大学英语四级翻译练习题茶_第1页
大学英语四级翻译练习题茶_第2页
大学英语四级翻译练习题茶_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2019大学英语四级翻译练习题:茶2019年大学英语四级翻译练习题:茶请将下面这段话翻译成英文:当今社会,客来敬茶已经成为人们日常社交和家庭生活中普遍的往来礼仪。俗话说:酒满茶半。上茶时应以右手端茶,从客人的右方奉上,并时带微笑。当然,喝茶的客人也要以礼还礼,双手接过,点头致谢。品茶时,讲究小口品饮,其妙趣在于意会而不可言传。另外,可适当称赞主人茶好。总之,敬茶是国人礼仪中待客的一种日常礼节也是社会交往的一项内容不仅是对客人、朋友的尊重,也能体现自己的修养self-cultivation)。参考译文:Nowadays,offeringtoguestshasindailyinteractionandfamilyAssayinggoes,whitespirit,fullcup;cup.shouldbeheldonrighthandandtoguestssmilefromtheirrightOfcourse,theshouldrespectaswell,overthewithandexpressthanks.WhenshoulddrinkitinthefunwhichInyoucouldtheoftheownerappropriately.InofferingteaisadailyritualChinesepeopleitalsoofItcannotonlyrespecttoandfriends,butreflectyour

请将下面这段话翻译成英文:在中国茶是一种仪式种精致的品味refined的展示。人们在饮茶的同时,也领略品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人最流行的打发时间的方式过去他们是以进有名的茶馆而开始一天的生活国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆人们到这里不仅是为了喝茶也是为了议论当地的新闻货就政治话题进行激烈的辩论。参考译文:TeadrinkinginaritualanddemonstrationoftherefinedWhiledrinkingalsodelightintheessenceofteaoverpotofteaaverywayofIntheywouldthedaywithvisittoawell-knownChineseteahousesbetheequivalentofandEnglishcomeherenotforbutalsotodiscusslocalintensivedebatespolitical请将下面的一段话翻译成英文酒和茶能给人增加生活情趣,可是不懂生活艺术的人,就享受不到这种情趣。饮酒喝茶都要慢慢品尝,细细玩味,才能得到美妙的感觉。能有几样可口的小菜,两三位谈得来的朋友,大家聚在一起小斟真是人生乐事于喝茶就是没有朋友陪伴,

也可以一人独享。如果有一杯新茶,一卷好书,坐在那儿慢慢地享受,可能比做皇帝还自在呢。参考译文:Liquorandaddspicelife,whichbeappreciatedwithoutoftheartoflife.OnehassipandsavorliquorandsototheirItisgreatpleasureinwithintimateAsforoneitthecompanyofItis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论