中西文化差异在语言载体中的体现_第1页
中西文化差异在语言载体中的体现_第2页
中西文化差异在语言载体中的体现_第3页
中西文化差异在语言载体中的体现_第4页
中西文化差异在语言载体中的体现_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中西文化差异在语言载体中的体现

一.色彩词语

色彩是人类认识世界的重要领域,它们不仅具有物理的本质属性,还有着丰富的文化内涵。除了表示固有的颜色意义外,它们还有许多象征意义和联想意义,显露出不同的民族特征和民族文化心理。由于人类文化共性的作用以及文化相互渗透和趋同,不同民族常常会赋予某一种颜色以相同的象征意义。然而,尽管英汉民族对自然本色的认识和感受大体一致,但是由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等文化背景以及语言表达方式方面的差异,各种颜色对于不同民族在视觉心理上所引发的联想、象征意义、蕴含的寓意却不尽相同。

yellow(黄色)

在中国古代,黄色被看作帝王之色,

代表权势、威严,象征中央政权、国土之义,如"黄袍"是天子的"龙

袍","黄榜"是天子的诏书,"黄马褂"是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。“黄”在传统文化中主要指“吉利”、“好”,如“黄道吉日”;“黄”也指“失败”、“落空”,如“黄粱美梦”、“那笔买卖黄了”;在现代汉语中,“黄色”还指“淫秽”、“低级趣味”,如“黄色书刊、黄色录像”。而在英语中,yellowpaper或yellowbook并非“黄色书籍”,而是政府报告,是极其严肃的;西方文化中yellow象征正义、坚定、智慧、光荣,在基督教中,圣彼得穿黄色衣服;黄色(yellow)还有嫉妒、反叛、懦弱的含义,如turnyellow意为“变的胆怯起来”。

黄瓜cucumber黄鳝finlesseel黄土高原loessplateau黄花闺女avirgin黄道吉日luckyday黄豆soybean黄毛丫头asillylittlegirl黄牛ox黄昏dusk

yellowdog卑鄙的人Youareyellow!

你是胆小鬼!yellowbelly可鄙的胆小鬼yellowlooks尖酸多疑的神情yellowalert预备警备yellowsteak胆怯,懦怯

red(红色)

红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火";形容繁华、热闹的地方叫"红尘";它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为"走红"、"红极一时",得到上司宠信的叫"红人",分到合伙经营利润叫"分红",给人发奖金叫"送红包"等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为"红妆"或"红装",把艳妆女子称为"红袖",指女子美艳的容颜为"红颜"等。

西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血,如(1)Theredrulesoftoothandclaw残杀和暴力统治,(2)redrevenge血腥复仇,(3)aredbattle血战;它又象征激进、暴力革命,如(1)redhotpoliticalcampaign激烈的政治运动,(2)aredrevolution赤色革命,(3)redactivities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)redalert空袭报警,(2)aredadventurestory一个令人紧张的冒险故事,(3)aredflag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如aredlightdistrict花街柳巷(红灯区).红茶blacktea红白事weddingsandfunerals红榜honorroll红薯sweetpotato开门红makeagoodbeginning红心loyalheart红得发紫extremelypopular红宝石ruby走红运tohaveagoodluck红利bonus大红人afavoritewithsb.inpower红外线infraredrays红绿灯trafficlight看破红尘seethroughthevanityoftheworld粉红色(pink)

在中国文化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下"人面桃花相映红"的诗句,以桃花与女人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施

用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女之间不正当的性关系为"桃色事件"。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)thepinkofperfection十全十美的东西或人,它又象征上流社会,如(1)pinklady高格调鸡尾酒,(2)pinktea上流社交活动,(3)apink-collarworker高层次女秘书。Black(黑色)

一方面它象征严肃、正义,如民间传说中的"黑脸"包公,传统京剧中的张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是"黑心肠",不可告人的丑恶内情是"黑幕",反动集团的成员是"黑帮"、"黑手",把统治者为进行政治迫害而开列的持不同政见者的名单称为"黑名单",它又表示犯罪、违法,如称干盗匪行径叫"走黑道",称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做"黑店",违禁的货物交易叫"黑货"、"黑市",用贪赃受贿等非法手段得来的钱叫"黑钱"等。

黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难,如(1)BlackMass安灵弥撒,(2)towearblackforherfather为她父亲戴孝,(3)blackwords不吉利的话,(4)ablackletterday凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)BlackMan邪恶的恶魔,(2)ablackdeed极其恶劣的行为,(3)blackguard恶棍、流氓,(4)blackmail敲诈、勒索;它也象征耻辱、不光彩,如(1)ablackmark污点,(2)blacksheep败家子,(3)ablackeye丢脸、坏名声,它还象征沮丧、愤怒,

如(1)blackdog沮丧情绪,(2)Thefuturelooksblack.前途暗淡,(3)Hegavemeablacklook.他怒气冲冲地看着我。

黑眼镜sunglasses黑货smuggledgoods黑心肠evilmind黑话cant黑体字boldfacetype黑咕隆咚pitch-dark黑死病theplague黑更半夜inthedeadofnight黑手党Mafia黑不溜秋swarthy白色(white)在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办"白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为"白虎星"。

白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做"白忙"、"白费力"、"白干"等,它还象征奸邪、阴险,如"唱白脸"、"白脸"奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为"白丁"、"白衣"、"白身",把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。

西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪,如(1)awhitesoul纯洁的心灵,(2)whitewedding新娘穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)awhitespirit正直的精神,(2)whitemen高尚、有教养的人,(3)whitehand廉洁、诚实;它也象征幸运、吉利,如(1)oneofthewhitedaysofsb'slife某人生活中的吉日(2)whitemagic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如(1)whitemarket合法市场,(2)whitelist经过批准的合法明单,(3)awhitelie无害的谎言

