研究生英语科技英语阅读与翻译6_第1页
研究生英语科技英语阅读与翻译6_第2页
研究生英语科技英语阅读与翻译6_第3页
研究生英语科技英语阅读与翻译6_第4页
研究生英语科技英语阅读与翻译6_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2023/2/5ESTReadingandTranslationGroup:

Number1

Members:YuZhehua

YangJingRongWeiWangxiaoqiaoLiNiLiuQian1.Whatisitthatmakesmathematicsmathematics?Mathematicsn.数学,数学运算,数学应用译:是什么使数学成为数学?2.Whataretheprecisecharacteristicsthatmakemathematicsintoadisciplinethatissocentraltoeveryadvancedcivilization,especiallyourown?Preciseadj.精确的,准确的译:到底是数学的哪些特性使得数学成为对每一种高等文明,尤其是对我们现在的文明如此重要的学科?3.Manyexplanationshavebeenattempted.译:(对此,)我们已经试着做出了一些解释。4.Oneoftheseseesmathematicsastheultimateinrationalexpression;infact,theexpression“thelightofreason”couldbeusedtorefertomathematics.Ultimaten.终极,顶点Infact事实上,实际上Referto把…归因(于),认为…起源(于)译:有一种解释认为数学是一种终极的理性表达方式;而实际上,我们可以用“理性之光”这个说法来形容数学。5.Fromthispointofview,thedistinguishingaspectofmathematicswouldbetheprecisionofitsideaanditssystematicuseofthemoststringentlogicalcriteria.Distinguishingadj.区别性的Precisionn.精确(性);精密(度)Stringentadj.严密的;有说服力的Criteriapl.(批判、批评的)标准,准则,尺度译:从这点我们可以看出,数学有别于其他学科的一个特点就是其观点的严密性,以及有条理地使用符合逻辑的、有说服力的准则。6.Inthisview,mathematicsoffersavisionofapurelylogicalworld.Visionn.视力,视觉,所见实物译:从这点看来,数学呈现给我们的是一个纯粹逻辑的世界。7.Onewayofexpressingthisviewisbysayingthatthenaturalworldobeystherulesoflogicand,sincemathematicsisthemostperfectlylogicalofdisciplines,itisnotsurprisingthatmathematicsprovidessuchafaithfuldescriptionofreality.Disciplinen.纪律,风纪,教养,训练Faithfuladj.忠实的,忠诚的,忠贞的,如实的,准确可靠的译:我们可以这么说来阐明这一观点:自然世界遵循了逻辑法则,由于数学是最具逻辑性的学科,因此说数学对现实进行了如实的描述这一点也不让人惊讶。8.Thisview,thatthedeepesttruthofmathematicsisencodedinitsformal,deductivestructure,isdefinitelynotthepointofviewthatthisbookisassumes.Encodevt.把…译成电码(或密码)Deductiveadj.推论的,演绎的译:说有关数学最深奥的真理都以正式的、推论式结构编译出来的却不错,但是这一观点却显然不是本书打算去阐明的。9.Onthecontrary,thebooktakesthepositionthatthelogicalstructure,whileimportant,isinsufficienteventobegintoaccountforwhatisreallygoingoninmathematicalpractice,muchlesstoaccountfortheenormouslysuccessfulapplicationsofmathematicstoalmostallfieldsofhumanthought.译:恰恰相反的是,本书认为逻辑结构固然重要,但是在数学的实际应用中仅凭逻辑结构是远远不够的,也更不能说仅凭它就可以产生在几乎所有人类思想领域通过对数学进行应用而取得的巨大成功。Onthecontrary正相反insufficientadj.不足的,不充足的accountfor解释,说明,对…负责10.Thisbookoffersanothervisionofmathematics,avisioninwhichthelogicalismerelyonedimensionofalargerpicture.译:这本书为数学提供了另一种观点,在这一观点中,逻辑仅仅是更大领域的一个方面。11.Thislargerpicturehasroomforanumberoffactorsthathavetraditionallybeenomittedfromadescriptionofmathematicsandaretranslogical---thatis,beyondlogic---thoughnotillogical.beenomittedfrom:

从.......被忽略掉Translogical:adj.超逻辑的译:这个更大的领域里有一些因素,它们历来在数学的描述中被忽略掉了,并且是超逻辑的---即超越逻辑---尽管是合逻辑的。12.Thus,thereisadiscussionofthingslikeambiguity,contradiction,andparadoxthat,surprisingly,alsohaveanessentialroletoplayinmathematicalpractice.Ambiguity:n.歧义Contradiction:n.矛盾Paradox:n.悖论haveanessentialroletodo在…..中发挥重要的作用译:因此,这里有一个关于歧义,矛盾和悖论这些东西的讨论,令人惊讶的是,这些东西在数学实践中发挥着重要的作用。13.Thisfliesinthefaceofconventionalwisdomthatwouldseetheroleofmathematicsaseliminatingsuchthingsasambiguityfromalegitimatedescriptionoftheworldsofthoughtandnature.conventional:传统的Eliminate:

消除legitimate:adj.合理的,正统的v.使合理,使正当toflyinthefaceofsth与通常的、已被接受的观点相反see…as把…认为译:这与传统认识相反,传统上人们认为数学的作用就是把模糊的东西从思想界和自然界的合理描述中消除。14.Asopposedtotheformalstructure,whatisproposedistofocusonthecentralideasofmathematics,totakeideas--insteadof

axioms,definitions,andproofs--asthebasicbuildingblocksofthesubjectandseewhatmathematicslookslikewhenviewedfromthatperspective.Axiom:adj.公理Perspective:n.视角Asopposedto与…相反,与…相对比focuson集中insteadof代替,而不是Looklike看起来像译:相对于正式的结构,提出的是集中于数学的中心思想,以理念-而不是公理,定义和证据-作为主体的基本构建模块,看看数学从这个角度看起来像什么。15.Thephenomenonofambiguityiscentraltodescriptionofmathematicsthatisdevelopedinthisbook.centralto…对……至关重要

译:模糊现象对此书中详述的数学描述来说是非常重要的。16.Inhisdescriptionofhisownpersonaldevelopment,AlanLightmansays,“Mathematicscontrastedstronglywiththeambiguitiesandcontradictionsinpeople.Theworldofpeoplehadnocertainlyorlogic.”译:在他自己个人发展的描述中,阿兰。莱特曼说:“数学与人民内部的不确定性和矛盾形成了强烈的对比,全世界的人都没有确定性或者逻辑性”。17.Forhim,mathematicsisthedomainofcertaintyandlogic.

译:对于他而言,数学是确定性和逻辑性的集合。18.Ontheotherhand,heisalsoanovelistwho“realizedthattheambiguitiesandcomplexitiesofthehumanmindarewhatgivefictionandperhapsallartitspower.”

译:另一方面,他也是一名小说家,意识到不确定性和人类思想的复杂性是能给予小说,甚至所有艺术以力量的东西。19.Thisistheusualwaythatpeopledivideuptheartsfromthesciences:ambiguityinone,certaintyintheother.译:这就是人们把艺术和科学分开的一个通常的方法,即不确定存在于艺术中,确定性存在于科学中。20.Isuggestthatmathematicsisalsoahuman,creativeactivi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论