.1.3AllbankchargesrelatingtoPBareforaccounttheSeller.卖方承担所与保函有的费用。6.1.4NotwithstandingtheissuanceofthePB,theSellershallbeliablethecontractualobligationsstatedherein.尽管出具了函,卖方需履行合项下的责任。6.2LetterofCredit(L/C)信证6.2.1Within5(five)bankingafterreceivingthenonoperativePB.BuyeropentransferableatsightLetterofCredit(L/C)covering100%ofBaseShipmentValueinfavourofSellerastheprincipalmethodofpaymentunderthisContract.TheL/Cshallbeissuedthrough_____Bankandshallremainvalidfor60(sixty)daysissue.收到卖方开的履约保后的5个银行日内,买方银行通过_____银开立不可转的、不可销的即期信证给卖方信用证金为每船货物美元货值的100%该信用证有效期至开证后60天6.2.2TheformoftheL/CmustbesubmittedtoandacceptedbytheSellerbeforeissuing.ThePartiesagreetheL/CwillaccordwiththerequirementssetoutinAppendixBasaminimum.信用证格式提交卖方认。双方意信用证内容以附录B内容为准6.2.3AllbankchargesoftheL/CissuingbankforaccounttheBuyer.AllbankchargesoutsidetheL/CissuingincludingreimbursementchargesarefortheaccountoftheSeller.在开证行以的所有银费用由买负责,在开证行以外的所有银行费包括偿付用由卖方责。6.3Incaseofsubsequentshipments,theSellershallissuePBandtheshallissueaL/Cforeachshipmentconsistentwiththeaboveatleast(thirty)dayspriortothescheduledloadingcommencementdate.对随后的每船货物,船前的天,卖方开具相同上述的保函,同时买方需具信用证THESELLER:Page5of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….7.18.1
付款单证100%paymentshallbenegotiatedagainstthefollowingdocumentspresentedbytheSellernotlaterthan14daysaftertheB/Ldate.对每一船货卖方应在货完成的天内提交列文件以议付100%的款项i)Three(3)originalandthree(3)copiesofsetofcleanonboardshippedB/Louttoorder,blankendorsed,marked“freightpayablepercharter”andnotifyingtheBuyer.三份原件及份复印,有运费按船合约支的空白背的成套清装运提单并通知目的港的买。ii)Three(3)originalandthree(3)copiesofsignedCommercialInvoiceindicatingtheContractnumber,number,nameofcarryingvesselandshowing100%ofshipmentvalueasdeterminedafterbonusand/orpenaltyadjustmentsforexcessmoisturecontentandqualityvariancescalculatedaccordingtoloadingportcertificatesforweightandquality.(3)份正和(3)副本暂定业发票,明,合同号,信证号以及货船只的称及100%货物金是按照装货港CCIC出具的量及重量报告,扣除了超标水分,据指标的差距进行了励和惩罚价格调整的发票。iii)Onecopyofaqualityissuedbyarecognisedindependentauthorityforthecoalinstockpile;datedleast12dayspriortothedate.由认可的第方独立检机构至少单日12天前出具堆场货物质检报告份复印件。iv)(1)copyofeachcertificateofqualityissuedbyarecognisedindependentauthorityforcoalineachbargecomprisingshipment.由认可的第方独立检机构出具驳船货物的质检报告一复印件v)(1)originalandthree(3)copiesofCertificateofqualityissuedbyCCIConboardofvesselatloadport;showingthatthecoalqualitydoesnotexceedanyoftheContractrejectspecifications.由新加坡CCIC在装港出具的一份正本,份副本的质量证书,表明煤的质量未超出任何合同规定的收标准。vi)(1)originalandthree(3)ofcopiesofCertificateofweightissuedbyCCICforvesselatloadport.由新加坡CCIC在货港出具的份正本,份副本的量证书。