2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)_第1页
2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)_第2页
2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)_第3页
2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)_第4页
2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

———2023年翻译资格:口译笔译分类词汇(一)口译分类词汇--政治xx

按保护价敞开收购粮食的政策apolicyofpurchasinggrainwithoutlimitationsatprotectiveprices

把处理事与处理人结合起来integratethehandlingofcaseswiththehandlingofviolators

把有限的资金用在"刀刃上'useourlimitedfundswheretheycanbeputtobestuse

保持经济适度快速增长maintainanappropriaterapideconomicgrowth

保监会theChinaInsuranceRegulatoryCommission

保证国家的长治久安guaranteeChinaslong-termstability

保证社会公共需要guaranteesocialneeds

保证这些项目如期建成并发挥效益ensurethattheseprojectsarecompletedaccordingtoscheduleandyieldeconomicreturns

避免形成倒逼机制、欲罢不能Theuncompletedprojectscannotdragonandonandrequireexcessiveinvestment.

不合法、不合理基金和收费项目illegalandunjustifiablefundsandcharges

不会导致货币过量发行withoutcausingoverissueofcurrency

不进则退noprogresssimplymeansregression

不良贷款non-performingloans

不能搞赤字预算cannotleaveadeficitSupervision2

财政日子将更加难过Wewillbeinfinancialstraits.

财政收入占国内生产总值的比重theratioofrevenuetoGDP

财政收支基本平衡的原则aprincipleofmaintainingabasicbalancebetweenrevenueandexpenditures

财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervisionoverthewholeprocessoffundallocationfromapplication,projectdeterminationandactualallocationtoreturnsoninvestment

拆迁补偿费compensationfordemolition

产权划转和产权变动thetransferofandchangesinpropertyrightsofenterprises

产销衔接状况theratioofsalestoproduction

产业升级upgradeindustries

长江流域的生态掩体anecologicalshelteralongtheYangtzeRiverValley

长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程thekeywaterprojectsattheThreeGorgesontheYangtzeRiverandatXiaolangdiontheYellowRiver

长期国债long-termgovernmentbonds

常务StandingCommitteemember

车辆购置税暂行条例theInterimRegulationsontheTaxonVehiclePurchases

成长型企业市场(指二板市场)growingenterprisemarket(GEM)

城乡电网改造projectsforupgradingurbanandruralpowergrids

城镇登记失业率registeredunemploymentrateincitiesandtowns

城镇社会保障体系urbansocialsecuritysystem

城镇职工医疗保险制度medicalinsuranceforurbanworkers

城镇住房制度reformoftheurbanhousingsystem

出口经营权由审批制向登记备案制过渡thetransitionfromanexaminationandapprovalsystemtoaregistrationandrecordingsystemfortherighttoengageinexport

出口配额exportquotas

传统产业conventionalindustries

创新体系aninnovationsystem

垂直管理verticalmanagement

从源头上、制度上堵塞漏洞pluguploopholesintermsoftheirsourcesandsystems

促进公平分配promotefairdistributionofsocialwealth

村村通广播电视工程project"extendradioandTVcoveragetoeveryvillage'

存款准备金reservesagainstdeposit

大部分科技力量游离于企业和市场之外amajorityofscientificpersonnelbeingdivorcedfromenterprisesandthemarket

大力推进粮食流通体制stepupoureffortstopromotethereformofthegraindistributionsystem

大面积多光区光纤光谱天文望远镜alargeskyareamulti-objectfiber-spectroscopytelescope

贷款质量5级分类办法five-categoryassetsclassificationforbankloans

邓小平理论DengXiaopingTheory

低水平重复建设low-levelredundantdevelopment

滴灌、喷灌dripirrigationandsprayirrigation

抵抗全球经济衰退tocombattheglobaleconomicslump

地方性中小金融机构存款保险制度adepositinsurancesystemforlocalsmallandmedium-sizedfinancialinstitutions

电视会议televisedmeeting

调控宏观经济运行regulateoperationofthemacroeconomy

调整出口退税adjustmentsinthelevelofexporttaxrebates

调整结构和经济结构therestructuringofinvestmentandtheeconomy

堵塞漏洞pluguploopholes

对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fullylevyasalestaxoncigarettesonthebasisofanauthorizedtaxvaluation

对人民高度负责的态度maintainahighsenseofresponsibility

对中西部地区适当倾斜appropriatelydirectedtothecentralandwesternareasofthecountry

夺取了抗洪抢险的伟大胜利achievegreatvictoryinthefightagainstfloods

发挥出最大的效益producethebestpossibleresults

发挥最大的使用效益yieldthegreatestreturnsoninvestment

反对铺张浪费combatextravaganceandwaste

防范和化解金融风险guardagainstanddefusefinancialrisks

防范金融风险能力abilitytoguardagainstfinancialrisks

防止"重点支出重点浪费'prevent"morewasteinmoreexpenditures'

非办不可的大事importanttaskswhichmustbeaccomplished

非国有工业企业n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论