母语教育与外语教育之比较_第1页
母语教育与外语教育之比较_第2页
母语教育与外语教育之比较_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

母语教育与外语教育之比较母语教育与外语教育之比拟

一、母语教育与外语教育的区别

〔一〕母语教育是基本,是外语教育的根底

第一,母语是一个人在一定的环境、文化中自然习得的,并且通常是在儿童语言开展的关键期学习最快。而外语的学习却不一定是在儿童开展的关键期就习得的。母语最原始的功能是为人们提供一种交际的媒介,通过这种媒介人们才能交际,进而进行外语学习。

第二,母语教育为外语教育提供思维根底,母语教育也在影响外语教育。示例,汉语中多数是形容词作名词的定语前置修饰这个名词,而英语中那么有大量的定语后置的情况〔定语从句〕。在这样的情形下,学生思维已有的模式就会限制其外语的学习。这就是母语语言思维对外语学习的影响。对于知识的学习来说,这是一种前摄抑制。

第三,母语教育是外语教育的语言学根底。示例,儿童在汉语中学到的拼写、朗读等能力,才能够掌握英语音节的拼读办法,在读英语文章的时候才有句读意识。

第四,母语教育是语言转换的根底,只有有了较高的语言能力,才能轻松自如的进行不同语言之间的转换,进行翻译、写作等。

〔二〕母语教育与外语教育不同

第一,学习的范围不同。母语教育范围更广泛,母语的学习是从儿童出生就开始的,它以真实的环境为课堂,学习者接触大量的语言材料,以真实的交际为一种训练伎俩。因此说,语文的外延是生活。教师应该充沛的利用课内课外的语文教学资源,让学生注意察看生活,时时刻刻学习。而外语的学习的范围和领域是有限的,学生没有充沛利用所学内容的环境即语言气氛,教师只能尽量的创设真实的语言和交际环境,使学习者在情境中进行学习。

第二,内容和程度不同。

母语教育中,学习者都有一定的根底,教师很多时候不需要逐字逐句的进行讲解,而更多的将单个的词语放在更大的语言单位,示例短语、句子、篇章中进行讲解,树立一种整体意识。只就同义词在运用中进行辨析即可。而外语的学习通常波及一个语码转换的问题,教师在初始阶段必须进行一个对应和非常细致的讲解,示例开始学英语的时候教师就必须对‘desk’和‘table’进行辨析。但是在多数时候,不同的语言不存在一一对应的关系,这就要求教师在教学中逐渐培养学生用目的语进行思维的能力,在学生有一定根底的情况下,冲破母语模式的束缚。

母语教育中传授的知识难度上更深一层,示例给母语为汉语的学生讲诗歌、文言文等内容,却不给汉语作为第二语言的学生讲授这方面的内容。另外,许多语文老师在给母语为汉语的学生讲文言文的时候,也是逐字逐句的翻译,这种做法是不科学的。因为毕竟文言文不是外语,它是我们整个汉语系统中的一个开展阶段,具有延续性,示例许多实词,名词的意思根本是不变的,而给学生的阅读带来困难的多数是一些词类活用,特殊句式等。而且在文言中蕴含的文化的内容古今贯穿。教师在这其中应该为学生灌输一种理念,帮忙学生理清语言开展的脉络,帮忙学生了解、理解中国文化,积累一些文言知识,帮忙学生克服文言文学习的畏难情绪,激励学生进行自主学习。而不应该将外语学习的模式用在文言文教学中。只有到了外语学习的高级阶段,才应该适当的参加目的语中诗歌等较难的内容的学习。

外语教育中应该为学生提供更多的背景知识,而母语教育中的背景知识那么相对较少。因为学习者就是在一个母语教育的大环境中成长起来的,对语言背景尤其是文化知识的了解较多,而让学习者学习外语那么不然。示例在教中国学生‘theluckydog’翻译为“幸运儿〞的时候就必须讲分明“狗〞这一意向在西方的寓意,学生才能明白为什么进行这样的翻译。而“狗〞在汉语的许多词汇中都是贬意的成分,示例“走狗〞、“狗眼看人低〞、“狗嘴里吐不出象牙〞等。同样,“龙〞在中西方文化中的差别也是巨大的。因此外语教育中有时就需要对文化知识进行补充,有时候也需要进行一种文化的比拟,帮忙学生理解不同语言的区别。

第三,功能不同,教育的目的不同,它们分别承当着不同的责任,下列对母语教育和外语教育承当的责任分别进行论述。

二、母语教育与外语教育承当的责任

〔一〕语言运用方面

母语教育在语言运用方面承当的责任是多方面的,包括听、说、读、写、思五个方面。学习者用母语进行思维,与他人进行交际,要在听,说的时候进行运用,同时用母语进行阅读,写作,作为其他学科和知识学习的根底。并且这五方面是每个母语学习者都必须运用的。

外语对于不同的学习者来说,其价值是不同的。有的学习者只是为了将第二语言作为一种日常沟通的工具,因此语言的听、说功能就被强化。有的学习者为了通过考试,外语在读、写方面的运用那么更广泛。有的专业外语的学习者更加关注某一专业领域的词汇等内容的学习。这就要求外语教育者根据学习者不同的需求有放矢的选择教学内容,教学办法组织教学。而母语教学那么承当着培养学习者听、说、读、写、思五方面能力的任务,为学生奠定学习其他知识的根底。

〔二〕文化的选择、传承方面的任务不同

母语教学中应该有更多的文化内容,语言本身也是一种文化,并且是一种文化的传承和积淀,包含着广大的文化信息。同时,一个民族的文化也是通过本民族的语言进行传承的,这是母语教学的重要任务之一。在进行母语教育的同时传授文化知识,培养学生对于民族文化的认同、热爱,民族归属感,进行世界观、价值观以及美育教育。

外语教育就如上文所述,是根据不同学习者的不同需求确立教学目标和内容组织教学。外语教育的成果更多的是培养学生的能力,在情感态度价值观方面的目标相对弱化。示例在对外汉语教育中,就不能把汉文化和价值观强加给学生,而是应该以一种更加包容的心态帮忙学生去理解中国文化,而不强求其对这种文化的认同,在文化的选择上,给其自由的空间。

三、母语教育与外语教育的价值

这里,把母语教育的价值归结成“知识能力+情感〞,而把外语教育的价值归结为“知识能力〞一方面。母语教育中,知识的积累是广泛的,能力是在广泛的语言材料积累的根底上形成的交际能力,阅读能力,写作能力以及最重要的母语思维的能力和进行自学,包括进行个人生涯规划的能力。而情感的培养主要是指对于母语,民族,国家的热爱,对于民族文化的传承,甚至包括一个民族的人格品质的培养,包括每个人的价值观、人生观的形成,国际视野的培养,宽容理解等方面的内容。外语教育知识能力主要指语言知识的积累和语言运用方面体现出来的价值,外语更多的作为一种工具,而要将这种工具用好,就需要培养起一种外语思维,外语教育的价值更多的落实到运用上。

经济全球化、文化多元

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论