vii)One(1)originalandthree(3)copiesfinaldraughtsurveyreportissuedbyCCICforvesselatloadport.由新加坡CCIC在货港签发的尺证明一正本及三副本。viii)(1)originalandthree(3)copiesofCertificateofOriginissuedbyIndonesianChamberofCommerce.由印尼工商会等主管门出具的产地证书1份正本和3份本。ix)One1originalSeller’scertificatestatingthatone(1)completesetofshippingdocumentssentbycouriertothewithintwo(2)workingdaysfromtheB/Ldate.受益人于提日两天内信用证开方将所有整套单据一次性由快递有公司专送开证方并需要提供递公司收。ANALYSISOFQUALITY取样验及质分TheSelleracknowledgesthatthemanagementandassuranceofcargoqualityparamounttotheperformancethisContract.AnyfailureorobstructionbytheSellertoeffectorsupporttheimplementationofqualityassurancemeasuresbedeemedamaterialbreachofContractandtheContractmaybeterminated.THESELLER:
Page6of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….卖方需明白行合同的重要的部是对货物质量的把控和保证。卖方实施保证品质量职的任何疏忽阻碍都应视为违背同。8.2Pre-ShipmentInspection装前监督TheSellershallundertakepre-shipmentinspectionandtestingtoassurethatthecoalmeetsthecontractspecificationsbeforecommitmenttoloadingthecoalascargo.ThismustincludeforsamplinganalysisstockpilesandthebargesusedforhandlingthecargototheMV.卖方保证在货物装载,进行装前的质量检验,确保货物质量符合同要求的准。以上须包括对堆和驳船的将装上母的货物的取样及检验。8.2.1TheSellershallissueatleastone(1)pre-shipmentcertificateofsamplingandanalysisfromaregisteredsurveyauthoritytotheconfirmingthecoalqualityinstockpileatleast7dayspriortothestartshiploadingoperations.TheSellerfurtheragreestoissuetotheBuyertheprogressiveresultsofstockpileandbargesamplingandanalysistheybecomeavailable.Theseresultsarenotforinvoicingpurposesandshallbeprovidedpromptlyandwithoutreservation.货物装运前7天,方至少要出一份由第方检验机签发的装船前的货物质量检验分析书证用于确定场货物的量。卖方进一步承诺向买方出具连续的堆场驳船的有的质检报告。此类证不用于发的目的且无保留地提供给买方。8.2.2TheSellershallprovidewrittennoticeofintendedcoalhandlingoperationstoBuyernolaterthan14dayspriortothestartshiploadingoperations.买方需在开装运前14天向方发出书的装船安计划。8.2.3TheBuyeratoptionandexpensemaysendtheirrepresentativestothecoalstorageandhandlingpointswitnesstheentireloading,sampling,inspectionandanalysisthecoal.TheSellershallalltimesensureandfacilitateaccessfortheBuyertoconductsuchmonitoringactivities.买方需派出己的代表煤场及操区见证整个的装载、取样,检查、析货物的量。卖方自始至终确、帮助买执行此监程序,8.3LoadPortInspection装港检验ThePartiesjointlyagreetoappointCCICSingaporePteLtd(CCIC)astheonlyindependentsurveyauthoritytoperformfinalsamplingandanalysisofthecoalattheloadingport.ThearrangementforandcostsofsuchanalysisshalltotheaccountofSeller.ArrangementsshallincludeacopyofthequalitycertificatetobeissuedtheBuyeratthetimereportisissuedtheSeller.买卖双方共同意指定CCIC新坡为装货港最终质量检验的唯一机构。费用由方承担,方须安排在收由CCIC具的质报告原的同时将复件提交至方。