版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
美国国务卿希拉里在庆祝美中人文交流活动上英语演讲稿istinguishedamericanswhoarecommittedtoexpandingcitizensengagementbetweenourcountries.andoureffortwillbecoordinatedbyundersecretaryjudithmchaleinthemonthsaheadwithabroadrangeofofficialsthroughoutourgovernmentwhoarehereinbeijingforthesecondroundoftheu.s.-chinastrategicandeconomicdialogue.thisisthepremierconveningmechanismforbuildingcooperationbetweenourtwogovernments.我荣幸地宣布,出席今天活动的还有一个杰出的美国代表团,他们致力于壮大我们两国之间的公民交流。我们的努力在今后数月内将由副国务卿朱迪思.麦克黑尔(judithmchale)负责与我国政府各机构的官员进行广泛协调,他们正在北京参加第二轮美中战略与经济对话。这是我们两国政府发展合作的首要会议召集机制。thisrelationship,however,mustextendbeyondthehallsofgovernmentstoourhomes,businesses,andschools.weneedchineseandamericansofallages,professions,and(inaudible)togettoknowoneanother,tounderstandeachotherbetter,toconnectand 来源网络整理,仅供供参考collaborate.不过,这一关系必须超越政府机构,走向我们的家庭、公司和学校。我们需要中美两国各年龄层、各行业的公民相互认识,加深了解,进行联系和协作。inhisspeechonmonday,presidenthujintaospokeabouthowimportantthisistobothourcountries.whatwecallpeople-to-peoplediplomacyhastakenongreatersignificance,asourworldhasgrownmoreinterdependent,ernmentalonecannotsolvetheproblemsthatweface.andasstatecouncilorliusaid,wehavetotapintothechallengeofourpeople,theircreativeandinnovation,andtheirabilitytoforgelastingrelationshipsthatbuildtrustandunderstanding.xx在星期一的讲话中谈到这对我们两国关系的重要意义。随着我们的世界日益互为依存,我们的挑战更趋复杂,我们所称之的民间外交已发挥了更大的作用。仅靠政府是不能解决我们所面临的问题的。正如刘委员所指出的,我们必须积极解决我们人民所面临的挑战,并鼓励他们发挥其发明创造力及其营造有利于建立信任和理解的关系的能力。 来源网络整理,仅供供参考 2itisexcitingformetoseesomanyofyouheretodayfrombothchinaandtheunitedstateswhoarecommittedtothisrelationship.asiwascomingin,imetsomeoftheleadingchineseolympicathleteswhomihavewatchedovertheyearsandadmired.我欣慰地看到今天来自中方和美方的各位代表中有许多人致力于这一关系。就在我入场时,我遇到中国一些优秀的奥运选手,他们是我近年来在电视上见过并感到钦佩的对象。andwehavestudentsfrombothofourcountriesrepresentedhere,tensofthousandsofchineseandamericanyoungpeoplestudyingineachother'scountryeachyear.wewanttoseethosenumbersrise.presidentobamahasannouncedagoalofsending100,000americanstudentstochinainthenext4yearstolearnmandarinandexperiencethehospitalityofthechinesepeople.wecallit100,000strong,andwearegratefulforthesupportthatthegovernmentofchinahasshownforthisproject.andiespeciallywanttothankmadamliuforherleadershipinthiseffort.itwasjustaboutayearagothatsheandifirstmettodiscusstheimportanceofpeople-to-peopleexchanges.andherewearetoday,announcingasignificantcommitment. 来源网络整理,仅供供参考今天出席活动的还有来自我们两国的学生,如今每年有成千上万的美国和中国年轻人到对方国家求学。我们希望看到有更多的人参与。奥巴马总统已宣布将在今后4年时间内向中国派出10万美国学生在华学习汉语,并体验中国人民的热情好客。我们称之为“十万人”行动计划,我们对中国政府为该项目提供支持表示感谢。