第五讲:繁与简7_第1页
第五讲:繁与简7_第2页
第五讲:繁与简7_第3页
第五讲:繁与简7_第4页
第五讲:繁与简7_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第五讲繁复与简短P89-108目的要求仔细体会:怎样从句子的长度来进行英汉语对比。作业思考:英语的繁复句有什么优点吗?汉语的简短句有什么优点?讨论:1.英语繁复句表现在哪些方面?举例说明。2.英国人为什么喜欢用繁复句?繁复句会产生怎样的结果?3.和英语顺线性句式相比,汉语句子呈什么句式?举例说明。4.中国学生的英语作文的通病是什么?第五讲:繁复与简短P89W7Subordinationisthetechniqueofputtingtogethertheideasthatareunequalinweightsothattherelativeimportanceofeachwillbequicklyapparenttothereader.P102→英语环扣镶嵌、盘根错节、句中有句。英...Subordination,theplacingofcertainelementsinmodifyingroles,isafunctionalprincipleofwriting.---F.Crews(1974)OneofthehardestsentencepatternforChineselearnersofEnglishtograsp...is

subordination.---D.Houston英语的语序是按照主从次序,通过表关系和连接的手段安排出来的。TheEnglishsentenceisextremelyplastic.Itcanbeenlarged,combined,adjustedwithalmostanydegreeoffinenesstoaccommodateawriter’sthought.----R.Eastman(1984)A.英语的繁复(complexity)1.英语的繁复表现在什么方面?

OnemaincharacteristicofEnglishsentenceliesinitscomplexity.英语就像建筑房屋,先要打好框架。1.1英语词语之间、主从句子之间有怎样的排序手段?4种词的形态变化(词尾的变化、格的变化)关系代词、关系副词、连接代词、连接副词介词(词组)、连词、非谓语动词附加成分:同位语、插入语、独立成分自13-14世纪以来,英语语言一直都在被改良简化对官方语言的嘲弄:Thepresentmovementtowardsimplificationoflanguageanddirectnessofstatementingovernmentwritingandtheeliminationofjargonandunnecessarywordiness...isavaluableattempt...longsentenceswhicharedifficulttounderstandbecausethereaderisapttogetlostbeforehearrives.

(P90)P92“Experimentsaredescribed

whichdemonstrate

that

innormalindividualsthelowestconcentratiioninwhichsucrose(蔗糖)canbedetected(发现)bymeansofgustation(品尝)

differsfromthelowestconcentrationinwhichsucrose(intheamountemployed)hastobeingested(汲取,咽下)inorderto

produceademonstratabledecreaseinolfactoryacuity(味觉敏感度)

andanoteworthyconversionofsensationsinterpretedasadesireforfood

intosensationsinterpretedasasatiety(满足感)associatedwithingestionoffood.”

描写细致的繁复句Simplifiedversion

Experimentsaredescribed

which

demonstratethatanormalpersoncantastesugarinwaterinquantitiesnottoostrongenoughtointerferewithhissenseofsmellortakeawayhisappetite.

所描述的实验展示:一个常人能尝食大剂量的液体中所含糖分,只要不是太浓,不影响他的味觉和食欲就行。1.2源于希腊语的拉丁语有丰富的构词方式在罗马军队离开大英不列颠后,其拉丁文化随着基督教的传播而扎根在了英格兰。英语词汇除了引入很多词汇,也保留了许多拉丁语的词形特征。如:-able,-ible,-ent,-al,-ive,-ous的运用。英语中借用更多的是希腊词的词根或词缀。如:tele-,-list(-lize),-cy,-sm...中古时期,英语的词尾屈折变化有了极大的简化。如:名词的格,名词的性。乔叟的作品证明:英语语法的简化大体完成。中古英语时期的后半期,法语词汇大量涌入,屈折变化进一步消失,一些法语和拉丁语的词缀被英语化,成为英语构词的重要素材,如:dis-,inter-,en-,pre-,re-...总之,中古时期经历英法双语并存到英语为主的变化,到大量的语词构词法消失的变化...中古时期末,英语成为国语。1.3导致用长词或句子冗长的原因1)长词更显得有身份、有学问、有档次、进行挑选、来之不易。如:disenchanment(不幻想);confrontation(对抗);intactable(不受...损害的);2)对传统的眷念不忘,显得有尊严,尤其在议会和外交上。3)言词闪烁,晦涩不清(obscurity)会显得委婉,不那么让人忧恐。4)普通词语显得肤浅外行,复杂的句式显得思想深刻,逻辑性强。有showoff的表现。2.英语句子呈现句首封闭、句尾开放的特征(right-branching).a.修饰语和插入语可以后置,导致句子不断向句尾扩展、延伸。b.先行代词it可以将真正的主语或宾语移置后面,并根据需要不断扩充。c.Naturallinearexpansion(呈顺线性扩展方式)导致英语句子拉的很长很长。如:P94也离句子的主句越来越远。英语的定语从句先交代被修饰的词,无论句子拉多长,都不会‘迷路’。中心词被包孕句式包围Suchas:1)theneedtoproduceoutputintheprocessofnegotiatingmeaningthatisprecise,coherentandappropriateencouragesthelearnertodevelopthenecessarygrammaticalresources,whicharereferredtoas"pushlanguageuse".

2.1英语首先交代主题,然后呈线性语序,有层次的展开。主从结构的英语句子注重分析推理、围绕主旨扩张的直线性句子显得有次序、有层次。信息安排由近及远、开门见山,一语破的、头短尾长。Eg.