8.3.1Allsamplingbecarriedoutaccordancewithstandardsusingamechanicalsamplerwhereverpossible.Thefinalloadportcompositesampleshallbedividedinto4partsasfollows.Thesesamplesshallbeclearlylabelled(includingwithoutlimitationsampleandcontainerweight)andkeptinairtightsealedcontainers.One(1)samplebeingtheshipmentanalysissample(the“ShipmentSampleOne(1)samplebeingtheSellersample(the“Seller’sOne(1)samplebeingtheBuyer’ssample“Buyer’sSampleOne(1)samplebeingtheresample(the“UmpireSample”).所有的取样验需按ISO标准行,最终混的样品需为4份所有样品需贴注清晰的标签(包括单仅限于样机重量)保存在密闭的容器中。一份装运货样品一份卖方样一份买方样一份仲裁样THESELLER:Page7of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….8.3.2TheShipmentSampleshallbeanalysedtheappointedsurveyor.ThislaboratoryshallperformananalysisoftheparametersspecifiedinClause3,andshallpromptlyissueaCertificateofSamplingandAnalysiscertifyingtheresultsofsuchanalysistoboththeSellerandtheBuyer.ThisCertificateshallalsoconfirmthesamplingprocessusedandindicatethedispositionSeller’sandUmpireSamplesattimeofissue.所取货物样应由指定构按照条中规定的各指标执行质检验,并买卖双方时出具质量分析报。此证书同时确认样程序并表明对买卖双方及仲裁样的留置。8.3.3The’sSampleshallbeforwardedtotheBuyeruponrequestattheBuyerexpense.买方如需要品,在支了费用后与买方。8.3.4TheUmpireshallberetainedbytheIndependentSurveyoruntilninety(90)daysaftercompletionloading.仲裁样品需完成装载由检验机保存90天。8.4
’sexpenses,haverepresentativebepresentthedraft买方可以自费派遣代表在装货港场监装。8.4.1inin卖方应尽其最大的努力以确保每装运货物均能满足第款的量要素。如果任何一批货物通过在装载过程中进行的品分析所确定的质量表明这批货物的最终热值和质量分析有可能不能满足所述,则卖方应尽力采取补救施。如果煤炭质量达到拒收标准,则方和买方应基于善意原则,协商一致采取公正的措施处理该批货物(可能包括降价出),如双方未能在货物被证实达到拒收标准之日天之内达成一致,则买方有权向其销售方采购煤炭,由此增加的费用和买方的其它损失由卖方承担。9.1
QUANTITY/WEIGHTDETERMINATION重量检验LoadPortWeight装港重量检验ThePartiesjointlyagreetoappointSingaporePteLtd(CCIC)astheonlyindependentsurveyauthoritytoperformweighingthecoalattheloadingport.ThearrangementforandcostsofsuchanalysisshalltotheaccountSeller.ArrangementsshallincludeforacopyofweighttobeissuedtoatthesametimethereportisissuedtheSeller.买卖双方共同意指定CCIC新坡为装货港最终重量检验的唯一机构。费用有方承担,方须安排在收由CCIC具的质报告原的同时将复件提交至方。9.2Forconvertingvolumesfromobservedstandardtemperatureandvolumestoweight,thelatestrevisededitionsofISOtablesaretobeused.所要检验的容,从保的温度到准的温度以及重量数量必须采国际标准织(ISO)新标准。THESELLER:Page8of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….10.1
COAL交,煤的上输TheshipmentofCoalshallbedeliveredtotheloadingportMotherVesselwithin35daysafterissueoftheBuyeroperativeLetterofCredit.货物应在信证开出后35天内交运到装港的母船。10.2TheBuyermustprovideSellerwithVesselparticularsinatimelymannerpriortoloading.Suchdetailsarerequiredforarrangingon-timeloadingattheloadingport,andincludebutarenotlimitedto:Vesselname,flag,yearbuilt,LOA,andtheexpecteddateofarrivalatloadingport(ETA).买方应在装前及时告卖方装运只的详细情况,这些详情况包括但不仅限于如信息:船只名称,船,建造年,船的长,预计到装货港日期。10.3TheSellermustprovidetheBuyerwiththefollowinginformationinwrittenformfive(5)daysbeforetheyarrivetheloading卖方需在驳到达装货码头前五以书面形式向买方通知驳船以下信。a)NamesofBarges船b)timeforBarges载期c)DeliverytimeforBarges装时d)Arrivaltimetoloadingjetty/port到装货港时间10.4
