英文简历撰写_第1页
英文简历撰写_第2页
英文简历撰写_第3页
英文简历撰写_第4页
英文简历撰写_第5页
已阅读5页,还剩70页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Chapter3CoverLetterandResume中文“简历”也叫“履历”,可翻译为英语的resume或curriculumvitae。其中,resume一词源自法语,意思是“总结”,就是要求求职者对自己的生活经历、工作经历、个人技能、教育背景、以及个人资质和学业成绩等等进行认真的总结,以便把精确的相关信息传递给未来的雇主,供其参考,然后据此决定是否雇用你。换句话说,简历或履历就是个人经历的文字记载,是求职者谋职时必不可少的一分文字依据。中英文简历差异总体上来看,中英文两种简历基本结构、基本内容和缮写目的都是相似的,但两者之间还有以下差异:1.作用不同对于很多国内企事业单位来说,对求职者的要求在招聘广告里已经有明确说明,所以求职者送呈的英语简历只是其中文简历文本的补充,用以说明你的能力,尤其是英文能力。而对于外资企业来说,简历是求职过程的第一步,求职者的技能、性格、教育和其它重要信息都会通过求职者提供的简历明白无误地传递给未来的雇主,雇主凭求职者的简历决定是否安排面试。2.内容表达方式不同英文简历要符合英语语言表达习惯,而汉语简历则应具备汉语语言习惯的特点。3.侧重点不同中文简历往往具有强烈的感情色彩,另一方面,由于中国传统文化以谦虚为美德,所以强调个人能力的词汇却不大受欢迎,会被认为狂傲;英语国家文化传统则强调彰显个性,凸显优点,所以英语简历的侧重点在于关键词和行为动词,这些词能准确表现你的素质和能力。此外,中文简历更注意求职者的个人信息,要求罗列的项目较为繁琐,如:性别、出生年月、民族、婚姻状况、健康状况等;而在西方,在雇主看来,这些信息与个人工作能力毫无干系,如果雇主提出这些要求就会有侵犯个人隐私之嫌,甚至会被认为有种族、性别、区域偏见,搞不好还会遭到舆论抨击,惹祸上身。常见错误(1)格式不规范很多英语简历外观欠佳,格式完全是随心所欲编排,缺少最基本的视觉美学效果。(2)表达不清、用词不准确甚至出现拼写错误比如很多英语简历里的“性别”一栏里填写man,woman甚至有填写boy,girl的,其实,这里正确的用词分别应该是Male和Female。(3)用词不当或用词错误例如:economy误用成economics,把electronical误写成electrical,这种用词不当或拼写错误有时会造成不可弥补的损失。(4)违反英语简历写作惯例比如,英语在叙述事件时,习惯先叙述最近发生的事情,然后叙述以前发生的事情,既由近及远,而汉语叙事习惯则刚好与此相反,是由近及远。(5)违背英语国家文化习惯比如,对个人能力的表述过分谦逊或过分张扬。简历英译策略要根据中文简历文本翻译出优秀的英语简历,就必须首先首先了解英语简历的结构特征、语言特征、和语用特征。先来看一分标准的英语求职简历:

通过对上述英汉两个简历语言的对比分析,可以看出英汉两种简历有如下共同特点:第一:讲究布局谋篇,用词简练准确作为一种实用文本,简历所使用的语言一定要首先做到“简”,绝不允许任何一个可有可无或语义模糊的词出现。第二:大量使用简单句式和无主句为了节省篇幅,突出重点,英汉简历使用的句子必须做到言简意赅,英语简历行文决不能使用“我”作为句子主语,而且要尽量避免使用长句或结构完备的句子,要代之以短语或省略句。第三:语气正式作为一种正式文体,简历在内容上要求实事求是,不能过多夸饰,要使用“公事公办”的正式语气。第四:可读性好虽然属严肃的正式文体,但简历也要讲究可读性,争取达到生动活泼的语言效果英汉简历的语言特征及结构特征从语言运用方面来看,英语简历语言有如下特征:

