翻译练习(含答案)_第1页
翻译练习(含答案)_第2页
翻译练习(含答案)_第3页
全文预览已结束

翻译练习(含答案).docx 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经典word整理文档,仅参考,双击此处可删除页眉页脚。本资料属于网络整理,如有侵权,请联系删除,谢谢!翻译练习()56%75%的人认为国人不懂得时间的宝贵,认为人们应该珍惜并追求更高效的生活方式。翻译练习()良好的交流沟通包含许多技能。人们必须将自己的想法说出来或是写出来,每个人都必须认真倾听、提出问题,并清晰地解释各种看法。最后,良好的交际世界各地,在这个全球经济中,会说第二种语言是货真价实的优势。翻译练习()如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大学生之间的竞争议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。翻译练习()启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。目前,投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为第二大经济体。翻译练习()温哥华(Vancouver)的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不城市。翻译练习()人。那情景必然是非常动人的,可惜我从未能见到,只是心向往之而已。参考答案:(1)ManyChinesepeoplesimplydontthinkthatthereareenoughhoursintheday.ThatisthefindingsofanonlinesurveywhichshowsthatpeopleinChinaareworkingandstudyinglongerthaneverbefore.Therapidpaceofthenationseconomicdevelopmentinrecentyearshasforcedmanytochangegearandlivealifeinthe“fast,challengingthetraditionalChineseconceptofaleisurelyexistence.Thesurvey,conductedbytheChinesenewsportalS,revealsthat56%ofpeoplearesimplyshortoftime.And75%ofthetotalsurveyedsaidthatChinesehavelittleideaofhowvaluabletimeis,indicatingthatpeopleshouldvalueandpursueamoretime-efficientlifestyle.(2Goodcommunicationincludesmanyskills.Peoplemustbeabletotalkandwriteabouttheirideassothatotherscanclearlyunderstandthem.Inaddition,communicationincludesworkingwellinagroup.Inmostbusinesses,groupsofpeoplecollaboratetosolveproblemsandcreatenewideas.Everyonemustlistencarefully,askquestionsandexplainideasclearly.Lastly,goodcommunicationincludesknowinghowtoworkwithpeoplefromdifferentcultures.Peopleintodaysschoolsandbusinessescomefromallovertheworld.Inthisglobaleconomy,speakingasecondlanguageisarealadvantage.(3)Nowadays,moreandmoreuniversitystudentscomplainabouthavinggreatdifficultiesinfindingagoodjob.Thereasonsforthisphenomenonareasfollows:First,collegestudentsspendmostoftheirtimeatschoolstudyingacademicsubjectsanditisonlywhentheystartlookingforajobthattheyrealizetheylacknecessaryjobtraining.Second,competitionamonggraduateshasbecomemoreandmorefierce.Andthisresultsinadecreasedchanceforanyindividualgraduatetofindajob.Therefore,itishighlysuggestedthatcollegestudentsshoulddosomepart-timejobsintheirsparetimetoaccumulaterelevantworkingexperience.(4)Chinaiswitnessingthefastestdevelopmentofitseconomyandexperiencinganewindustrialrevolution.Also,Chinahasstartedtheambitiousprogramforexploringtheouterspace,includingtocompleteaspacestationby2020.Currently,beingoneofthelargestexportersintheworld,Chinaisattractingmassiveforeigninvestment.Simultaneously,ithasinvestedbillionsofdollarsoverseas.In2011,ChinasurpassedJapanastheworld’s-largesteconomy.(5Vancouver’sprosperityowestotheintelligenceanddiligenceofthepeoplethere,aswellastothecontributionsmadebyavarietyofotherethnicgroups.Canadaisvastcountrywithasparsepopulation,havingaterritorylargerthanthatofChinabutapopulationoflessthan30million.ThatiswhyCanadahaslongadoptedanationalpolicyofabsorbingimmigrantsfromothercountries.Wemaysaythat,withtheexceptionofthe(aboriginal)Indianpeople,Canadiansaremadeupimmigrants,differentfromeachotheronlyinhowlongtheyhavesettleddownthere.Vancouverismosttypicalofthiswhichisamongthefewcitiesintheworldfeaturingmulti-nationalities.(6)Formanyyears,Ihavebeeninthehabitofgettingupbeforedaybreaktostartworkatfour.Insteadofgoingoutforajogorwalk,I’llsetaboutmyworkassoonasI’moutofbed.Asaresult,itisfrominsidemystudythatI'vegotthefeelofpredawnBeijing.Yearsago,Ihituponan

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论