产品说明书的翻译课件_第1页
产品说明书的翻译课件_第2页
产品说明书的翻译课件_第3页
产品说明书的翻译课件_第4页
产品说明书的翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

模块十产品说明书的翻译Group8产品说明书,又称商品说明书或说明书,是生产商为销售及进一步宣传和说明其产品而附在产品包装内部或外部的一种宣传资料,通常可以翻译为InstructionManual或DescriptionManual(OperationManual).另又称“操作与维修手册”(OperationandServiceManual)、“用户手册”(

user’sguide)等。有的说明书只有产品性能、操作使用方法等内容,可称“产品使用手册”、“操作手册”(OperatingManual)。产品说明书作为一种特殊的实用文体,有其特有的语言、结构和文体特征。

Introduction1:

产品说明书主要用来说明产品的结构、功能、性状等各方面特征,并告诉客户如何正确使用所购物品,使顾客对产品有深一层的了解,以免因使用不当而造成不良后果,同时对今后产品的日常保养有一定的提示作用。一份好的产品说明书,不仅可以迅速激起人的购买欲望,而且可以起到良好的宣传广告作用。

Introduction2:英语产品说明书一般由标题(包括副标题)和正文两大部分组成。有的说明书在最后还附注厂商的名称。说明书中往往包括下面的一些内容:1.产品的一般特征:安装(installation)、使用(usage)、维修(maintenance)。2.产品的具体特征(description):注意事项(cautions)、基本原理(generalprinciple)、结构(structure)、安装调整步骤(installationandadjustment)、使用(usage)、维修(maintenance)、故障排除(troubleshooting)、备件单(auxiliaryparts)。产品说明书的作用:解释说明

(基本作用:指导和帮助消费者购买产品,并正确使用产品)广告宣传

(清楚地说明产品的优点、注意事项等方面,激发消费者的购买欲,达到促销的目的)传播知识(对某种知识和技术具有一定的宣传作用,比如产品的技术参数、零件的组成,让消费者学习和了解相关专业知识)I、产品说明书的语言特征III.产品说明书的结构特征II.产品说明书的类别IV.产品说明书的注意事项4Parts1.客观性

产品说明书主要面对普通消费大众,产品性能、特点等,以便他们作出正确的选择并在购买后正确使用。这种语篇主要反映了生产厂家与消费者之间的交流关系。所以说明书的内容必须通俗易懂、实事求是(即有一说一,有二说二),对产品进行客观的描述,语气应客观冷静,不要妙笔生花,也不能使用过多的修饰手段或含有渲染、夸大成分。说明书通常需采用恰当准确的词汇如实地反映产品的真实情况。

Eg:1.本品适宜于四季饮用,是老少皆宜的营养饮料,也是馈赠亲友之佳品。2.它是夏季消暑保健之佳品。Anourishingbeverageforallages.Anexcellentgiftinallseasons.Itmakesadelightfulandwholesomedrinkinsummer.2.专业性(准确性)

产品说明书是一种相当专业的应用文件,用词专业性是一大突出的特点。这种特殊文体有较固定的结构要素,例如名称、型号、功能、特性、用途、注意事项、安装等,因此会频繁使用一些固定的名词词组或动词词组。由于描述对象覆盖面甚广,说明书会涉及各种专业和领域,常常会使用某个技术领域特有的行业术语。必要时可查阅专业词典,或请教相关专业人员.

长时间不使用时,应取出电池.当给电池充电时,必须确定电池内装的是6粒可充电电池.请勿将相机暴露于温差变化剧烈的环境中.Takecarenottoexposethecameratosuddenchangesintemperature.Pleasemakesurethe6pcsto-be-chargedbatteriesarealloftherechargeabletype.Whennotusingthedeviceforalongtime,pleasetakeoutthebatteries.Match:3.简洁性

产品说明书的目标读者是普通大众而非专业人士,他们往往对产品所属的领域比较陌生,因此在语言上通常会尽量简洁。产品说明书的简洁性首先体现在名词化上。语篇中描述性的长句通常被浓缩为名词或词组。说明书的简洁性还体现在省略结构和缩略词的频繁使用上。它经常采用条款式:即1),2),3)…,逐条列出.例:西湖藕粉1.以西湖藕粉为主要原料,采用现代国际流行的全新工艺精制而成,具有浓郁的中国杭州传统风味。1.ThisproductisrefinedwiththelatestmodernandfashionableworkmanshipintheworldbytakingXihurootstarchasmaterial.ItisrichoftraditionalflavorofHangzhou.2.它是居家、旅游、馈赠亲友之佳品。2.Itisagoodproductforfamily,travelandgiftsforfriends.1.ThisproductisrefinedfromXihulotusrootwithadvancedtechnology.ItisrichoftraditionalfoodtasteinHangzhou.2.Itisan

idealproductfordomesticuse,travelandgiftstofriends.

