海外销售合同_第1页
海外销售合同_第2页
海外销售合同_第3页
海外销售合同_第4页
海外销售合同_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

企业名称企业名称(original)销售合同SALESCONTRACT合同编号CONTRACTNo.:买方TheBUYER:地址Address:电话Telephone:卖方TheSELLER:地址Address:电话Telephone:买卖双方在平等互利基础上,通过友好协商,于(时间)在(地点),就本合同项下的货物买卖达成一致,特签订本合同。内容如下:ThisContractismadeoutandconcludedbyandbetweentheBuyerandtheSelleron(Date),in(Place),ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation,wherebytheBuyeragreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedCommodityontheTermsandConditionsstipulatedbelow:1.合同标的OBJECTOFCONTRACT1.1货物名称、规格及数量CommodityName,Specification,ModelandQuantity序号No.货物名称CommodityName规格Specification型号Model数量Quantity单价UnitPrice总价Amount备注Notes123合计Addupto大写金额AmountinWords:TOTALVALUESAYonly.小写金额AmountinFigure:1.2原产地和制造商CountryofOriginandManufacture:1.3货物计量单位ThemeasuringunitofCommodity:1.4数量上允许%的溢短装。Quantity:%moreorlessallowed.合同价格CONTRACTPRICE本合同总价格为:ContractPrice:大写:整TOTALVALUESAYonly支付条款PAYMENTANDTERMSOFPAYMENT本合同计价货币为。DenominationcurrencyoftheContractis.付款方式:如:提单日后30日内信用证支付Termsofpayment:eg.ByL/Cwithin30daysaftertheB/Ldate.信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。LetterofCredit:TheBuyershall,dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.合同履行中产生的银行手续费用,若发生在中国境内(香港、澳门和台湾除外)的由卖方承担,中国境外的由买方承担。AllbankingchargesfortheexecutionofthisContractincurredinPeople’sRepublicofChina(exceptHongKong,MacaoandTaiwan)shallbebornebytheSeller,whilealltherestofbankingchargesshallbebornebytheBuyer.交货条款DELIVERYANDTERMSOFDELIVERY交货条件:如,CIF韩国,xxx港TermsofDelivery:eg.CIFxxxPort,SOUTHKOREA除非另有规定,本合同中提到的国际贸易术语均应依照国际商会制定的《2010年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS®2010)办理。Unlessotherwisespecified,theinternationaltradetermsmentionedinthisContractshallbeinaccordancewithInternationalIncoterms(INCOTERMS®2010)madebyInternationalChamberofCommerce.装运SHIPMENT运输方式ModeofTransportation:装运期限Timeofshipment:起运港PortofLoading:目的港PortofDischarge:多式联运Transshipment:□允许Allowed□不允许NotAllowed分批装运Partialshipment:□允许Allowed□不允许NotAllowed保险INSURANCE负责投保方InsuranceCoveredBy:口买方Buyer□卖方Seller若卖方负责投保,则由卖方按本合同发票金额110%从启运地至最终目的地投保-险和附加险。IftheSellerisresponsiblefortheinsurance,insuranceshallbecoveredbytheSellerfor110%oftheInvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisksfromtheplaceofdeparturetothefinaldestination.包装和运输标记PACKINGANDSHIPPINGMARK卖方采用的包装应当是适合长途运输的包装,并采取防湿、防潮、抗震、防锈、抗野蛮搬运等防护措施。Tobepackedincase(s)/carton(s)suitableforlongdistancetransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.运输标记:在包装箱的每一面都应当明显印刷有包装箱号、箱体尺寸、毛重、净重、搬运点以及“小心轻放”等警示字样。ShippingMark:Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurement,grossweight,netweight,theliftingpositions,warningssuchas“HANDLEWITHCARE”shallbeprintedclearly.单据DOCUMENTSREQUIRED卖方凭下列单据向付款银行议付货款:TheSellershallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiationofpayment:a.全套可议付的清洁已装运提单,空白抬头。(如系CIF条款则注明“运费已付”,如系FOB条款则注明“运费待收”),并通知到货口岸:运输公司。