




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
千里之行,始于脚下。第2页/共2页精品文档推荐对外汉语教材一、目前常用的对外汉语教材
第一种说法:
《对外汉语教程》《我的汉语教室》《新有用汉语课本》《新有用汉语》
其次种说法:
国内:《博雅汉语》《基础汉语四十课》《桥梁》《张教师教汉字》
国外:《中文听说读写》
《汉语沟通》(耶鲁高校)
第三种说法:《标准中文》《欢乐汉语》《跟我学汉语》《中文读本》
第四种说法:与HSK相结合的课本
《有用汉语课本》《儿童汉语》《新有用汉语课本》《初级汉语课本》《桥梁》《汉语初级教程》《汉语中级教程》
《汉语高级教程》《中文听说读写》《长城汉语》《汉语会话301句》二、基于网络的汉语教材生成系统
对外汉语学习某网战:XXX://.(手里汉语学院)
三、HSK考试结构
四、XXX人学汉语的常见问题及教学阅历
(一)如何解决对XXX人汉语教学中的几个主要问题
1、发音问题
由于日语的发音比较容易,没有翘舌音也没有后鼻音,所以当XXX人学中文的时候,就会觉得中文中常见的翘舌音和后鼻音很难发,而且他们也不知道发这些音时的要领。此时,就需要老师采纳特别的教学办法,才干让XXX学员了解发音的窍门。我在几年的教学中总结了一些方法,想和各位共享一下。
首先,关于后鼻音的问题,我想举个典型的例子,“an”和“ang”的发音差别,对XXX人来说很难区别和把握,那么老师就可以采纳借鉴日语读音,如“an”近似于日语“案内”的“案”的读音,“ang”近似于日语“案外”的“案”的发音。由于这里主要利用了“あんがい”中“あん”后面是浊音“が”,连起来就类似于中文的后鼻音“ang”,这比浅显难懂的说理要深奥易懂,简单达到预期的效果。
第二,在我教过的XXX学员中,大部分学员都觉得“e”这个音很难发,由于在日语中的确没有类似的发音,这时我就启发学员,用发日语“エ”的嘴形试着去发“ウ”的音,后来经过几次实验,我发觉这个办法的确能协助学员把握“e”的发音。
以上几个例子都是我在平常的教学中试探出来的,这是由于有时我们发觉,尽管我们舍命解释发音的要领,可是学员还是似懂非懂的,所以不如尝试去寻觅一些他们认识与临近的日语中的发音去启发他们。
但是,有一点必需指出的是,有的音是没有方法采纳这个教学办法的,用了反而导致学员发音不标准。比如,翘舌音就不能用借用日语中的假名发音,由于日语中根本没有翘舌的音。但笔者也见过一些书里,用假名来标识翘舌音。笔者的意见的是,这样只会让学员步入误区,所以不能苟同。
2、语法问题
除了发音问题,在对外汉语教学中要重视的另一大问题就是语法问题。可能有的老师认为中日两国都使用文字,所以不管怎么样,XXX学员在语法上要比其他国家的学员有优势,便不把语法的讲解作为重点。但是,笔者却不这么认为,尽管XXX也使用汉字,也不行否认正由于这个缘由,XXX人的阅读能力大大高于其他国家的学员,甚至有些没学过汉语的XXX人也能读懂近70%的汉语文章。但这并不表明XXX学员的语法基础有多高,由于语法不仅表现在阅读方面,也表现在组词造句的能力上。之所以主见把语法教学作为重点,是由于日语和中文不同,日语是一种黏着语,详细而言就是通过在一个基本形的后面黏附其他部分,来丰盛或者转变语句的含义。因此XXX学员在语法上简单犯错,在此我想指出几个常见的错误。
首先,日语和中文的语序不同,日语的基本语序是主宾谓,而中文是主谓宾,所以我们经常听到学员说“我电视看”、“天天他小学去”那类惊奇的句。
作为教师就要故意地多设计这类题型来加强同学的对中文语序的把握程度,如:“我高校在中文学习”、“你们食堂的小学哪里在”之类组词成句的题型,或者“昨日デパ-トで何を買いましたか”、“マリ-さんは明日何をしますか”之类的日汉翻译题。总而言之,目的是培养同学对中文的语感。
第二,语法中不仅包括语序问题,也包括各种句型,其中难点有补语。而补语包括方向补语、程度补语、可能补语等多种补语。之所以说它是难点,是由于在日语中并没有补语这种语法现象,比如方向补语,中文里无数时候我们必需使用方向补语,如“你什么时候回来啊?”中的“来”就必需使用的,由于假如没有的话,句子就词不达意了。而日语中两种说法都可以,“いつ帰ってきますか”或“いつ帰りますか”都成立,前者使用了类似于汉语中的方向补语“ってきますか”,后者虽然省略了这部分,但并不影响句子本来的含义。现在大家明了了为什么XXX学员简单遗漏补语了吧。针对这种现象,老师还是应当多归类、多练习的办法。所谓多归类,比如方向补语,要
向同学说明首先它分为两大类,容易方向补语和复合方向补语。而容易补语惟独2种,“来”或“去”;复合补语可以有多种组合,“上来”、“上去”、“下来”、“下去”、“过来”、“过去”、“出来”、“出去”、“进来”、“进去”、“起来”。当同学理清思路,有了初步的概念后,再举行反复操练。如填空题,“小心,卡车开______了”、“噢,我想_____那个人的名字了”、“李利在楼上,快______找他吧”,改错题,“他走出了”、“快进吧”,或者翻译题“王さんはまだ家に帰っていないですよ。”、“速く上がりなさい。”我认为这些题都有助于提高学员对汉语补语现象的理解。