TheBuyershallarrangeforVessel’smasteradvisebyagenttotheSellertheestimatedtimeofarrivalattheloadingport7days,5days,3days,2and24hoursprior.买方应安排代在母船达装货港的7天天、天、2天和24个小时通卖方。10.5WrittenNoticeofReadinessshallbepresentedbytheVesselafterarrivalatthedesignatedanchorageduringnormalofficehoursbetween8:00AMand5:00PM,sevendaysperprovidedthatVesselisinfreepratiqueandisinrespectsreadyload.准备好装货书面通知应当在船达指定的停泊港后在正常的办公时(上午8点到午5点之间)提出每周7天,船则须自由休整准备装货的状态。10.6TheSellerundertakestothecontractedgoodsonboardvesselwithinthetimeofshipmentasstipulatedinthisContract.IftheSellercannotsupplyenoughcargoasrequired,theSellershallpaythedeadfreight(ifthereany)toVessel.卖方应在合规定的期内将合同下的货物装到母船上。如卖方未能供合同规的足够货物,卖方须付母船亏费(如果的话)。10.7IftheVesselleavesunloaded,duetoseller’sfailure,theSellertakeresponsibilityofthecharteringvesselandassociatedcosts.ElseitistheBuyerwhoshalltakeresponsibilityofthecharteringvesselandassociatedcosts.如果母船未载离开港,卖方须担租订母船的所有相关费用。10.8TheSellerguaranteesthattheloadingrateattheloadingportislowerthan8,000MTperday.卖方须确保货港装率低于8,000吨/。10.9AllDemurrage/Detention/DispatchtheloadingportshallbetotheSeller’account.AllDemurrage/Detention/DispatchatthedischargingportshallbetotheBuyer’saccount.卖方承担装港发生的切滞期费/滞港费速遣费。一方面,方承担卸港的发生的一切滞期费滞港费速遣费。10.10AccountsforDemurrage/Detention/Dispatchwillbeseparatefromallotheraccountsandshallbesettledwithinfive(5)workingdaysofthedateonwhichtheworkinglog/statementoffactsoftheVesselisagreed.Demurrage/Detention/DispatchratesshallbeaspertherelevantCharterParty.滞期费计算独立于其所有费用计算,并且应在双方就工作日志或船只实际作日志陈达成一致之起五个工日内完成滞期及速遣计算以租船协议为准。THESELLER:Page9of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….权风的移11.1ThewithrespecttoeachshipmentshallpassfromtheSellertotheBuyeruponcompletionofloadingMotherVessel.装货港装货成后,货由卖方转买方。11.2AllrisksshallbedeterminedinaccordancewithINCOTERMS2000withlatestamendments,exceptstipulatedotherwiseherein.所有风险应照2000国际易术语解释通则及最新正案执行非另有规。11.3ForcoalthatisrejectedundertheContract,andriskshallreverttotheSellerimmediatelyrejectionbyBuyer.如买方根据同规定拒货物,则买方告知卖方拒收通知的同时,货的所有权风损失立即转移给方。OBLIGATIONSEXPORT/IMPORT税费义和出12.1TheSellerandBuyermusthaveorobtainatitsownriskandexpensesanylicenses,permitsorotherofficialauthorizationrequiredfortheperformanceofthisContract,notwithstandingthatthearisesfromachangeinlegislationafterthisContract.买卖双方必自担风险承担获取行本合同所要求的出口许可证或其官方许可用。12.2Allandanytaxes,duties,levies,duesandtheincurreduptoandatloadingportshbetotheSeller’saccount.卖方负责执本合同货港地产生所有税负费用。12.3Allandanytaxes,duties,levies,duesandtheincurredatdischargeportshallbetotheBuyeraccount.买方负责执本合同货港地产生所有税负费用。13.1