FullsetofNegotiableCleanonBoardBillsofLadingmarked“freightprepaid”forCIFTermsor“freighttocollect”forFOBTerms,andmadeouttoorder,andnotifying(transportcompany)attheportofdestination.b.3份商业发票原件,并注明合同号、信用证号和唛头。Commercialinvoicein3originalsindicatingtheContractnumber,L/Cnumber,shippingmarks.c.保险单或保险证明书2份,注明投保险和附加险。Insurancepolicyorcertificatein2copies,coveringRisksandAdditionalRisks.d.由卖方签发的装箱单1份原件2份复印件。PackinglistissuedbytheSellerin1originaland2copies.质量保证WARRANTYFORTHEQUALITYOFCOMMODITY卖方保证其所提供的货物系用最好的材料和工艺制造,保证其所提供的货物为全新的未曾使用过的,并且符合本合同约定。TheSellerguaranteethattheCommodityhereofshallbemadefromthebestmaterialandbythefirstworkman-shipandnewlymanufactured,unusedandcomplieswiththisContract.索赔CLAIMS货到目的港后,买方如发现货物质量、数量或重量与合同规定不符,除属于保险公司或货运公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,质量异议须于货到目的港之日起20日内提出,数量或重量异议须于货到目的港之日起10日内提出。买方逾期提出异议的,卖方将不负任何责任。Incasethequality,quantityandweightarefoundbytheBuyernottoconformwiththecontractafterarrivalofthecommodityattheportofdestination,theBuyermaylodgeaclaimagainsttheSellersupportedbyasurveyreportissuedbyaninspectionorganizationagreeduponbybothpartieswiththeexceptionofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerwithin20daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestinationwhileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiledbytheBuyerwithin10daysafterarrivalofthecommodityattheportofdestination.Iftheclaimisoverdue,theSellerwillnotbeheldresponsibleforanydiscrepancycliam.不可抗力FORCEMAJEURE如因不可抗力原因致使卖方不能履约或延期交付本合同项下全部或部分货物,卖方不负任何责任。TheSellershallnotbeheldresponsibleforfailureordelayindeliveryoftheentireorportionofthecommodityunderthisContractinconsequenceofanyForceMajeureaccident.仲裁及适用法律ARBITRATIONANDGOVERNINGLAW在履行本合同过程中发生的或与本合同有关的所有争议由双方友好协商解决。如果未能协商解决,则提交位于北京的中国国际经济和贸易仲裁委员会仲裁解决,按照申请仲裁时该仲裁委员会实施的仲裁规则进行仲裁。该仲裁委员会的仲裁裁决是终局的,买卖双方均应受其约束。仲裁费用由败诉一方负担。AlldisputesarisingfromtheexecutionoforinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlyconsultationbetweenbothparties.Shouldnoagreementbereachedthroughconsultation,thedispute(s)shallthenbesubmittedforarbitrationtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission,Beijing,inaccordancewiththeexistingrulesofthesaidCommission.ThedecisionrenderedbythesaidCommissionshallbefinalandbindinguponbothparties.Bothpartiesshallexecutethedecisionaccordingly.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.在仲裁阶段,除提交仲裁的部分外,买卖双方应继续履行合同。Inthecourseofarbitration,theContractshallbeexecutedcontinuouslybybothpartiesexceptthosepartsunderarbitration.本合同及其解释适用中华人民共和国法律。ThisContractshallbegovernedbyandinterpretedinaccordancewithLawsofthePeople’sRepublicofChina.合同生效及其他EFFECTIVENESSOFCONTRACTANDMISCELLANEOUS本合同在双方签字盖章后生效。本合同正本2份,双方各执1份,具有同等法律效力。ThisContractshallbecomeeffectiveimmediatelyafterbeingsignedandsealedbythetwopartiesconcerned.ThisContractiswrittenin2originals,bothoriginalshavingthesameforce,1ofwhichisheldbyeachparty.本合同以中文和英文两种语言书写。如果中文版本与英文版本发生冲突,以中文版本为准。ThisContractismadeoutandwritteninChineseandEnglishlanguage.IntheeventofdiscrepancybetweentheinterpretationoftheChineseandEnglishver

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论