最后,汉语时态的表现较特别,不如日语那样有固定显然的表达方式,对XXX学员来说反而很难理解。所以,作为老师应当协助同学总结一下。有的同学不了解,以为加了“了”,就是过去时了,结果就浮现了这样的句子,“我才去过了”、“昨天他没买菜了”。究其缘由,学员对过去时的表现不甚了解。
老师可以如下总结,在绝对句中,未来时或普通现在时没有显然变化,主要依赖时光词或上下文来表现。过去时,则有几种状况,1用助词“了”来表现2有显然的表示过去的词,如“昨天”、“去年”、“上星期”等时光词,或通过上下文可以了解时态.3就是前2种状况结合在一起使用也可以。
否定句要特殊向学员提出,未来时和普通现在时,应当使用否定词“不”。而过去时,应使用否定词“没”,而不是“不”,而且不需要“了”。那样就不会浮现上述的错误“昨天他没买菜了”。
另外,有些特例也必需指出,比如用了“才”,即使是过去时,也不能用“了”,相反假如使用了副词“就”,过去时就一定要“了”.为了加深学员的印象,可以举一些详细事例“8点我才到家”、“这件事我早就知道了”。信任通过这样的总结,学员对时态问题会有一个透彻的了解。
3、日语和汉语中同形异意词语的比较
前面我们提到由于中日两国都使用汉字,所以XXX学员在学习汉语时比其他国家同学更有优势,可是不行否认任何事物都有其两面性,在XXX学员享受汉字带来的益处时,也会对个别词语产生歧义的理解。这就是笔者最后要提到的“日语和汉语中同形异意词语的比较”,由于唐代开头的两国间的沟通和传扬,两国间有无数文字都是一样,意思也是一样的,这也就是可以共
享的部分,但我们往往会忽略还有一部分形同而义不同的词语。笔者建议老师能够将这部分内容特殊向XXX学员提出。
中文含义日文含义
如:手纸卫生纸信
覚悟思想觉悟思想预备
娘妈妈女儿
兄弟哥哥和弟弟兄弟姐妹
运河无意义自来水
先生对男性的尊称对教师的尊称旧时对教师的尊称
顔群颜群脸群
筆广泛意义上的笔毛笔
湯吃饭时喝的汤开水
百姓普通的大众特指农夫
群衆普通的大众特指乌合之众
(二)基于对日汉语词汇教学的汉日同形词讨论
举行语言对照是促进外语学习的一种重要方式,对于汉语或日语学习而言,因为汉字的存在,这显得更故意义。汉日同形词数量巨大,其讨论成绩不仅可应用于国内日语教学中,还可应用于对日汉语教学中,作用广泛。本文拟立足于对日汉语词汇教学,对汉日同形词对照讨论情况举行分析和反思。
一、汉日同形词的内涵及讨论意义
(一)汉日同形词的内涵
“名不正则言不顺”,正名对于任何讨论来说都很重要。学界对同形词的概念大多比较模糊,但也有论文(刘富华,1998;鲁宝元,2000)对同形词内涵的界定比较详细,只是还不够全面。下面将鲁宝元先生文章中的详细分类转述如下:
1.所用汉字彻低相同的词。如:山/山水/水
2.中国的汉字简化了,而XXX汉字未简化。如:意見/意见経済/经济
3.日语为了表示词性加了平假名词尾。如:大きい/大来る/来
除以上三类外,我们认为还有四类需要考虑进来。
4.XXX汉字简化了,而中国汉字未简化。如:渓流/溪流陥落/陷落
5.中国汉字和XXX汉字简化的办法不同。如:辺境/边疆変化/变化
6.中日汉字相同(或只是繁简体的区分)、字序不同的同素逆序词。如:言語/语言栄光/光彩
7.中日汉字的笔画笔形仅有细微差异。(万玲华,2023:27)
此外,上述的一些综合形式也应属于同形词,像第2类和第3类的综合形式,如:正確だ/正确。有了这样相对清楚的对汉日同形词内涵的界定后,讨论对象会变得越发明晰。不过,汉日同形词除上述分类法外,还可根据音读、训读来划分,但考虑到教学的有用性需要,我们仍坚持前一种分类办法。
(五)日中同形词对照词典
1995年东京光生馆出版了上野惠司和鲁晓琨合著的《おぼえておきたい日中同形異義語300》一书。该书的服务对象是学习汉语的XXX人,将300对日中同形异义词举行了逐个对照。将这些词语分成三类:意义和用法均不同的同形异义词;意义和用法相近的同形异义词;意义部分相同的同形异义词。三类下面又作了小类的划分。这样便于同学自上而下地对日中同形异义词举行总体掌握,便于他们按大类、小类举行记忆。详细对照如下:
安心(音①)/安心(音)
中①落ち着く
◆安心工作(音)。/落ち着いて仕事をする。
◆安心养病(音)。/落ち着いて養生する。
②(よくない)考えを抱く
◆安心不良(音)。/料簡(りょうけん)が悪い。
◆安的什么心(音)/なにを企んでいるんだ。
日放心(音)
◆仕事がこんなぐあいに進行すれば、もう安心だ。/工作这样发展,可以放心了(音)。
◆ご安心ください。/请放心吧(音)!
