标准解读

《GB/T 12200.2-1994 汉语信息处理词汇 02部分:汉语和汉字》这一标准文件,主要针对汉语信息处理领域中的术语进行了规范与定义,特别是集中于汉语与汉字的相关概念。然而,您提供的比较对象不完整,无法直接进行详细的对比分析。通常,当讨论一个标准相比于另一个标准的变更时,会涉及新增术语、定义的修订、已过时术语的删除或合并等方面。

如果要分析《GB/T 12200.2-1994》相比于其前一版或其他特定版本的差异,一般会关注以下几个方面:

  1. 术语增补:新标准可能会根据技术发展和研究进展,增加新的术语来适应汉语信息处理技术的新需求,例如与数字化、网络化、智能化处理相关的词汇。

  2. 定义更新:随着学术界对某些概念理解的深入,原有术语的定义可能被修订以更准确地反映其内涵,确保术语使用的科学性和准确性。

  3. 术语淘汰:一些在先前标准中包含但已不再适用或被更广泛接受的术语可能被移除,以精简内容并避免混淆。

  4. 分类结构调整:标准的内部结构可能会调整,以便更好地组织和分类术语,提升查阅效率。

  5. 标准化一致性:新标准会努力与其他相关国际或国内标准保持一致,确保跨领域的互操作性和兼容性。


如需获取更多详尽信息,请直接参考下方经官方授权发布的权威标准文档。

....

查看全部

  • 现行
  • 正在执行有效
  • 1994-12-07 颁布
  • 1995-08-01 实施
©正版授权
GB/T 12200.2-1994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字_第1页
GB/T 12200.2-1994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字_第2页
GB/T 12200.2-1994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字_第3页
免费预览已结束,剩余25页可下载查看

下载本文档

GB/T 12200.2-1994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字-免费下载试读页

文档简介

UDc681.3.06:809.51L70中华人民共和国国家标准GB/T12200.2-94汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字ChineseinformationprocessingVocabularyPart02:ChineseandIChineseecharacter1994-12-07发布1995-08-01实施国家技术监督局发布

次主题内容与适用范围2用标准·…………·遵循的原则和规则术语和定义4(附录A汉语索引(参考件)(16)附录B文索引(参考件)(19)

中华人民共和国国家标准汉语信息处理词汇CB/T12200.2-9402部分:汉语和汉字Chineseinformationprocessing一VocabularyPart02:ChineseandChinesecharacter本词汇涉及汉语信息处理的各个主要方面,其中包括基本术语、汉语和汉字、汉字编码、汉字识别汉语语音处理、汉语理解、机器翻译、汉语信息处理设备、汉语信息处理系统软件、汉语信息处理技术应用及其他等部分。在学科方面,本词汇具有相对的独立性和系统性。主题内客与适用范围1.1主题内容本标准(02部分)规定了汉语信息处理中最重要的或最基本的汉语、汉字术语,也收入了一些必要的、通用的语言文字术语。1.2适用范围本标准适用于有关汉语信息处理领域的科研、设计、生产、使用、维护、管理、教学和出版等方面。2引用标准GB'2312:信息交换用汉字编码字符集基本集GB5007.1信息交换用汉字24×24点阵字模集GB5199.1信息交换用汉字15×16点阵字模集3遵循的原则和规则3.1词条词条是本标准为使用者提供的便于检索和参阅的基本单元。3-2词条的组成本标准的词条一般由下述几部分构成:索引号(不同语种文本都是一致的)术语;C术语的缩写;d.允许用的同义术语,术语的英译名;术语的英文缩写;术语的定义;h以“例:”开头的一个或几个示例;以“注:"开头的一个或几个注释(用以

温馨提示

  • 1. 本站所提供的标准文本仅供个人学习、研究之用,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或网络传播等,侵权必究。
  • 2. 本站所提供的标准均为PDF格式电子版文本(可阅读打印),因数字商品的特殊性,一经售出,不提供退换货服务。
  • 3. 标准文档要求电子版与印刷版保持一致,所以下载的文档中可能包含空白页,非文档质量问题。

评论

0/150

提交评论