险OceanmarinecargotransportationinsuranceisbecoveredbyBuyer.由买方负责买国际货运输保险不抗14.1“ForceMajeureshallmeananyeventorcircumstancesbeyondthereasonablecontrolofthePartywhoseisaffectedandcannotperformitsobligationunderthisContract.ThiscircumstanceincludesbutnotlimiteddecreeorrestraintofgovernmentatBuyerorSeller’scountry,naturaldisasters,strikes,war,riot,civilcommotion,explosion,sabotage,perilsthesea,orembargo.TheeventofMajeureshallbelegalizedbylocalauthority.不可抗力是任何超过同项下直受影响的一方能力控制的事件,包但不限于卖双方政的政令或者限制,自灾害,罢,战争,暴乱,骚动,火灾,爆炸蓄意破坏海啸或者易禁运。不抗力事件由地方当认可。14.2FordurationofaForceMajeure,theSellerand/orBuyershallbereleasedfromtheirrespectiveobligationtodeliveroracceptdeliveryofCoalhereunderwithouttoother.SellerandBuyershallhoweverco-operatetominimizetheadverseeffectofsuchForceMajeuretotheextentpossible.因不可抗力卖方及/或买方免除其各关于交付或接受本协议下的蒸汽煤物的义务双方不承担责任买卖双方进行最大度的合作使由于发生不可抗力而导的不利影减少到最低。THESELLER:Page10of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….14.3IneventofaForceMajeure,PartydirectlyaffectedpromptlynotifytheotherParty,andshallwithinten(10)daysthereafteradviseinwritingthefullparticularsoftherelevanteventandsupportingevidencewellaslocalauthoritycertification.不可抗力直受影响的方应该以真或者电报的形式在10天之内将具体情通知另方,提供相关证据及地方当的证明。14.4UpontheremovalresolutionofaForceMajeure,theaffectedPartyshallpromptlynotifytheotherParty.TheParties’obligationstoperformtheContractshallinforceassoonastheForceMajeureconditionceases.一旦不可抗消除或者到解决,影响的一方应该迅速地通知另一方合同双方义务在不抗力消除后快继续履合同。14.5IneventthatSeller/Buyercannotagreewithinonemonthofthecessationofaforcemajeurehavingoccurred,uponreschedulingofdeliveryofquantityofCoalaffectedbysuchcaseofForceMajeure,eitherPartyshallhavetherighttocancelsuchquantityofCoalwithoutliabilitytoother.如果卖方/买方在生了不可力停止的一个月内未能达成共识,不可抗力影响,货数量交付要重新安,任何一均有权取货物数量而无需对另一方负责。14.6Anywaiver/extensionoftimeinrespectofthedeliveryofanyinstalmentorpartofthegoodsduetoForceMajeureshallnottobeawaiver/extensionoftimerespectofremainingdeliveries.由于不可抗导致的对何部分货的放弃/延期分批发货不视为对余货物的真正意义的放弃延期。FAILURETO履15.1BreachFailurebytheSellerortheBuyertowithanyofobligationsassumedunderthisContractexceptwhereaffectedbyForceMajeure,shallentitletheotherparty,withoutprejudicetoanyotherrecoursesavailabletoit,toconsidersuchfailureabreachofthisContractandterminatethesame,ortounilaterallysuspendperformanceuntilsuchfailureiscorrected,andineithercasesmayclaimdirectdamagesforthebreach.除因第十\条款所述的不抗力事件外如任何一方未能履行合同下的义务即视为违。