




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
词义的选择与引申1).Thesewerealllabeledasgoodeggs.练习分析1).Thesewerealllabeledasgoodeggs.译文一:这些鸡蛋都被标上“新鲜鸡蛋”的标签。译文二:这些全部都是贴有好鸡蛋标签的。译文三:这些带标签的鸡蛋都是新鲜的。2).Shewasagirlwithgoodmanners.2).Shewasagirlwithgoodmanners.译文一:她是一个很有礼貌的女孩。译文二:她是一个脾气很好的女孩。译文三:她是一个有修养的女孩。译文四:她是一个举止优雅的女孩。3).Hewastold,whencomplainingthathecouldnotfollowNasser’smoves,thatNasserwasagoodchessplayer.3).Hewastold,whencomplainingthathecouldnotfollowNasser’smoves,thatNasserwasagoodchessplayer.译文一:当他抱怨自己不能跟上Nasser的步伐(脚步,速度)的时候,他才知道Nasser是一个好象棋手。译文二:抱怨不能跟随Nasser的动作时,他才被告知Nasser是一个顶尖的象棋手。4).…asitsometimeshappensthatapersondepartshislife,…whoisagoodChristian,agoodparent,agoodchild,agoodwifeoragoodhusband;whoactuallydoeshaveadisconsolatefamilytomournhisloss;……参考译文:1.这些鸡蛋都贴有新鲜鸡蛋的标签.2.她是位举止得体的姑娘.3.有一次,当他抱怨纳赛尔棋步难以捉摸时,有人对他说,纳赛尔是个高明的棋手.4.…偶尔也有人去世…这个人真的是虔诚的教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,尽职的丈夫,他们家里的人也的确是哀思绵绵地追悼他们.一词义的选择:语法词义,语境词义,搭配词义例:1.Myfatherisaregularinthatrestaurant,andallofthewaitersknowhim.(page6例3)2.Pleasetakealookattheminutesofthepreviousmeeting.(page7例2)3.IneveryChinesecity,wegotintothestreets,shops,parks,theatresandrestaurants.参考译文:1.我父亲是那家餐馆的常客,那里所有的服务员都认识他.2.请看一下上次会议的记录.3.在中国我们每到一个城市,就逛大街,逛商店,逛公园,上剧院,下饭馆.练习分析5).Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.练习分析5).Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.(page9例2)译文一:帝国主义者常常混有老虎和猿猴的性格。译文二:像老虎和猿一样凶狠就是帝国主义者的特色。译文三:帝国主义的特性是既有虎的残暴,又有猿的狡猾。6)Everylifehasitsrosesandthorns.6)Everylifehasitsrosesandthorns.译文一:生活中既有鲜花又有芒刺(荆棘)。译文二:每个人的生命都其玫瑰和刺。译文三:生活总会跌荡起伏。(有平坦和坎坷的时候)译文四:人生总是有两面性的。7).Wewereallgreatlymovedbyhisloftiness.8).John’slightheartedness,however,didnotlastlong.7).Wewereallgreatlymovedbyhisloftiness.译文一:我们都为他的谦虚,深深地感动了。译文二:我们都被他高尚的情操感动了。8).John’slightheartedness,however,didnotlastlong.译文一:约翰无忧无虑的生活不多了。译文二:约翰的轻松心情不会持续太久。9).Ihavebutterfliesinmystomach.10).WhenIheardthenewsmyheartcameintomymouth.9).Ihavebutterfliesinmystomach.译文一:我胃痛。译文二:我有一种想呕吐的感觉。译文三:我好紧张。10).WhenIheardthenewsmyheartcameintomymouth.译文一:当我听到这个消息时,我心都跳出来了。译文二:当我听到这个消息时,我很吃惊。译文三:当我听到这个消息时,我吓死了。参考译文:5.帝国主义者的性格既残暴,又狡猾.6.每个人的生活都是有甜有苦.7.我们都被他那种崇高的气质所打动了.8.然而,约翰那种轻松愉快的心境(心情)没有持续多久.9.我好紧张.10.听到这个消息我吓得要命.二词义的引申抽象化引申(10)具体化引申(11)Homework1.Allthepeoplewereexasperatedbyhisfault-finding.2.Thedancinghallwasfilledwithgaiety.3.SmithwastherebutJonesturnedhisbackonhim.4.IwillbreakmynecktogetthisdonebyFriday,butIcan’tpromiseforsure.5.Manforthefieldandwomanforthehearth;Manfortheswordandforthen
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 农村合资合作建房合同范本
- 不标准水电施工合同范本
- 内江小区保安合同范本
- 东亮驾照合同范本
- 两方协议合同范本
- 买房假合同范例
- 农村秸秆销售合同范本
- 合同范本押金退还
- 化工重苯销售合同范例
- 卡车购车合同范本
- 无人机固定翼行业报告
- 《茎和叶》名师课件
- 玻璃体腔注射-操作流程和注意事项(特选参考)课件
- JGJ114-2014 钢筋焊接网混凝土结构技术规程
- 110kV升压站构支架组立施工方案
- CONSORT2010流程图(FlowDiagram)【模板】文档
- 前厅月工作计划
- 生物医学工程伦理 课件全套 第1-10章 生物医学工程与伦理-医学技术选择与应用的伦理问题
- 新战略营销课件
- 人文地理学考试名词解释全套
- 统编版五年级下册第五单元 习作:形形色色的人 课件 (共16张PPT)
评论
0/150
提交评论