论文化思想差异与英语教学_第1页
论文化思想差异与英语教学_第2页
论文化思想差异与英语教学_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

论文化思想差异与英语教学论文化思想差别与英语教学

[中图分类号]G642

[文献标识码]A

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2022.09-082

[文章编号]1671-5918〔2022〕09-0172-02

[本刊网址]http://

语言属于文化的重要组成局部,而文化的记载、保留和传播也离不开语言的媒介作用。每一个民族都有其独特的审美情趣、民族精神及传统文化,而这些传统文化方面的差别那么是影响该民族语言开展的重要因素。就英语教学层面来看,在教学中重点考虑对中、英文化背景的比照和分析,并明确文化思想方面的差别性在英语教学中的具体表现,以及在英语教学中平衡文化思想差别发展科学、合理的英语教学,有着相当重要的意义。需要明确的是,英语教学是否真正落到实处,受到文化思想差别的影响和牵制。所以,在实际英语教学过程中,应当在课程中设计文化背景教学环节,在带着学生了解英语文化背景的过程中,合理引导其对英、汉文化进行比照和分析,这样一来能够使学生更加深入的了解课程内涵,有效提高英语应用能力,从而到达事半功倍的教学效果。总而言之,一个民族的语言形成离不开与文化的相互作用,如果不能充沛了解该语言的文化背景,那么无法真正掌握和应用该项语言。

一、文化思想的含义概述

由于“文化〞一词含义较广、使用范围较大,属于高频词汇。中华文化博大精深对于“文化〞的解释也各有千秋,因此要统一“文化〞的具体含义较为困难。从语言教学的角度来讲,文化的本质含义是该语言国家的历史背景、文化内涵、人情、风土、民族风俗、精神面貌等等。深入了解并有效掌握该国家的文化背景,能够为该语言的学习和应用奠定良好的根底,同时能够更加清晰的理解本国文化特色,并能够树立正确的世界意识。在此方面,当下英语教学工作者应当在教学中关注英、汉文化差别在日常生活中的细节体现,突出文化差别对语言理解及语言交际方面所产生的影响。

二、文化思想与语言教学之间的关联

语言是文化的表现形式也是文化内涵的载体,充沛反映出了该民族的思想状态与价值取向;另一方面,文化对语言的形成起到了一定的限制作用,使其自身成为语言形成的前提条件和根底内容。因此,仅从潜在意义上理解一门语言,学会一门语言的读法和写法,并不能从基本掌握该语言的内涵及应用办法。所以,在学习一项语言时,需要充沛结合该语言的文化背景进行。从英语教师的角度来讲,在发展英语教学过程中不仅要从语法、语音、词汇等一系列语言客体信息方面人手,更需要全面渗透英语文化背景,阐明英、汉文化差别以及该差别在语言交流和应用方面的影响,使学生能够真正理解英语文化,并熟练掌握正确的英语应用办法。

三、文化思想差别在英、汉语言交际方面的具体体现

〔一〕了解文化思想的差别对英语教学所产生的影响

随着新课程改革的推进,传统教学模式、办法逐渐被取缔,对“文化〞也有了新的定义和阐释。就英语领域来讲“文化〞主要是指该语言民族的价值观念、历史背景、行为标准、风土人情、地理、传统习惯、文学艺术、生活方式等。所以,在英语教学中渗透该语言国家的历史背景和文化内涵,能够深化学生对该语言的理解,培养良好的语境和语感,建立正确的思维模式,最重要的就是培养学生正确应用英语能力,加强其语言交际能力转变传统教学中的“哑巴英语〞现象。倘假设不能真正理解和掌握文化思想方面的差别性,那么将会严重妨碍学生的正确沟通,降低英语课程的实用价值,甚至在实际交流中产生误会。简而言之,当学生在学习英语时,其所具备的汉语文化背景必将与英美文化背景产生冲突,并且直接妨碍实际交流和沟通。由此可见,中外文化思想差别对语言文化的教学和学习造成了一定的障碍。