另一方有权终合同或暂执行合同直至违约方改正了违约行为。如发上述违约为,受损可以直接起,要求赔。15.2IfallorpartofcargoisrejectedbytheBuyerpursuanttothecontract,thevesselcharterfareincludingdemurrageand/ordeadfreightshallbebornebytheSeller.如果全部或部分货物质量问题生拒收,由此产生的母船租金、滞费及空仓由卖方承担。15.3TheBuyerhasrighttodrawdownthePerformanceBondascompensationifSellerfailstoperformanyobligationforthintheContract.如果卖方违或未履行同中规定任何义务,买方有权没收保函。15.4IfBuyertoissueandoractivatethethentheshallentitled20%ofsumofthiscontractvaluetobesettledandpaidtotheSeller’sassignedbankaccountwithinworkingdays.16.1
CLAIMS索赔AnyclaimthateitherPartymayhave,duetoanoccurrence,tobesubmittedtotheotherPartywithinaperiodoftwomonthsfromthedateofthatoccurrence.任何一方向一方索赔,必须自发生日起个月内提出THESELLER:Page11of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….16.2Ifwithinthirty(30)calendardaysfromdateofloadingofthevessel,theBuyerfailstoinformtheSellerofnon-compliance,thecommoditywillbedeemedtohavebeenacceptedbytheBuyer,andtheSellerwillnolongeracceptanyclaims.装运港检测告出具后30天内,方没有通知方要求索,那为买方接受了此商品,卖方不再接受提赔求。16.3Allclaimswillexecutedinwritingandbothpartiesagreetoacknowledgesuchclaimsbywrittenacceptancethereof.双方认同所索赔的要必须以书形式提出。17.118.1
ARBITRATION仲裁AlldisputesarisinginconnectionwiththepresentContractshallbesettledinanamicablewayfirstly.Shouldpartiesreachnoagreement,thenthecaseshallbebroughtforfinalsettlementundertherulesofConciliationandArbitrationofInternationalChamberofCommerceinHongKong.ThearbitrationresultswillbefinalandbindingtobothSellerandBuyer.如因执行本同产生的议应通过好协商解决。协商不成,可以提交香港的国商务仲裁根据规则仲仲裁裁为终局,并对合同双方有约束力。NON-CIRCUMVENTION/保密,不可泄露或跨条约Theinformationcontainedhereinshallkeptconfidential,andshallnotbesubsequentlydisclosedtothirdpartiesorreproducedinanyway,excepttothirdpartiesarenecessarytotheimplementationtheAgreement.本合同中的何信息均保密的,双方不得向何第三方透露复制,除第三方是合同的执的必要的一方18.2Thisagreementshallbekeptinthestrictestconfidenceforatleastfive(5)yearsfromthedatehereof.上述所涉及各方必须格保守至年的秘密。18.3ThePartiesherebyacceptandagreetotheprinciplesofnon-circumventionandnon-disclosurewithregardstoallandanyoneofthepartiesthistransaction.所签字的双接受并同关于不可跨条约之规,对贸易所有涉及个人及团体保密。19.1
总则Definitions定义InthisContract,unlesssubjectcontextotherwiserequires,wordsandexpressionswillhavethedescribedinAppendix除非另有规,合同中定义以附为准19.2ApplicableLaw用的法律ThisAgreementbeinterpretedinaccordancewithEnglishlawandthelawsofHongKong.EnglishtheonlylawfullanguageintheContract.本合同适用法律为香法律,英为唯一法定语言。19.3Thisagreementcontainsentireunderstandingbetweenthepartieswithrespecttothetransactionscontemplatedherebyonlybeamendedbyawrittenagreement.prioragreement,writtenorverbalishereinandshallbesupersededbythisAgreement.