外贸合同模板(中英文)_第1页
外贸合同模板(中英文)_第2页
外贸合同模板(中英文)_第3页
外贸合同模板(中英文)_第4页
外贸合同模板(中英文)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

编号:买方:卖方:外贸合同签订日期: 年M日THEBUYER:买方:THESELLER:卖方:Thiscontractismadebyandonlyworksbetweenthebuyerandseller,whichmeansthebuyeragreestobuyandtheselleragreestoselltheproductaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:买方与卖方就以下条款达成协议:COMMODITYPleaserefertothedetailedbreakdownasattached.(asintheappendix)详见清单.(附页)名称及规格Description单位Unit平均单价Averageunitprice(JPY)数量Qty总价AmountFOBPORTTOTALVALUEFOBOSAKAPORTORKOBEPORTPACKING:ThecommodityissupposedtobepackedwithinfrangibleExportstandardpackagingthatsuitableforlongdistanceoceanandlandtransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellersshallbeliableforanydamageorrustdamagetothegoodsthatcausedbyimproperpacking,andpayforallcostandlosscausedbythedamage.包装:必须采用坚固的出口标准包装 ,适合于长途海运和陆运, 防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 ,由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损 ,卖方应负担由此而产生的一切费用和 /或损失。SHIPPINGMARK:TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings:"KEEPAWAYZROMMOISTURE'"HANDLEWITHCARE""THISSIDEUP"etc.andtheshippingmark:喽头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,陵头为:TIMEOFSHIPMENT(装运期):After80%T/TPaymentPORTOFSHIPMENT(装运港):OSAKAPORTORKOBEPORTPORTOFDESTINATION(目的港):TIANJINXINGANG,CHINAPriceterm(价格条款):FOBJapanesemainportTelexRelease(电放条款):telexreleasewithin48hourstothepeopleortheshippingcompanywhichareentrustedbyconsignee.(Includethedocumentthatismentionedinthe11thitem)Moreorlessclause (溢短装):5%moreorless.PAYMENT(付款方式):T/TPaymentThebuyershallpaytheseller94%ofthesalespriceJPY6125170.00byT/Tinadvance,andthebalanceJPY392974.00 shouldbepaidtothesellerbeforethe20thofnextmonthafterloadingandcalculating thetotalamountofthemonthattheendofthemontheverymonth.电汇买方将买卖金额的 80%货款预付给卖方,剩余货款在商品装船后,每月月末计算该月的合计金额,在下月的 20日前将余款支付给卖方。银行资料:银行名称:支行名称:地 址:SWIFTD弋码:账 号:账户名称:DOCUMENTS:Fullsetofcleanshippingbillsoflading. 清洁海运提单一套Invoiceinthreecopies. 发票一式叁份

PackinglistinthreecopiesissuedbytheSellers.CertificateofQualityissuedbytheSellers.装箱单一式叁份制造厂家出具的质量证明书6.Certificateoforigin. 装箱单一式叁份制造厂家出具的质量证明书7.SanitaryCertificate卫生证书8.CertificateofNonWoodenPackingorCertificateofFumigation. 非木包装声明或熏蒸证.Inadditionthesellershouldsendanextrasetofthedocumentbyexpressairmailthatmentionedabovedirectlytothebuyerwithin48hoursaftershipment..另外,卖方应于货物发运后 48小时内,用特快专递寄送一套上述的单据给买方。SHIPMENT:TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimetotheloadingport.Trans-shipmentisnotallowed.Partialshipmentisnotallowed.运输:卖方应于交货期内将合同货物送至装运港,不许分批,不许转运。SHIPPINGADVICE:Thesellershouldadvisethebuyerimmediatelyabout theCONTRATNO.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvesselanddeliverydateetc,eitherbyfaxofe-mailuponthecompletionofloadinggoods.Sellerswilltakealltheresponsibilitiesoftotallossduetonotlettingbuyersknowintime.装运通知:卖方应于装货后,立即用传真或邮件将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。 如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。CHECKUPONDELIVERTHEBUYERSHOULDFINISHCHECKINGALLARRIVINGGOODARRIVEDINBUYERSWAREHOUSEITHIN20DAYS.验收:买方必须在订货的本件商品到达仓库后 20日内验收完毕。FORCEMAJEURE:TheSellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellersshalladvisetheBuyersimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithinfourteendaysthereafter,theSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbytheCompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan10weeks,theBuyersshallhavetherighttocanceltheContract.不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货, 卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方, 并且卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。 在此情况下,卖方仍应尽最大努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。ARBITRATION:AnydistributesarisingorinconnectionwiththisContractshallbesubmittedforfirstarbitrationinOsakaCourtandthelocalcourtintheshop 'sarea.仲裁:发生本合同及与此关联的一切纠纷时, 大阪地方法院及买方所在地所辖法院为一审专属管辖法院。17.BANKCHARGES:AllbankchargesoutsideChinawillbeontheaccountoftheSellers.银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。18.OTHERS:Thiscontractsignedintwocopies,thesellerholdsonecopyandthebuyerholdstheotherone.其它:本合同一式贰份,卖方执壹份 ,买方执壹份。THEBUYERS买方THESELLERS卖方:Date:日期:他们继续往前走。走到了沃野,他们决定停下。被打巴掌的那位差点淹死,幸好被朋友救过来了。被救起后,他拿了一把小剑在石头上刻了:-今天我的好朋友救了我一命。一旁好奇的朋友问到:“为什么我打了你以后你要写在沙子上,而现在要刻在石头上呢?另一个笑笑回答说:”当被一个朋友伤害时,要写在易忘的地方,风会负责抹去它;相反的如果被帮助,我们要把它刻在心灵的深处,任何风都抹不去的。朋友之间相处,伤害往往是无心的,帮助却是真心的。在日常生活中,就算最要好的朋友也会有摩擦,也会因为这些摩擦产生误会,以至于成为陌路。友情的深浅,不仅在于朋友对你的才能钦佩到什么程度,更在于他对你的弱点容忍到什么程度。学会将伤害丢在风里,将感动铭记心底,才可以让我们的友谊历久弥新!友谊是我们哀伤时的缓和剂,激情时的舒解剂;是我们压力时的流泻口,是我们灾难时的庇护所;是我们犹豫时的商议者,是我们脑子的清新剂。但最重要的一点是,我们大家都要牢记的:“切不可苛求朋友给你同样的回报,宽容一点,对自己也是对朋友。爱因斯坦说:“世间最美好的东西,莫过于有几个头脑和心地都很正直的朋友。他们继续往前走。走到了沃野,他们决定停下。被打巴掌的那位差点淹死,幸好被朋友救过来了。被救起后,他拿了一把小剑在石头上刻了:-今天我的好朋友救了我一命。一旁好奇的朋友问到:“为什么我打了你以后你要写在沙子上,而现在要刻在石头上呢?另一个笑笑回答说:”当被一个朋友伤害时,要写在易忘的地方,风会负责抹去它;相反的如果被帮助,我们要把它刻在心灵的深处,任何风都抹不去的。朋

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论