〔二〕英、汉语言文化的差别性

1.就日常交流中的感激及答谢方面来讲,中国的含蓄叙述与英语国家的坦荡直率形成了鲜明的反差。在反映要求或者喜欢等情绪的时候,英语国家会直截了当的表述,而中国人的礼仪习惯那么是先推脱一番,这一方面在接受礼物时有着突出体现,譬如:当中国人收到礼物时,首先会推辞然后再含蓄地叙述谢意,但并不会当面拆开礼物。而英语国家的礼仪规范那么是当面拆开礼物,并直接叙述出自己的真实感受,“Ilikeitvervmuch.〞或者是“Thankyouforyourbeautifulpresent.〞、“Ilikeit.〞等等。另外,在英语国家中“Thankyou.〞是一个高频词汇,即使是家庭成员之间也会经常以此叙述谢意,而在我们中国家庭的日常交流中使用“谢谢〞那么会造成距离感,不合乎我国礼仪和语言习惯。

2.就日常交流中的称说用语来讲,假设是以中文叙述习惯出现“I`msorrytotroubleyou,MissJones.〞这种叙述抱歉的语句是十分符合情理的。然而,“MissJones〞是中文中对人物的常用称说,譬如某某太太或某某小姐,而在英语国家那么通常直接称说对方全名。另外,以中文叙述习惯称说年长的人为AuntieLi,也是合乎语言逻辑的,但实质上是只是以中文思维硬套英语的错误叙述方式。还有一种情况,在中文称谓叙述中,对于亲属的称谓通常带有一定泛化倾向,突出体现在对非亲属对象的叙述中,譬如:面对年龄相仿的对象时通常称说其“哥哥〞或“姐姐〞,而面对较为辈分略高一级的对象时那么通常称说其“阿姨〞或“叔叔〞。而针对英语国家来讲,他们并不习惯与将亲属称谓应用于日常对话、交流中。若在英语国家中将较为年长的人称说为“AuntieHelen〞或者“UncleBen〞对方会觉得很突兀。对于英语文化及其叙述习惯而言,只有对真正有亲属关系的人才会使用如Uncle等称谓,需要注意的是,通常情况下亲属称谓后是不带其姓的,这一点与中文叙述习惯也有较大出入。3.在中国,尊老爱幼是传统美德,但是英语国家文化中,尤其是美国人,极怕被称老。就比方扶老奶奶过马路,这在中国是极其平常且为人称道的,老人也乐意接受这样的帮忙。但是在诸如美国这样的国家,你走上前去,笑容满面的对一老奶奶说MayIhelpyou?你可能会被老奶奶讨厌并遭到拒绝。

4.就日常交流中打招呼的习惯用语来讲,中国人习惯于以:“去哪里啊?〞〔Wherewouldyougo?〕、“吃了吗?〞〔Doyoueatdinner?〕作为主要用于,如果在英语国家使用这种叙述方式,他们认为你侵犯他们的隐私或者是想请他共进晚餐。在此方面,英语国家习惯于用体育、天气、健康状况、交通或者兴趣爱好作为打招呼的话题。

四、平衡文化思想差别有效展开英语教学的措施

〔一〕在英语教学中充沛遵循阶段性的原那么

在进行英语教学过程中,需要对课程进行合理的设计和规划,把握文化差别教学在整体课堂中的比例,严格遵循阶段性原那么对学生进行分段式文化教学。需要注意的是,此处的分段式教学应当结合学生年龄、年级和实际学习情况与学习能力,有针对性地发展英语文化背景教学活动。通常情况下,针对初中阶段的学生,应当充沛结合其心理特点和英语能力水平,以英语语言知识的输入为主要教学形式,辅以英语文化背景知识或典故展开教学,有效提高学生的学习兴趣和学习积极性,拓展学生的知识视野,提高英语综合掌握能力。

〔二〕在英语教学中充沛遵循适度性的原那么

就适度性原那么来讲,主要是指实际教学内容和教学办法的合理调配。从教学内容的适度性来看,教师应当科学处理学生自主学习与课堂讲解之间的比例。而从教学办法的适度性来讲,教师需要掌握好文化知识的选择,不能单一追求教材内容的讲解与知识灌输,同时也不要过于倾向对语言文化背景的教育。在英语课堂中,如何合理安顿英语教学内容、应用科学教学办法,取决对学生英语掌握程度以及英语应用能力的了解,根据科学的课程安顿循序渐进的实施教学,防止出现贪多求滥及不切实际的想法。

结束语

综上所述,针对文化思想差别化背景下的英语教学,需要在满足

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论