




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉英对比中委婉语的语用功能分析101021069郭界林101021015陈丹娜101021261王华玲委婉语的定义
委婉语(Euphemism),源自希腊语“euphēmismos”,前缀“eu”(好)和词根“pheme”(说话),意为goodspeak(说好听的或者善词令)。在古汉语中,委婉语则称为“曲语”,含有迂回曲折的言说手段与婉转动听的效果的双重含义。这是从语义角度下的定义。从语用学角度看,委婉语是一种交际策略。在语言交际中,人们为了减轻交际对方的刺激或者压力,对自己不情愿的事情,对对方的不满或者厌烦情绪,往往不愿直说,不忍直说,不便直说或不敢直说,于是就采用迂回曲折的方法,故意用一些礼貌用语或者比较缓和的词语或语句,来含蓄甚至隐晦地表达思想,交流感情。这些表达方式就叫委婉语。
英汉对比Webster’sNewCollegiateDictionary:Substitutionofanagreeableorinoffensiveexpressionforonethatmayoffendorsuggestsomethingunpleasant.汉语修辞学》(1983):不能或者不愿意直截了当地说,而闪烁其辞,转弯抹角,迂回曲折,用与本意相关或相类的话来代替。
英汉委婉语的语用功能英汉委婉语是两个民族文化心理的一种反映和文化心理的价值评价。其语用功能都在于交际的文化心理效应-----言语表达要具有可接受性、认同性和得体性的特点。要想达到预期的交际目的和效果,就要用委婉表达法,减轻听者的刺激和压力,让其乐于接受,感到温暖,达到礼貌得体的交际效果。由于文化差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但就其语用功能来说基本一致。大体可分为避讳功能,避俗功能,礼貌功能,掩饰功能,褒扬功能五个功能。
禁忌避讳功能避俗功能礼貌功能掩饰功能褒扬功能一、礼貌功能委婉语的礼貌功能是在交际中避免冒昧和非礼。当迫不得已要涉及到令人不快的事情时,就要选择委婉的表达法以避免伤害对方。在言语交际中,人们常本着以礼相待的原则用委婉语取悦对方,即为照顾自己和听话人的面子而努力不讲伤害别人的话。大多数委婉语都符合会话原则,尤其是礼貌原则,这为委婉语在语言交际中的运用提供了依据。英国语言学家Leech把礼貌原则分为六类,每类包含一条准则和两条次准则。(一)得体准则Ifyoukeepeatingthislittlefood,youwillbecomemoreslender.如果你总是吃这么少,你就会变得越来越苗条。(比较:Ifyoukeepeatingthislittlefood,youwillbecomemoreskinny.如果你总是吃这么少,你就会变成皮包骨的。)(二)慷慨准则Wouldyoumindlendingmeyourbook?我能借你的书看一下吗?(比较:Canyoulendmeyourbook?你能把书借给我妈?)(三)赞誉准则Heisadvancedinage.他年事已高。(比较:Heisanoldman.他是一位老人。)
(四)谦逊原则
It'smypleasuretohelpyou.很荣幸帮助你。(比较:It'smydutytohelpyou.帮助你是我的义务。)(五)一致准则
Ifyouwereinmysituation,youwouldexperiencehowembarrassedIwas.如果你处在我的境地,你就会理解我当时的难处。(比较:Inthatsituation,Ihadtodoso.在那种情况下,我不得不那样做。)(六)同情准则Ifeelsadtohearthatyouhavemissedtheexam.听到你错过了那次考试我很难受。(比较:Ifeelsadtohearthatyouhavefailedtheexam.很难受听到你考试没过。)Leech的礼貌原则,不仅在实际的英语交际中,而且在实际的汉语交际中,都是通用的准则。例如:在寻问对方姓名时,汉语常用“贵姓”,“尊姓”,“贵姓大名”,这些词语,常显示说话人的温文尔雅。当我们求助别人时,我们常用“请问”,“劳驾”,“麻烦一下”等。在批评别人时,中国人要温和得多,常在褒扬和肯定的词语前加上一些模糊或者淡化程度的词语,如:“也许”,“大概”,“稍微”,“有点”等等。禁忌避讳功能委婉语与语言禁忌(taboo)相对。语言禁忌起源于人们对语言与客观事物之间关系的错误认识,是古代社会原始宗教信仰的遗存,是由于人们对不理解的神秘力量的恐惧而约定俗成的一些消极防范措施。长期以来,英美人一致认为回避禁忌语是他们的文明象征。属禁忌类的绝大部分是有关性、排泄等人的生理机能、人体某些部位以及某些神灵鬼怪的词语。禁忌避讳功能—死亡