NewNIVEAVisageWhiteningFoaminstantlycleansestheskin,whilesupportingthewhiteningeffectofthefollowingNIVEAVISAGEMulipleWhiteproducts.ThegentleformulawithWhitePureActiveencouragesaclear,faircomplexion.

PartII:产品说明书的类别产品说明书的几大主要分类食品类药品类电子产品类家用电器类化妆品类Productionname:***Ingredients:wheatpowder,edible(可食用的)palm(棕榈)oil,sugar,milkpowder,cream,egg,salt,leaveningagent(膨松剂),spicery(食用香料),enzyme(酶)Foodlabel(标签)confirmationcode:SPQ421023-B462ProductstandardNo.:QB/T1433.2Shelflife:12monthsProductionlicensecode:QS421008010133Hygienelicensecode:EsanitaryfoodcertificateNo.(2007)0378Productiondate:seethepackage

食品类福娃牛奶味薄客饼干Productionname:***MajorIngredients:Deionized(去离子的)Water,Hydrolyzed(水解)Protein,Ginseng(人参)Extract,Astragalus(黄芪)RootExtract,Tocopherol(维生素E),Acetate(醋酸酯),SiliconeOilUsage:Accordingtothreestepsofdailycare;“Cleaning-Freshening-Moistening”A:Cleaning:Cleanyourskinwith***B:Freshening:Freshyourskinwith***C:Moistening:Usethe***tomoistenandcareyourskin.Applysomeofthecreamallaroundface,andthenapplyitontheT-zone.Itwillresultinmoreeffectivenessifmassageproperly.Shelflife:TwoyearsSuitableCrowd:ApplytoallpeopleStorage:Avoidstronglight.

化妆品类大宝美容日霜Nomenclature(命名):***Effectivecompositions:Borneol(冰片),mint(薄荷),etc.Function:Relieveskinirritation,improveskinmetabolism.Administration:Applytotheaffectedpart.Severaltimesaday.Warnings:Neverapplyittoface.Waitafewdaysbetweeneachtube.Validityterm:Towyears.Storage:Keptoutofchildren’sreach.Avoidstronglight.有效成分:含冰片、薄荷等疗效:治疗皮肤瘙痒,改善皮肤新陈代谢用法:涂抹患处,一日数次注意事项:切勿用于面部,每用完一支后间隔几日有效期:两年储存:放在孩子够不到的地方,避开强光

药品类

本草止痒膏

Video

Digital-to-AnalogConverter:12bit,108MHz

WeightsandMeasurements

Dimensions(Approx.):8.9"(W)x6.5"(D)x1.8"(H)withbattery;8.9"(W)x6.5"(D)x1.4"(H)withoutbattery

Weight(Approx.):1.98lbs(900g)

AudioFeatures

CDPlayback:Yes(CD,CD-R,CD-RW)2

MP3Playback:Yes2

Power

PowerConsumption(inOperation):DC9.5V2.0A

PowerRequirements:AC120V,60Hz

ConvenienceFeatures

On-ScreenDisplay:YesVideoFeatures

DVD(VRMode)Playback:Yes

DVDPlayback:Yes2

DVD+RDLReadCompatibility:Yes2

DVD+RReadCompatibility:Yes2

DVD-RDL(VideoMode)ReadCompatibility:Yes2

DVD-RReadCompatibility:Yes2

DVD-RW(VRMode)ReadCompatibility:Yes

JPEGPlayback:Yes2

InputsandOutputs

HeadphoneOutput(s):2(Side)

Input(s):A/VLinein(SharedwithLineoutbutswitchable)Display

ScreenSize:9"(diagonal)(800x480)