可以看出,其编写体例大致为:分离列出词语的形、音、义,汉语的同形词分列出义项,并举例(词语搭配)说明,然后用日语分离解释词语搭配义。日语的同形词则是列出义项后,分离以日语和汉语例句来进一步说明。此外,该书中还就某些语素的意义举行了汉日比较,如该书第2页比较“暗算”时,还就“暗”和“算”的多个义项作了进一步的讲解。这样的比较对于学习十分有效。但该书也存在一些值得商榷的成分。从内容来看,有些举例失当。如上例
中的“安心不良”并不常用,可不列出,还有“工作这样发展,可以放心了”不够地道。从形式来看,若加入一些表格或者暗示图,便会一目了然,更有助于学习者归纳和记忆。总体而言,该书不再是泛泛而谈,而是举例性地对中日同形词举行比较了,是一部有份量的中日同形异义词比较的著作。
(三)XXX汉语教学的巧办法和小窍门
一、中日字词对照教学
日文中主要使用汉字和假名。但是日文汉字多为繁体字,同学们常常将其与中文简体字混淆;有的字词虽然在写法上相同,但含义上大相径庭。针对这种状况,我采纳了中日字词对照教学。例如:“贝与貝”、“闻与聞”、“铁与鉄”;词语“手纸”在中文里是“厕所用纸”的意思,在日文里却是“信件”的意思;“丈夫”在中文里是“先生、老公”的意思,在日文里却是“坚固”的意思。让同学对照理解词语的意思,生动好玩,加强记忆。同学开玩笑地说:“中国的老公到了XXX就变得坚固了。”采纳这种对照教学的办法,既让同学把握了两种语言文字的异同,又培养了同学比较分辨的能力。另外,在学习字词时,坚持要求同时把握拼音,培养同学具备使用电子词典和电脑的能力,为以后更深化地学习中文打下良好的基础。
二、组词造句教学
日文中,动词总是放在句子的末尾处,同学们把这种语言习惯也带到了中文里。例如:“我吃苹果”说成了“我苹果吃”,“教室里有同学”说成了“教室里同学有”,闹出了无数笑话。针对同学们这种动词后置的状况,我采纳了先组动宾词语再造句的办法。例如学习“喝”字,在“喝”的后面加上括号,让同学考虑全部可以喝的东西,将其名称放在括号中,加深同学要将名词放在动词“喝”的后面的印象。同学说出“水、药、茶、酒、汤、果汁、牛奶”等大量词语后,再出示“什么时光、谁、在什么地方、喝什么、然后怎么样。”的句型模式,让同学从组词语过渡到造句子,从而改正将动词和宾语分开,动词后置的错误。同学造出了这样的句子,“晚上,我在家里喝果汁,喝完以后看电视。”
三、课文古诗配插图编故事教学
大概是XXX的漫画和动画片特殊盛行的缘故吧!同学们的绘画水平大都挺高,并且都很喜爱 画。抓住
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- T/CCS 037-2023综采工作面矿压智能化监测系统技术规范
- T/CBJ 1106-2024酒类企业ESG披露指南
- 事业单位实习生合同5篇
- 租赁门面合同简易版10篇
- T/ZSJX 4101-2019食用菌优质经销商评价准则
- T/ZSJX 1101-2019金针菇工厂化生产技术规程
- T/ZSESS 006.2-2023环保共性产业园建设和管理规范第2部分:木制家具喷涂核心区
- 医疗废物管理培训体系构建
- 幼儿园新年活动策划方案
- 健康促进班会课课件
- 《重大隐患判定标准解读》
- 叠杯培训课件
- INS+2024指南更新要点解读
- 夏季八防安全培训课件
- 多平台联运合作协议
- HSE管理体系文件
- 护理给药制度试题及答案
- 文化艺术机构学术委员会的职责与影响
- 2024年江苏常州中考满分作文《那么旧那样新》11
- 屋面光伏工程施工组织设计
- 2025福建福州市工会专干招聘30名历年高频重点提升(共500题)附带答案详解
评论
0/150
提交评论