汉法语言结构差异与法语学习研究,法语论文_第1页
汉法语言结构差异与法语学习研究,法语论文_第2页
汉法语言结构差异与法语学习研究,法语论文_第3页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

汉法语言结构差异与法语学习研究,法语论文内容摘要:两种语言的比照研究,能够有多种角度。比方语音比照、词汇比照、语义比照等。汉语和法语属于差异很大的两门语言,汉语属于汉藏语系,是表意文字,法语属于拉丁语系,是表音文字。法语学习者在接触法语这门语言之初,对于两种语言文字的差异就会产生最直观的印象语音与词汇的不同。文章分别从逆线性与顺线性、意合与形合、体的概念,以及主体与客体四个方面讨论汉法两种语言的构造差异,试图通过比照对法语的日常教学与法语学习提供借鉴。本文关键词语:汉法语言构造比照,差异,法语学习而笔者在教学经过中发现学生在学习经过中会将主要精神用于词汇的记忆上,并经常有这样的错觉:以为只要记住了单词,就能够很好地把握这门语言。但是这样的认识产生的结果通常是在具有了一定的单词量之后仍然会出现理解与表示出的障碍。笔者以为单词的记忆虽然是基础,可假如忽略了汉法两种语言的语言构造差异,必然会产生事倍功半的效果。由于我们都知道,句子的构成要遵循一定的句法要求,而不仅仅仅是词汇的罗列。而我们在用一门外语表示出思想与情感的时候,假如忽略了外语的句法构造,再加之本身我们就容易受母语的影响,就会讲出所谓的中文式法语。比方讲初学者经常会犯这样的错误:把JeJaifaim讲成是Jesuisfaim在表示出我吃过了时,讲成Jemange(我正在吃饭);还有这样的错误:bienquejesoiscontent,mais....而法国人学习汉语的时候则会犯这样的错误:你是漂亮,我有饿等等。本文试图从日常法语的教学经历体验出发,总结出汉法语言构造的几点主要差异,希望能对法语教学提供借鉴。一、法语的顺线性与汉语的逆线性索绪尔在(普通语言学教程〕中提出:语言符号作为能指,具有线性特征。这一特征在时间上展开,首先具体表现出了一个长度,而这个长度只能在一个向度上测定,是一条线。根据语言符号的这一基本特点,我们在考察汉法两种语言的时候,会发现固然汉语和法语仍然遵循语言符号的基本特征,即都具有线性特征,但是二者的延展方向却是相反的。汉语具有逆线性的特征,而法语则具有顺线性的特征。例句如下:我读书。我在图书馆读书。我每周日在图书馆读书。我每周日和我的朋友在图书馆读书。Jelis.Jelislalibrairie.Jelislalibrairieledimanche.Jelislalibrairieledimancheavecmonami.通过上图的比照我们能够比拟直观地看出汉法两种语言构造的线性发展方向。而我们对此进行的比照对于普通的语言教学有什么帮助呢?比方我们能够以此为根据向高年级的学生解释为什么普鲁斯特能写出长达一页甚至更长的句子,这是法语的句式构造特点决定的,法语的长句能够由关系从句、介词构造或分词构造等在主句的基础上进行修饰、限定,顺线性地延展下去,而这样的句子在汉语中是不能够想象的。汉语的逆线性特征使其表现出的详细语言形式是:汉语里多流水句,一个短句接一个短句,用短句逐点交代,把问题层层展开。知道了汉法语言具有这样的显着差异,在两种语言的表示出中,才能自若转换。我们看到法语的长句,能够根据意群划分成短句来表述;而在用法语进行表述时,则能够循序渐进地学会使用各种构造(从句、分词、介词构造等),渐渐地贴近较为地道的法语表示出。二、意合与形合法语是表音文字,因而比拟注重形式的变化,即所谓的形合。这一点在语音、词汇的层面相信我们已经有所体会,比方讲名词的性、数变化,动词的时态变化等。本文这里讨论法语语法构造上的形合。法语的语法方面的形合具体表现出在通过各种逻辑连接词来具体表现出出词与词之间、词组与词组、句子与句子之间的逻辑关系。相比拟而言,汉语则不那么注重形式,而主要是通过上下文蕴含的意义来具体表现出其逻辑关系。即意合,比方:非暴力,不合作这里东西便宜,服务贵。我们看到在上面这两个句子中,汉语非常简洁,只用标点符号隔开,但是我们根据语境仍然能够判定出逗号前后的语义逻辑关系。但是法语中大多数情况则需要使用表示逻辑关系的连词、或介词及介词短语,把两个分句之间的逻辑关系明确地表示出出来。能够讲法语的形合的体系特别发达,这也是让法语学习者头疼的一个地方。比方表示原因的介词短语就有很多个:causede,grǎce,enraisonde,forcede,lasuitede...