ServiceandWarrantyInformation

LimitedWarrantyTerm:1YearParts/90daysLabor

·

电子产品类SonyDVP-FX930

产品说明书PartIII:产品说明书的主要句型1.be+形容词(过去分词)+目的状语2.情态动词should,shall,can,may+be+介词短语3.过去分词+名词在说明书的开头,解释产品用于说明特征,状态,和范围等维修,操作程序有关技术要求

该产品具有使用安全、耐候、耐磨,机械强度高、线路损耗小等特点,广泛地应用于城市和林区电网改造,能大大提高电网的安全可靠性。产品执行标准为GB12527-90和GB14049-93.Thiskindofproductspossesssuchcharacteristicsassafe-use,weather-resistance,abrasion-resistance,highmechanicalintensity,lowlineloss,etc.Theyareusedbroadlyinpowernetworkreconstructionofcitiesandforestzones.Andtheycanenhancethesafetyandreliabilityofthepowernetwork.TheexecutingstandardsareGB12527-90andGB14049-93.Thenewtypeofmachineshouldbeofsimpleandcompactconstruction.2.Thewiringshouldbeingoodconditionandcoreflexshouldnotbeexposed.

新型机器必须是结构紧凑的。这些配线必须完好无损,中心导体不得裸露。电机结构应该具有防爆保护。3.Themotorconstructionshallbeofexplosionproof.1.AllcableshallbetypeSEOW-AorbetterandU.L.listedfortheintendedsubmersibleservice.2.Thetopendbracket(支架)shallbefittedwithastainless(不锈钢)steelliftingbail(保释)andshallbecapableofsupportingthecombinedweightofthepumpandmotor.所有电缆都应该是SEOW-A类以上的标准的电缆,并通过美国UL认证可用于潜水系统。高端支架须安装不锈钢解除取保候审,并须能支持合并重量的泵和马达。

Warning:Wedonotrecommendtheusertoswimorbathewiththiswatch,especiallyinsaltwater,becausetheUSBplugisnotprotectedagainst

corrosion(腐蚀)

andresidue(残留).Werecommendfrequentcleaningofaccumulated(累积)residueinsidetheUSBplugtoprolong(延长)

theproductlife.Recommendedcleaningproceduresareincludedinthewatchinstructionandourwebsite.

注意:我们不建议用户在游泳或洗澡时仍佩带此手表,尤其是在盐水中(猜测为salt),因为USB插头不具备抗腐蚀能力.我们建议时常清洗USB接口中的污垢以延长产品使用寿命.具体清洁程序请参照手表使用说明和浏览我们的网站.

家电类药品类本公司产品特色是简单、速效、安全、彻底、低刺激、低过敏。免去吃药、打针、手术的烦恼。本公司产品全部是局部外用产品,不会对全身血液循环产生影响。不会发生与其他药物相互作用问题。因此对已经使用和即将使用的各种药物及治疗手段不会产生影响也不妨碍其它药物及治疗手段同时进行。

1.本公司产品特色是简单、速效、安全、彻底,低刺激、低过敏。2.免去吃药、打针、手术的烦恼。3.本公司产品全部是局部外用产品,不会对全身血液循环产生影响。Ourcompany’sproductsaresimpleandsafety,oflow-incitementandlow-allergy,andtheyworkquicklyandthoroughly.Takingmedicines,gettinginjections,orreceivingthesurgerycanallbeavoided.Allofourcompany’sproductsareusedpartialoutsides.Theywillnotbringaboutanybadinfluenceonthewholebodybloodcirculation.5.因此对已经使用和即将使用的各种药物及治疗手段不会产生影响也不妨碍其它药物及治疗手段同时进行。

Therefore,itwillnothaveanimpacttothosevariousmedicinesthathavealreadyusedorwillsoonbeused,aswellasthetreatmentmethods.Eitherwillitpreventotherdrugsandtreatmentatthesametime.4.不会发生与其他药物发生相互作用的问题。Itwillnotinterferetheeffectivenessofotherdrugs.4大件:CRD-freshSkinToner

CED-softeningEmulsion

CRD-moisturizingEssence

CRD-nutrientCream

2赠品:SkinMilkEssence

Ginkgonatural清新爽肤水

柔肤乳液

保湿精华营养面霜

牛奶精华乳液银杏天然系列的产品PROVENEFFECTIVENESS

TESTEDUNDERDERMATOLOGICAL(皮肤病)CONTROL

LOREALPERFECTSLIM

ANTICELLULITE(脂肪团)