双方对达成本合同内完全理解,凡合同改必须以面形式,合同签订前有的书面及口头往来的信函等被本合同代.本合同定英文为法定语言。THESELLER:Page12of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….19.4ThearticleandotherheadingsinthisContractareforconvenienceonlyandshallnotbeinterpretedinanywaytolimitorchangethesubjectmatterofthisagreement.本合同所用标题及序只是为了便,作为任限制,改变本同条款之用途。19.5Grammaticalmistakes,typingerrors,ifshallnotberegardedascontradictions.本合同中的法错误,拼错误如果有的话,不被视为矛盾所在。19.6Allsignedappendices,annexesandsupplementsshallconstituteanintegralpartofthepresentContract.所有签署的件,补充等作为本合同可分割的部分。19.7Anynoticeorcommunicationrequiredhereinbegivenbyonepartytheothershallbeinwriting.TheEnglishversionistheonlylegalversion.任一方发给一方的通或讯息,内容应应书面的形式,并经由信函电报或传的方式送对方。本合最终以英版本为法版本。19.8Neitherpartyisentitledtotransferpartortheentiretyofhisrightsand/orobligationsunderthisContracttoathirdpartwithoutotherparty’sapprovalwriting.任何一方未另外一方面同意,权将本合同的部分或全部义务转移第三方。19.9ConditionsthathavenotbeenspecifiedinthepresentContractshallbegovernedbyINCOTERMSwithlatestamendments.本合同未涉的条款/条应按照2000国际易术语通则的最新修改规定执行19.10EDT(Electronicdocumenttransmission)shallbedeemedtobevalidandenforceableinrespectofprovisionsofthisContract.EitherPartyshallbeinapositionrequestahardcopyofanypreviouselectronictransmitteddocument.电子版文件视为有效有约束力,任一方有权向对方索取任何电子版文的正本。19.11BothPartiesagreethatthesignedandsealedfaxorEDTcopiesoftheContractarefullybindingandenforceableuntilthecopyofContractisexchanged.双方同意收正本合同,所签署电子版的合同具有完全的效力和约力,20.1
&DETAILS通讯地址及银行信息Sellerdetails:SellerContact&AddressforNotices卖方通讯地址Company公名ContactName联人AddressforNotices通地址ContactName联人Phone电Fax传真Email邮箱SellerBankingDetails卖银行信息/FUNDERBankName银名称BankAddress银地址AccountName帐户名字AccountNumber帐号SWIFTCode银行代码Bank银电话THESELLER:Page13of19THEBUYER:
SALEANDPURCHASECONTRACTNo:……………….BankFax银传真20.2Buyer’sdetails:BuyerContact&AddressforNotices买通讯地址Company公名ContactName联人AddressforNotices通地址ContactName联人Phone电Fax传真Email邮箱BuyerBankingDetails买银行信息BankName银名称BankAddress银地址AccountName帐户名字AccountNumber帐号SWIFTCode银行代码Bank银电话BankFax银传真21.1
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030年咖啡提取物项目投资价值分析报告
- 2025至2030年全羊毛手工地毯项目投资价值分析报告
- 2025年中国福路新氟罗沙星注射液市场调查研究报告
- 二零二五年度退休研究员返聘科研机构合作协议
- 2025年中国平面型手柄弹出门锁市场调查研究报告
- 2025年氩气减压流量调节器项目可行性研究报告
- 2025至2030年绢麻针织面料项目投资价值分析报告
- 2025至2030年痛肿灵(酊剂)项目投资价值分析报告
- 2025年大型餐饮集团总经理职位竞聘合同3篇
- 2025-2030全球工作高度平板车 (WHPT)行业调研及趋势分析报告
- 《聚焦客户创造价值》课件
- 公安校园安全工作培训课件
- PTW-UNIDOS-E-放射剂量仪中文说明书
- 保险学(第五版)课件全套 魏华林 第0-18章 绪论、风险与保险- 保险市场监管、附章:社会保险
- 许小年:浅析日本失去的30年-兼评“资产负债表衰退”
- 典范英语2b课文电子书
- 17~18世纪意大利歌剧探析
- β内酰胺类抗生素与合理用药
- 何以中国:公元前2000年的中原图景
- 第一章:公共政策理论模型
- GB/T 4513.7-2017不定形耐火材料第7部分:预制件的测定
评论
0/150
提交评论