第一:使用非第一人称主语句子直接以动词开头,就是谈到自己也不使用第三人称,一则没有必要,因为在开头你就已经说出了自己的大名,二则可以节省篇幅。设计成功的简历应该刚好充满一个页面,最多最多两个页面。时间就是金钱,谁也没时间去阅读你的“鸿篇巨制”。第二:多用省略句,且往往省略冠词、介词、连词等虚词简历里冠词、连词等虚词会使句子显得冗长,且不利于清楚表达意思,所以往往省略第三:避免使用助动词,尽量使用具体的行为动词使用助动词会减弱句子的可信度,暗示你只在过去有所作为,表明你在目前的职场上缺少竞争力。第四:时态转化描述现在从事的工作用现在时,过去从事的工作则用过去时。但是,如果描述你仍在干的工作,比如:2880~至今,就应该使用现在时。第五:使用简单句式,避免复杂句式道理十分简单,没人愿意花费宝贵的时间去分析繁复的句子结构,以准确把握句子意思。在英译汉语简历时,一定要充分意识到英语简历的行文特点,使用地道英语简历语言进行翻译。至于简历所含内容,汉英两种简历似乎都没有固定套路,也没有谁规定一定要这一项,不要那一项,列举项目完全得根据个人实际情况或招聘单位要求而定。英译简历应包括第一,个人信息(PersonalData)及联系方式(ContactInformation)包括:姓名、住址、固定电话、手机号码、电子邮箱等,通常置于简历开头部分中间位置。第二,求职意向(Objective)即你打算谋求的职位,但美国式的简历似乎并不要求这一项。第三,教育背景(EducationBackground)包括求职者就读学校、所学专业、主修课程和所获学位等。

第四,工作经历(ProfessionalExperience/WorkExperience)即求职者以前从事过的主要工作和所取得的成就。

第五,奖励情况(Honors&Awards)这主要的针对刚刚大学毕业的求职者设计的,久经沙场的求职者会在这里陈述自己的主要工作业绩。第六,技能(ForeignLanguages&ITSkills)主要是指求职者的外语(英语)能力、计算机水平和专业技能。第七,其它(OtherInformation)比如:个人爱好、性格特征、特殊技能等个人信息:姓名的英译中文的名字为表示其汉语言文化特征,当然得按照国家颁布的“标准汉语拼音方案”进行拼写。但目前中文姓名英译时拼写较为混乱,比如,“杨得福”这个简单的汉语名字至少就有如下拼写方法:YangDefu;YangDeFu;YangDefu;YANGDe-fu;YANGDEFU;YANGDEFU;PeterYang,简直是五花八门,让人无所适从。为统一计,要求一律使用第四种方式拼写:YANGDe-fu,即:姓氏词一律使用大写字母,姓与名间隔,两个字名之间使用间隔符号,名除首字母大写外,其它字母一律小写。例如:张小平------ZhangXiao-ping梁建------LiangJian诸葛飞云-------ZhugeFei-yun在译写英语简历时建议在英语名字后面注上中文姓名,因为在中国的跨国公司的人力资源部经理大都是中国人,这样写会方便招聘人员。为了委婉地说明自己的性别,避免将来出现尴尬局面,可在名字前面加上Mr.或Ms.。另外,要突出你的名字可使用黑体或大一点的字号。比如:郑丁理------Mr.ZhengDing-li(郑丁理)马莉------Ms.MaLi(马莉)个人信息:住址的英译

英汉两种语言在信息排序时方法大相径庭:中文惯于“从大到小”,最重要的信息往往置于后面------这主要是由汉语句式“后重心”的语言特征决定的;而英语句式的一个主要语言特征是“前重心”,所以在信息排序时惯于“从小到大”,即最重要的信息置于最前面。例如:中山市荔湾路540梨园小区8栋303室Room303Building8,540LiyuanResidentialAreaLiwanNANLU,Zhongshan,5284000China在翻译地址时有几点需要注

(1)门牌号码前不用No.字样;