FIRMING(紧肤)BODYGELLONG-LASTINGACTION

LIPOREDUCERS+ADIPOSTOP

已证明有效。化妆品经皮肤病学检测合格。欧莱雅的完美曲线纤体凝露抗脂肪紧塑身体曲线,功效持久。减少脂肪,阻止脂肪堆积。本品是一种温和的乳液,能够放松眼睑并滋润您的眼睛.化妆棉吸收适量乳液后敷于眼睛上5分钟.本品是极温和的MATIS配方,通过皮肤健康测试.Agentlelotion(化妆水)torelaxtheeyelidsandrefreshyoureyes.Soakcottonwoolpadsandapplytotheeyesfor5minutes.ExclusiveMATIShightoleranceformula.Testedunderdermatologicalcontrol.

产品说明书翻译注意事项PartIV:1.技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的翻译.(技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的问题在汉译英时,第三人称用‘‘shall+v.”,被动语态用‘‘shallbe+过去分词.”溶液应在使用当日进行标定。Thesolutionshallbestandardizedonthedayitisused.炮油的理化性能指标应该符合下标的规定:Thegungreaseshallconformtotherequirementsastophysical-chemicalpropertiesgiveninthefollowingtable[例1]这类潜水泵装置应该配置齐全,泵和电机组合成一体,能够在部分淹没或完全淹没状态下全负荷连续运转,不需要任何外置冷却设备,如水套等。TheSubmersiblePumpingUnitsshallbeselfcontained,integralpump/motorunitsdesignedtooperateatcontinuousfullloadinapartiallyorcompletelysubmergedconditionwithouttheneedforayexternalcoolingdevicessuchaswaterjackets.[例2]这些轴承都是经过特别挑选,能够承担油泵和电机产生的径向和轴向负载。Bearingsshallbespecificallyselectedtocarryallradialandaxialloadsimposedbythepumpandmotor.[例3]装卡零件。Mounttheworkpieceinthechuckandclamp.[例4]粗车圆。Roughturntheoutside.[例5]精车端面A到尺寸FinishfaceAtosize.2.工艺规程(manufacturingprocess)和材料标准中的理化分析操作过程的翻译工艺规程和材料标准中的理化分析操作工程的文体也要特别注意。由于工艺规程文件(工艺卡、工序卡、技术检验卡等)主要是指导操作和质量控制的文件,它具有工艺指令的性质,所以在翻译时应用表示请求、命令叮嘱、号召等意义的祈使句,谓语动词用原形。所有电源勿超过规定范围(额定电压220V±10%).Donotusevoltageexceeding220v+10%.请不要将高温易燃物品放在灯具下方,以避免发生火灾,触电.Donotplacereadilyflammablematerialnearthelamp.当您长时间不使用相机时,请卸下电池.RemoveAAbatteriesfromthecamerawhenyoudonotexpecttouseitforalongperiodtime.表示请求、命令叮嘱、号召

3.相关的数据必须准确无误.数据的准确非常重要,否则,对消费者和使用者会起误导作用.很多人看到数字就头疼,这是因为在英文中没有汉语中的“万”等单位

,同时在英文中数字的书写习惯于中国不一样。通常国际标准是从倒数的千位开始,每3位数加一个逗号。同时应该注意“大于”、“小于”、“不大于”和“不小于”等两个量之间的关系。汉译英时用词不准所出现的误解带来的直接后果是外方提出索赔要求,同时引起工期延误等。例如:3980(threethousandninehundredandeighty)

98,721

(ninetyeightthousandsevenhundredandtwentyone)

6,754,320(sixmillionsevenhundredandfiftyfourthousandthreehundredandtwenty)

numerical

symbol

<lessthan小于>greaterthan大于→arrow箭号;参见号

≠isnotequalto不等于号

≡isequivalentto全等于号

≌isequaltoorapproximatelyequalto等于或约等于号

≈isapproximatelyequalto约等于号

≮isnotlessthan不小于号

≯isnotmorethan不大于号

≤islessthanorequalto小于或等于号

≥ismorethanorequalto

大于或等于号

主要技术参数Specifications1频率响应:50Hz~12kHzFrequencyResponse:50Hz~12kHz最大输出功率:5WMax.OutputPower:5W输出阻抗:4ΩOutputImpedance:4Ω工作温度:-10℃~45℃OperatingTemperature:-10℃~45℃主机重量:180g(不含电池)MainframeWeight:180g(w\obattery)外形尺寸:115mm×82mm×43mmBodyDimensions:115mm×82mm×43mm充电时间:约10小时ChargingPeriod:about10hours