另外还有表示原因的连词:puisque,comme,parceque,car......还有其它各种逻辑关系的:条件、让步、并列、转折、对立、目的......在表示出每种逻辑关系的时候都有很多种连词或介词(短语)需要学习和记忆。笔者以为固然这些表示逻辑关系的词纷繁复杂,但是其实我们最容易出现的情况仍然是对法语的这个形合的语言特点认识缺乏,导致在学习了各种逻辑连接词之后,遭到母语(汉语)的影响,没有有意识地、能动地使用这些词。三、法语与汉语的体的概念与法语的形合特征相联络,法语的时间概念也是通过动词的形式变化具体表现出出来的。但是法语的一个动词的变位形式不仅仅能够具体表现出出时间概念还能够具体表现出出语式和体。语式表示出的是讲话的语气,法语中有六种语式:直陈式、条件式、虚拟式、分词式、不定式和命令式。语式的用法比拟直观且简单,这里不赘述。需要注意的是:任何一个动词的变位形式都包含了时、式与体这三个方面。即便是一个非常简单的直陈式如今时也一样,比方:Jelis,在时间上表示出的是如今,在语式上为直陈式,在体上则为未完成体(或者讲进行体)。而在日常的法语教学与法语学习中,大家经常仅仅把重点放在时上,而忽略了体这个概念。这可能是由于法语和汉语在表示出时间概念的时候,汉语的动词是没有词形变化的,因而法语的初学者对动词变位这个词印象尤其深入。但是假如忽略了体,仍然无法正确地使用法语的动词。法语的体分为两种,一个是动词的体,一个是时态的体。动词的体和时态的体需要搭配使用,而在二者不一致的情况发生的时候,动词的体要附属于时态的体。简单地讲体的概念具体表现出了一个动词表示出的动作能否已经完成。因而我们能够简单地将体划分为完成体和未完成体。法语中有些动词本身包含的时间长度很短,在一发生的霎时动作就已经完成了,比方讲:entrer,selever,sasseoir;arriver等,这样的动词经常要和表示完成体的时态相连用。而有些动词本身包含的时间长度很长,比方tre,avoir等,这样的动词经常需要和表示未完成体的时态连用。而还有很多动词它们的体既能够是完成的可以以是未完成的,它们的体取决对于lire,dormir,manger,rire。汉语中不讲时态这个概念,但是却有体的概念。汉语的体不通过动词的变位来具体表现出,而是通过上下文或者一些虚词来表现出来。常见的虚词有完、了等。比方讲:我吃了,这样的句子在法语中则需要对应着jaimang,而不是jemange。另外在汉语中能够附加结果补语表示结果,如完、好、掉和懂等,这些词可以以用于构成完成态。比方:她终于听懂我讲的话了。他讲完,拿着作业走出了教室。笔者根据教学经历体验,发现体的概念是学生在学习经过中经常会忽略的,因而对此做一总结还是特别有必要的。四、主体与客体在初级法语的学习阶段,相信有一个句子让大家印象深入,那就是tumemanques,我们在汉语中把它翻译为我想你。但是固然翻译过来了,意思也清楚了,但是却总是在讲话的时候,不能够应用自若。究其原因,是由于在汉法两种语言中,主体与客体发生了倒置。也就是讲在汉语中的主体我变成了法语中的客体;反之汉语中的客体你则变成了法语中的主体。主体是一个句子中行为的施行者,客体则是一个句子中动作的承受者。汉法两种语言中,经常会碰到上述的主体与客体不一致的情况,这种句子构造的差异,其实具体表现出了讲这两种语言的人在思维方式上的差异。因而明确区别主体与客体,对把握地道的法语是特别必要的。我们将这种主客体倒置的情况分为两大类别:(一)主动语态与被动语态汉法两种语言中,都存在着主动语态与被动语态。不同的是,被动语态在法语中的应用比汉语中要更为常见。汉语中只要十分强调被动含义时才会使用被动语态。那么了解了这一点,在两种语言进行转换的时候,在语法构造上就要将两种语言的主体与客体进行倒置。例如:Elleestaimedetoutlemonde.假如词与词地转换成汉语,则为:她被所有的人喜欢。意思是没有错的,但是并不是特别符合汉语的表示出习惯,因而我们能够将两种语言的主客体进行倒置,即:大家都喜欢她。(二)固定的词语表示出像我们在上文中提到的manquer这样的词,在法语中还有很多。比方plaire,chapper,sembler,venir等等。举例如下:Cettefillemepla?t.我喜欢这个女孩。Lecouragememanque.我缺乏勇气。Desmotsmchappent.我有些词想不起来了。Ilmesembl

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论