汉语:对美女的死称为“香消玉殒、玉碎珠沉”;妻子死为“断弦,失俪”;战死为“牺牲、捐躯、阵亡”等;名人死为“逝世、谢世”;一般亲友为“安息、离世”。过世、长眠、长逝、谢世、离世、夭折、病故、长眠了、停止呼吸、寿终正寝等。英语:topassaway,todepart,togotosleep,tobenomore,tojointhemajority,togotogloryexpire,kickthebucket蹬腿,breatheone'slast停止呼吸,ect.汉语中“死亡”的委婉语因阶级、地位、等级、身份、对象、方式等方面的不同而有不同的说法。英语中“死”的很多委婉语来自《圣经》或基督教。禁忌避讳功能—年老汉语:中国人尊敬老人,把年老看成是资力和地位的象征,因而有“古稀之年”、“高龄”、“长寿”和“老革命”、“老教师”之称。在中国“老”字常被用来委婉地表示资深历练的内涵,如:老师傅、老师、老板等;;还可作为对德高望重者的敬称,如“苏老”“谢老”等;英语:ageful(上了岁数),elderly(上了年纪),seniorciti-zens(资深公民),themature/theadvancedinage/thelongerliving(生活经历较长的人),seasonedman(历练的人),homeforadults/theaged(养老院),anadultcommunity(老人区),也可以用seniority等较模糊好听的委婉语来表达old.避俗功能委婉语的避俗功能是指在一般人际交往中,有的行为不便描述和表达,像表示正常生理现象、生儿育女、性和排泄以及人体器官部位等的词语羞于启齿的、令人难堪的问题,应尽量避免使用粗俗直白的语言,以避免交际中的尴尬和唐突现象。在人们的交往中,往往由另外一些含蓄或高雅的词来代替。这一方面的委婉语在英文和汉语中都非常丰富。
避俗功能—上厕所汉语:净手,更衣,蹲点,去一号,轻松一下,去洗手间,尿水水儿、拉臭臭等。英语:torear/gotothegents'/gototheGreenman/gotoman'sroom是男子用语;powderhernose,fixone'sface,gotovisitladies'room,gotono-man's-land纯属女性用语;gotoW.C是大人们的话;gotothepot,makenumberoneornumbertwo,gotolittleboys'orgirls'room则是典型的儿童用语。英语中也可以用人名表厕所,如ChicSale(chicsale),theJohn,Jakes是男厕;Jane,MissWhite,MrsJones,windowJones则是女厕。而汉语并没有如此丰富的用法。避俗功能—怀孕汉语:有了、有喜了、身怀六甲、要当妈了、吃酸了、妊娠、中奖了等。英语:anticipatingorexpecting(期待的),eatingfortwo(吃两份饭),aladyinwaiting,tobeinadelicatecondition,inthefamilyway,inaninterestingcondition,Sheisknittinglittlebootees或she’sexpecting等。相比而言,汉语比英语的表达更直接些,而英语则显得委婉含蓄。掩饰功能委婉语的这一功能使人们不能一下子看清事物内在的本质,具有一定的欺骗性,使丑陋隐匿于美好之中,掩盖了事实的真相。
于是委婉语成为政客,奸商骗人的工具,于是成为政客,奸商骗人的工具,用来掩政治,丑闻,战争,经济状况,犯罪等等丑恶的社会现象。
英语委婉语的掩饰功能大致可归纳为两方面:
1、用来掩盖一些社会问题2、用来掩盖政治丑闻的委婉语
掩饰功能
1、用来掩盖一些社会问题委婉语在英语里也常被用来掩盖一些社会问题较为严重的如贫困、犯罪等。(一)关于“贫困”:例如:负债(indebt)被称之为钱用得超前了(cashadvance)或处于困难之中(indifficulties);
一个
失业的母亲(unemployedmother)被称之为welfaremother(领取福利金的母亲);
劳资关系紧张,工人罢工(striking)只不过是产业行动(industrialaction)或产业争端(industrialdispute)罢了。