Canyouansweraquestion

whichI'dlikeadirectanswerandwhichispuzzlingme?Iliketheboy

whoalwaysrunsthefirstwhentheracebegins.2.2英语句子可以往后无限扩展,宛如一棵“参天大树”。—树形句式Manyman-madesubstancesarereplacingcertainnaturalmaterials

becauseeitherthequantityofthenaturalproductcannotmeetourever-increasingrequirements,or,moreoften,becausethephysicalpropertiesofthesyntheticsubstance,which

isthecommonnameforman-madematerials,havebeenchosen,andevenemphasized,sothatitwouldbeofthegreatestuseinthefieldsinwhichitistobeapplied.P98现代英语趋向于简而明了的plainEnglish.Ingeneral,longsentenceshowspreciseness,exactnessandfineness.It’sfitforexpressionofcomplicatedopinionordelicatefeelings.Itoffersdetaileddescriptionforsuchstylesasargument,exposition,scientificreportsandnovels...P102总之,英语富有逻辑性的表达方式显示出西方人的严谨的思维模式。Varietyinsentence

lengthismuchmoreimportantthanaveragelength.总之,英语包孕式的复合句(complexsentencewithembeddedclauses)展开来时确有其长度,但以主谓为句子主干协调控制全局,加上形形色色的修饰成分却也使得英语句子显得丰富而灵活。完全不同的文体风格,对于说汉语的人来说无疑是,富有挑战性的。B.汉语的简短SimplexityP93汉语以散句、松句、紧缩句、省略句、流水句、并列句和并列形式的复句为特点。汉语属于归纳型或螺旋式思维模式P972.1汉语句子呈句首开放,句尾收缩的特征。属于left-branch.如:1)一本小说--一本短篇小说--一本有趣的短篇小说--关于恐龙的一本有趣的短篇小说2)一个姑娘-一个北京姑娘-一个漂亮的北京姑娘-一个年轻漂亮的北京姑娘--一个身材苗条、年轻漂亮的北京姑娘3)一名歌手--一名女歌手--一个受欢迎的女歌手-一个本年度最受欢迎的女歌手

2.2汉语没有形态变化,词语或句子之间的语法关系是通过安排语序来体现的。a.时间语序:用流水句来叙述思维各个进程。如:1)门口放着一堆雨伞,少说也有12把,五颜六色,大小不一。2)铃响了,教师走进教室,看见满满一屋的学生。男同学坐在教室的左边,女同学坐在教室的右边。每个学生的脸上都露出期盼的眼神。英语按形式逻辑,汉语按事理。3)老栓正在专心走路,忽然吃了一惊(1),远远地看见一条丁字街,明明白白横着(2)。他便退了几步(3),寻找一家关着门的铺子(4),蹩进檐下(5),靠门立住了(6)。

(按先后顺序发生了6个动作)---《药》Absorbedinhiswalking,OldShuanwasstartled

whenhesawthecrossroadlyingdistinctlyaheadofhim.Hewalkedbackafewstepstostandundertheeavesofashopinfrontofitscloseddoor.

汉语的复句可分为联合复句和偏正复句。b.按事理逻辑来排列:汉语以单句的形式出现,或压缩成紧缩句。简言意赅、语义关系按序排列。如:1)她有一个疑虑不安的习惯:一会一个看法,变化无常,自相矛盾。

2)车辆横冲直撞,严重的威胁着城市的生活,路上行人无不提心吊胆。汉语的定语一般放置被修饰的词前面。c.汉语属于句首开放,句尾收缩型的句子。属于left-branching.P94-95

汉语句子呈逆向性(reversedlinearexpansion)延伸特点。句首虽然可以向左扩展,但长度和程度都受到限制。通常在大脑会有一个预测。英语的定语从句所修饰的词早已交代了。不急,慢慢往后加定语。汉语的定语只能放在前面,不便很长。定语长了,听的人和说的人就惦记着那个被修的名词...容易疲劳,搞不好还会‘迷路’。

---吕叔湘(1980)d.汉语句子可以进行有限的逆向性向前延伸。1)学术报告。2)关于当代语言学研究方向的学术报告。3)_____关于当代语言学研究方向的学术报告。4)_________________关于当代语言学研究方向的学术报告。5)_______________________关于当代语言学研究方向的学术报告。6)_________________________关于当代语言学研究方向的学术报告刘教授

他们到语言学院听了刘教授

我听说他们到语言学院听了刘教授

昨天我听说他们到语言学院听了刘教授

汉语的定语如果过长,反而不符合汉语表达的习惯。---P96厦门是一座四季如春、风景如画、令人流连忘返的美丽的海岛城市。厦门是一座美丽的海岛城市,这里四季如春、风景如画、令人流连忘返。她提醒我那些不提起或许会忘记的事。她提醒了我那些事,要不然我就会忘记。汉语:归纳型;英语:演绎型

3.英语句子在句首提出主题;汉语句子在句尾做总结。

1)

Thetimehaspassed

whentheysoughtcomfortinthethoughtthatoureconomicplanswereunrealisticandunworkable.以前他们认为我们的经济计划是不现实的、行不通的,并以此聊以自慰。这样的岁月早已一去不复返了。D.汉语注重先摆事实,再讲道理,属领悟式归纳型思维模式。2)Arewedisposed(乐于)tobeofthememberofthosewhohavingeyes,seenotandhavingears,hearnot;thethingswhichsonearlyconcerntheirtemporalsalvation?

对于与自己的救世主活动密切相关的事情视而不见、充耳不闻的人,难道我们心甘情愿与之为伍吗?英语利用各种连接手段有层次地展示其各句子间的逻辑关系。2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论