产品说明涉及领域广泛,专业词汇丰富.一定要弄懂全文内容,参考相关书籍,确保译文的专业性和准确性.ThestandardofproductfittingsBallast:2pcsScrew:6setsVibration-proofslice:2pcsSpecialcable:1set,Technicalparameter.

产品包装配置标准整流器:2只氙气灯泡:2只螺丝:6套减震片:2片扎线:6条专用线阻:1套,技术参数

Thestandmicrowaveoutputis1,000wattsandappliestotherecipeinthiscookbook.Cookingtimewillbedifferentifusingadifferentoutput.

Cookingtimecanbeestimatedbyusingthefollowingequation.As1,000wattsisthestandardmicrowaveoutput,thecalculationis(cookingtime×10÷9)whenusing900wattsmicrowaveoven;(cookingtime×10÷8)whenusing800wattsmicrowaveoven;andsoon.

译文:本菜谱是以输出功率1000瓦特为标准,若利用不同功率之微波炉烹调,所需的烹调时间会有差异。

其实烹调时间的换算可以利用以下方程式计算,由于本菜谱烹调时间皆是以1000瓦特微波炉为标准,故若用900瓦特微波炉烹调时间计算方法:(烹调时间×10÷9)。

,故若用800瓦特微波炉,烹调时间计算方法:(烹调时间×10÷8)。

如此类推评析:产品介绍中的相关数据在翻译中要保证这些数据的准确性,否则会误倒消费者的使用,造成不良后果.4.产品的主要特点应分条列出,起到一目了然的作用.PHILPSAduantez’DeskLightTheproductisnotwaterproofandisnotsuitableforusingindoors.Thisproductisdouble-insulatednoalterationsshouldbecarriedout.译文:飞利浦星宇台灯此产品为不防水型,只适合在室内使用.此产品为双绝缘的灯具,不可随便更改产品结构.我们以美国好施集团(HirschPipe&Supply)产品说明为例。[例1]该公司将其产品的优势罗列如下:•9100系列潜水无堵塞水泵主要特征Series9100SubmersibleNon-clogPumpsOverview•IP68电机保护

IP68motorprotection•也可提供第三方FM防暴保护认证供用户选择

Availablewiththird-party(FM)explosion-prooflisting•电机都是按照

NEMA(美国全国电动机协会)MG-1和IEEE(美国电器与电子工程师协会)标准设计并通过认证MotorsdesignedandratedperNEMAMg-1andIEEEstandards••“易于提升的”导轨系统“Easy-lift”guiderailsystems•用于移动维护的独立装置

Free-standingunitsforportableservice

•流量最大可达10,000USGPM(美制加仑/分钟)或2,271m³/hr(立方米/小时)

Capacitiesto10,000USGPM(2,271m³/hr)·扬程最大可达300英尺(91米)Headsto300feet(91m)·温度达187℉(90℃)

Temperaturesto187℉(90℃)•压力达200PSIG(1387kPa)Pressuresto200PSIG(1387kPa)•排泄出口直径从4英寸(102mm)至14英寸(356mm)DischargeSizesfrom4″(102mm)to14″(356mm)•

固体(颗粒)尺寸达6英尺(152mm)Solids(spheresize)to6"(152mm)·双重防潮保护的探针能够避免警报失灵或误报Dualmoisturedetectionprobestoeliminatefalsealarms·接线端子板的电缆连接方式,便于电缆的迅速装配和更换TerminalBoardcableconnectionforquickreplacementofthecableassembly·环氧树脂保护的电缆进口,有利于防止潮气通过电源/控制电缆进入电机Epoxy-pottedcableentrypreventsmoisturefromenteringthemotorviathepower/controlcables·电机线圈内的热控开关用于过热保护Thermalswitchesinmotorwindingsforover-

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论