白班dayshift白痴idiot白开水plainboiledwater白血病leukemia白手起家tostartfromscratch绿色(green)在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。这是因为在人类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它猛残的食人动物。这样一来,义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为"绿林好汉";恶野是邪恶,所以旧时也指"绿林"为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴"绿帽子"。

西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。"它不仅象征着青春、活力,如(1)inthegreenwood在青春旺盛的时代,(2)inthegreen血气方刚,(3)agreenoldage老当益壮,greenapple未熟的苹果greencorn嫩玉米;而且表示新鲜,如(1)greenrecollection记忆犹新,(2)keepthememorygreen永远不忘,(3)agreenwound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经验,如(1)agreenhand生手,(2)asgreenasgrass幼稚,(3)agreenhorn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1)thegreen-eyedmonster妒忌,(2)greenwithenvy充满妒嫉,(3)agreeneye妒嫉的眼睛。

紫色(purple)在中国民间传说中,天帝居于天上的"紫微宫"(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用。

无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)thepurple帝位、王权,(2)beborninthepurple生在王侯贵族之家,(3)marryinthepurple嫁到显贵人家,(4)beraisedtothepurple升为红衣主教。

蓝色(blue)

在中国文化中几乎没有什么象征意义。阿斯海姆在评析蓝色时说:"蓝色象水那样清凉。"是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blueblood名门望族,(2)blueribbon最高荣誉的标志,(3)bluenose严守教规的卫道士;(4)bluelaws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1)feelblue不高兴,(2)ablueoutlook悲观的人生观。(3)Thingslookblue。事不称心,(4)blueMonday不开心的星期一,

它也象征猥亵、下流,如(1)bluemovie色情电影,(2)bluerevolution“性解放”,(3)bluetalk下流言论。

蓝宝石sapphire蓝本originalversion,blueprintbluefilm黄色电影bluemusic忧伤的音乐bluejokes下流笑话bluemilk掺水的牛奶bluesoftware黄色软件bluechip绩优股bluecollarworkers体力劳动者bluejeans牛仔服blueman穿制服的警察abluebook社会名人录drinktillallisblue喝得酩酊大醉toblueone’smoney把钱挥霍掉bluebook(蓝皮书),是指英国国会的出版物

在英语中.blue的社会内涵意义较多。blue可用来表示社会地位高有权势或出身名门的贵族等。bluestocking(女学者或女才子),则是来自18世纪的一种现象。当时英国文学社的女成员们,常穿蓝色袜子,因此用bluestocking来借指有学问,有才华的妇女。blueribbon更是荣誉的象征,源自英国最高荣誉Carter嘉德勋章的蓝色授带,因而它代表的是“荣誉,实力”。onceinabluemoon和汉语中的“铁树开花”差不多,即千载难逢之事。

中西文化差异在语言载体中的体现

动植物词语

人与动植物相依共存,在人类语言中必然存在大量的表示动植物名称的词汇。和色彩词一样,动植物词语除了本身的指称意思,还有象征意义和比喻意义。不同的民族由于地理环境、生活方式的差异,动植物词语的喻义不尽相同,有时同样的喻义可以用不同的动植物词语来表达。

dog(狗)

在汉语中是一种卑微的动物,

其喻义大多为贬义,

如“猪狗不如”、“狐朋狗友”、“狗仗人势”、“狼心狗肺”、“狗胆包天”、“狗头军师”等。,而英语中dog被看作人类最忠实的朋友:忠诚、可靠、勇敢、聪明等。在英语中,狗的喻义大都是中性的。用以指代人时,非但没有贬义,相反还略带褒义,使语气诙谐风趣。如,“Everydoghasitsday.”(人人都有得意时),“Loveme,lovemydog.”(爱屋及乌)“worklikeadog”(拼命工作的人),“tohelpalamedogoverastile”(雪中送炭),“betteralivingdogthanadeadlion”(好死不如赖活着),“Dogdoesnoteatdog”(同类不相残,同室不操戈),“topdog”(优胜者),“luckydog”(幸运儿)等等。

dieadog’sdeath“潦倒而死”。putonthedog“摆架子;耍派头;妄自尊大”。teachthedogtobark“白费心机做多余事”。agooddogdeservesagoodbone“有功者受赏”。狗屁不通apersonwhooffersbadadvice狗拿耗子pokeone’snoseintootherpeople’sbusiness狗急跳墙despairgivescouragetoacowardAssickasadog病的很厉害Ajollydog快活的家伙cat(猫)中国人十分喜爱cat(猫),如“馋猫”比喻人贪嘴,含有非常亲昵的感情色彩;而在英语种cat被用来比喻“包藏祸心的女人”。dragon(龙)中华民族尊奉“龙”为祖而自喻是龙的子孙、龙的传人。在中国古代传说中龙是一种能兴云雨、利万物的神异动物。因而,我国古代的帝王都自称为“真龙天子”,龙在汉语中被赋予很多文化内涵。在汉语中龙象征着权利、威武和吉祥。

“龙争虎斗”、“龙盘虎踞”、“藏龙卧虎”、“龙腾虎跃”

“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“生龙活虎”、“龙马精神。”

而龙在西方文化中是不祥之物。Sheisadragonteacher.“牛”

“马”在中国文化中牛是一种力大无比、性格较倔、任劳任怨、敢于奉献的形象。在汉语中一些以牛为喻体的习语到了英语多数被马所代替。在英国人的文化中,

马代表力量和速度。自古以来,英国人打仗、运输和体育运动都离不开它。因此英国人对马赋予了很多的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论