我尤其要感谢刘女士为这一努力所发挥的领导作用。大约一年以前,她和我首次会面讨论民间交流的重要意义。而今天,我们要在这里宣布一项重大的承诺。andwehavestudentsfrombothofourcountriesrepresentedhere,tensofthousandsofChineseandamericanyoungpeoplestudyingineachother'scountryeachyear.wewanttoseethosenumbersrise.presidentobamahasannouncedagoalofsending100,000americanstudentstochinainthenext4yearstolearnmandarinandexperiencethehospitalityofthechinesepeople.wecallit100,000strong,andwearegratefulforthesupportthatthegovernmentofchinahasshownforthisproject.andiespeciallywanttothankmadamliuforherleadershipinthiseffort.itwasjustaboutayearagothatsheandifirstmettodiscusstheimportanceofpeople-to-peopleexchanges.andhereweare 来源网络整理,仅供供参考 4today,announcingasignificantcommitment.今天出席活动的还有来自我们两国的学生,如今每年有成千上万的美国和中国年轻人到对方国家求学。我们希望看到有更多的人参与。奥巴马总统已宣布将在今后4年时间内向中国派出10万美国学生在华学习汉语,并体验中国人民的热情好客。我们称之为“十万人”行动计划,我们对中国政府为该项目提供支持表示感谢。我尤其要感谢刘女士为这一努力所发挥的领导作用。大约一年以前,她和我首次会面讨论民间交流的重要意义。而今天,我们要在这里宣布一项重大的承诺。afewminutesagomadamliuandimetwithseveralamericanexchangestudents,including:ahighschoolstudentwhoislivingwithahostfamilyhereinbeijing,acollegestudentwhohasperformedwiththebeijingmusicensemble,andadoctoralstudentdoingresearchinrenewableenergyeducation.几分钟前,刘女士与我见到了几位美国交换学生,他们包括一名与北京接待家庭共同生活的中学生,一名曾与北京乐团同台演出的大学生,以及一名正在从事可再生能源教育研究的博士生。afewdaysagoivisitedtheshanghaiexpoandmettheyoung 来源网络整理,仅供供参考americanstudentambassadorswhohadalreadywelcomedmorethan700,000visitorstotheusapavilion.theyhaveallstudiedmandarin.andtheycomefromcitiesandtownsacrosstheunitedstates.theywillreturnhomehavingsharedtheexperienceofbeingpartoftheexpo,andmeetingpeoplefromalloverchinaandtheworld.manymoreamericanandchinesestudentswantanddeservesimilaropportunities,andiapplaudtheannouncementtodaythattherewillbe10,000chinesestudentssupportedtogettheirph.d.’sintheunitedstates.几天前,我参观了上海世博会。我与已经在美国馆接待了70多万参观者的年轻美国学生大使们见了面。他们都学过汉语,来自全美各城市和乡镇。他们回国的时候,将拥有自己与世博会密不可分的体验,以及接待来自全中国和全世界的参观者的经历。还有更多的美国和中国学生想要获得、也应该获得同样的机会,我为今天发布的消息感到高兴:我们将支持一万名中国学生在美国取得博士学位。chinahasestablisheddozensofconfuciusinstitutesacrosstheunitedstatesthatofferchineselanguageinstructionandculturalprogramstohelpamericansbetterunderstandchina.wewouldliketoseesimilaramericanlanguageandculturecentersonthecampusesof 来源网络整理,仅供供参考 6Chineseuniversities.iunderstandthataproposalbetweenanamericanuniversityandaChinesepartnerforanamericanstudyinstituteisnowunderreview.andwehopetheChinesegovernmentwillsupportthisproposalandotherslikeit,pavingthewayforanevenmorevibrantexchangeoflanguageandculture.中国已在美国各地建立了几十所孔子学院(confuciusinstitutes),这些学院提供中文教育与文化项目以帮助美国人更好地了解中国。