经济萧条(economicrecession)时期被称为periodofeconomicadjustment(经济调整时期)。掩饰功能
(二)关于“青少年犯罪”和“国际关系”(少年犯罪备受委婉语关照)如,犯罪少年被轻描淡写成problemchildren。也不能轻易地说他们被关进监狱,否则他们的父母会不悦,因而说他们是在adjustmentcenter(调教中心),更滑稽的说法是他们在享受government’sexpense(政府开支)。
国际关系中的用语更为谨慎,若称对方为poorandbackwardcountry(贫穷落后的国家)恐怕双方的关系就因此而陷入僵局。即便是underdevelopedcountry(不发达国家)双方的关系也不见得会扭转,但是用developingcountry和emergingcountry(新兴国家)等便使人感觉体面和愉悦了。掩饰功能1.当罪犯的父母和亲友提起某人进监狱时,为顾全脸面会说:
Hehasbeensenttothebighouse.(他被送进了大房子。)
2.当谈到自己的儿女或亲朋好友的私生活时,人们更易于使用委婉语的这种掩饰功能:
Hesaidhehadhadnoconnectionwithanyotherwoman.(他说他和妇女无染。Connection=sexualintercourse)掩饰功能(三)教育上:在教师对待学生的态度和评价上,为了不挫伤学生和家长的自尊心或为了激励学生使用委婉语则可以产生良好的效果。(一)表达“成绩不好的学生”belowtheaveragestudent可以用以下的句子表示:
Heisworkingathisownlevel.他根据自己的水平学习。Hecouldbebetterwithhelp.有人帮助他会学得更好。(二)当说到学生stupid、slow、lazy,则用under-achiever(未能发挥潜力的学生)Hehasfailedmanymajorcourses.他好几门主科不及格。含蓄:Hehasgotlessthanapassinggradeforafewmajorcourse.
掩饰功能
2、用来掩盖政治丑闻的委婉语
一些政治家、外交家或政府为了给自己的行为找一个合理借口,常常故意使用模糊语言甚至是欺骗性语言为自己开脱,使其能进能退,立于不败之地。
例如:1980年美国与伊朗关系恶化,伊朗扣押美国在伊大使馆的工作人员,美国出动直升机营救,直升机被伊朗击落,造成了重大的伤亡,应该说这是一次很不成功的行动,但是美国总统卡特却仅仅称之为“anincompletesuccess(一次不完全成功的行动)”。掩饰功能
通过用模糊概念把失败说成成功完全是对失败减轻自己责任的一种说法,其目的就是让民众对政府完全信任。
美国人在越南战争中,对越南平民的杀戮则称为消耗敌人(wastingtheenemy),美国人把越南平民与越南共产党的游击队员混为一谈了。“明明是ci
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025至2030年中国内墙丝绸乳胶漆行业投资前景及策略咨询报告
- 防恐怖安全管理制度
- 2025年咖啡连锁品牌市场布局与供应链优化策略报告
- 餐厅职工餐管理制度
- 黑龙江救助管理制度
- 2025年交通运输与物流行业智慧物流报告:物联网技术在物流中的应用
- 2025年交通运输行业人才需求报告:交通运输行业新能源与清洁能源人才培养模式
- 2025年交通设备制造业数字化转型与智能交通设备智能交通设施技术创新能力评估报告
- 上海中医药大学《西方语言学流派》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 厦门大学《当代热点问题研究》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 《生产公司岗位职责》课件
- 部编版语文小升初复习之拼音百题训练(一)
- 《缺血-再灌注损伤》课件
- 加油站安全事故隐患排查治理制度
- 国际法学(山东联盟)知到智慧树章节测试课后答案2024年秋烟台大学
- 面包砖购销合同范例
- 【MOOC】水墨构成-哈尔滨师范大学 中国大学慕课MOOC答案
- 口腔临床药物学题集
- 《城市固体废物填埋场地下水污染风险管控与 原位修复技术指南》(征求意见稿) 编制说明
- 道路工程质量通病防治监理细则
- 《消防应急疏散培训》课件
评论
0/150
提交评论