我很想看到同样的美国语言和文化中心出现在中国大学的校园内。我听说一项由美国的一所大学与中国伙伴合办一个美国研究所的建议正在接受审批。我希望中国政府会支持这项建议和类似的其他建议,为更加活跃的语言文化交流铺平道路。theu.s.-chinafulbrightprogram,oneofthelargestintheworld,andrepresentedherebysomeofthefulbrightscholars,hashelped2,500americansandchinesestudentsandscholarsstudy,teach,andconductresearchateachothers’universities.theu.s.-chinafriendshipvolunteersteachenglishinfourprovincesinchina.andwewouldliketobroadentheirsupportforenglishlanguageinstructioninchina,includingcounty-levelteachertraining,smallercitiesandcolleges,andadditional 来源网络整理,仅供供参考provinces.美中富布赖特项目(u.s.-chinafulbrightprogram)是世界上最大的交流项目之一,今天在座的有一些富布赖特学者的代表。它已资助2,500名美国与中国的学生和学者在对方的大学内学习、教课和从事研究。美中友谊志愿者(u.s.-chinafriendshipvolunteers)在中国的四个省份教授英语。我们希望扩大他们对中国英语教学的支援,其中包括县一级的教师培训、更小型城市和大学以及更多省份的英语教学。theseopportunitiesprovidenewperspectivesonthisfast-changingworldthatwebothshare.andtheyremindusofhowmuchwehaveincommon.despiteourdifferencesandthedistancebetweenus,wesharecommonaspirations.andibelievethemorewetalkandlearnfromeachother,thegreaterourchancesofmakingprogresstogether.这些机会提供了观察我们共处的这个瞬息万变的世界的新视角,提醒我们看到彼此有许许多多相同的地方。尽管我们之间存在差异和距离,但我们都有共同的愿景。我深信我们彼此交谈和相互学习得越多,我们取得进步的机会也就越大。fessional,creative,scientific,andculturalexchangesalsoholdgreatpotential.sesameworkshop,a 来源网络整理,仅供供参考 8non-profitorganizationthatproducessesamestreet,aneducationaltelevisionprogrambelovedbygenerationsofamericanchildren,recentlyformedapartnershiptoproducechildren'seducationalprogramminginchina.tulaneuniversityinneworleanshaspartneredwitheastchina's(inaudible)universityinshanghai,totrade(inaudible)indisasterresponseandwetlandmanagement.andthephiladelphiasymphonyorchestrarecently(inaudible)famous1973visittochina,playingatboththeshanghaiexpoandhere,atthecenter.教育方面的交流只是开始而已。专业的、创新的、科技与文化的交流也具有巨大的潜力。“芝麻街工作室"(sesameworkshop)是一个制作受到一代又一代美国儿童喜爱的芝麻街(sesamestreet)教育性电视节目的非营利组织,它最近建立了一种伙伴关系,专门制作中国的儿童教育节目。新奥尔良的杜兰大学(tulaneuniversity)已与在上海的华东[听不清楚]大学结成伙伴关系,在救灾反应和湿地管理方面交换[听不清楚]。费城交响乐团(phi
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年度智慧城市建设个人工劳务分包合同4篇
- 2025年物业经营托管与设施设备更新改造合同3篇
- 二零二五年度商业街区租赁管理合同3篇
- 2025年西瓜种植与农村电商平台合作承包协议3篇
- 2025年度个人收藏品买卖合同样本3篇
- 二零二五年护理员劳动合同范本(含离职手续)3篇
- 2025年物流企业物流园区消防安全管理合同3篇
- 2025年新媒体信息推广业务合作协议3篇
- 天桥安全施工方案
- 二零二五年度美容院美容院形象设计与装修合同4篇
- 医学脂质的构成功能及分析专题课件
- 高技能人才培养的策略创新与实践路径
- 数列练习题(含答案)基础知识点
- 人教版(2024新版)七年级上册英语期中+期末学业质量测试卷 2套(含答案)
- 2024年湖北省中考数学试卷(含答案)
- 油烟机清洗安全合同协议书
- 2024年云南省中考数学试题(原卷版)
- 污水土地处理系统中双酚A和雌激素的去除及微生物研究
- 气胸病人的护理幻灯片
- 《地下建筑结构》第二版(朱合华)中文(2)课件
- JB T 7946.1-2017铸造铝合金金相
评论
0/150
提交评论