(2)某某路一定要按照国家颁布的“街道名称拼写单一罗马化(ASingleRomanizationSystem)”的规定使用全汉语拼音拼写,且全部大写,字与字之间间隔。比如:巫山南二路不能再翻译为SecondWushanRoad(S),而应该按照相关国家规定译为:WushanNanERLU再如:南大街----NanDaJie五马路----WuMaLu滨河大道----BinheDaDao桂花巷---GuihuaXiang个人信息:固定电话、手机号码、邮箱的英译由于求职者是针对外资企业或跨国公司谋求职位,所以电话号码的写法也要符合国际惯例。即电话号码前应加上国家地区代码和长途直播电话区号,电话号码应在中间加一横线;手机号码则应运用“三+四+四”原则,分为三个部分书写,以便读者阅读和记忆。例如:座机号:(86-020)3456-2***(86-0756)3498-8***手机号:(86)135-2419-2***(86)139-4590-3***在如今这个高科技社会,拥有一个电子邮件地址并将其作为一种联系方式是很重要的,因为很多雇主都喜欢通过电子邮件与求职者联系,这既方便快捷,又省时省事。但在输入邮箱地址时,一定要注意核对拼写,多一个字母或少一个字母都有可能让你失去一次机会;而邮箱的名字应该简洁易记,既可以用求职者姓名的汉语拼音全拼,也可以取一个意思或积极或幽默诙谐的名字,但不能过于复杂,一定要简洁易记。例如:wangjie@163.comzhanghaiyu@汉语简历个人信息部分列举项目虽然没有明文规定,但往往包括:姓名、性别、出生年月、民族、籍贯、婚姻状况、毕业院校及专业、学历学位、家庭详细地址、联系电话、电子邮箱、身体健康状况、甚至包括主要家庭成员和联系人,很多还要求近照一张,不胜其烦,相当具有中国特色。然而,在英译汉语简历的时候,就不能把有些在西方人看来属个人隐私的信息、或会让人联想到种族歧视、或与政党有关的项目例举出来,如果是必须信息,可在其它项目内表述,通常,英语简历的个人信息只消译写出姓名、住址、联系电话、电子邮箱就行了求职意向(Objective)根据英语简历行文习惯,求职意向有两种写法:(1)直接应对法即招聘广告上招聘什么职位就直接写上这一职位英语名称。例如:

【例1】求职意向:电气工程师

Objective:ElectricalEngineer

【例2】求职意向:计算机工程师

Objective:ComputerEngineer

【例3】求职意向:行政办事员

Objective:AdministrativeClerk(2)概述法即用一个名词性短语强调你的求职意向,然后用一两个简短有力的句子说明你的技能或者雇用你后将给企业或公司带来的利益。例如例1】求职意向:旅游业方面的职位

Objective:Apositionintravelindustry.【例2】求职意向:产品开发部门相关职位,以便能用上我在电机工程学方面的技术设计能力。Objective:Aproductdevelopmentpositionthatwillutilizemytechnicaldesignskillsinelectricalengineering.【例3】求职意向:谋求一个管理职位,该职务将为我提供挑战和自由,使我能充分发挥我的进取精神和创造能力。Objective:Aresponsibleadministrativeposition,whichwillprovidechallengeandfreedomwhereIcanbringmyinitiative教育背景求职者的教育背景一般涵盖如下内容:(1)学校及学校所在地(CollegeorUniversityanditsLocation)(2)学位获得时间或希望获得时间(Dateofdegree/expectedcompletiondate)(3)专业(主修及辅修)(Major/Majorfieldofstudy&Minors),(training)4)相关课程(Relevant/OptionalCourses)(5)平均成绩或主修课平均成绩(GPAorMajorGPA)(6)排名情况(Rank)(7)其它职业培训(Otherprofessional求职者在译写英语简历时应择要依次译出:

·先写出最高学位-----包括学位类别、学校名称、学位获得时间。如果是正在学习,应用Candidatefor开头,以符合英语简历行文习惯。·选择最佳信息------刚走出“象牙塔”的学生由于没有足够的工作经验,如果GPA还算出色或排名比较考前,不妨列举出来。如:GPA3.5/4或GPA4.7/5。·务必列出那些能反映你的技能和特长的教育亮点,以及能证明你能力的学业成就。例如:全国英语竞赛一等奖。·如果已有大学学位,那就没有必要再提中学文凭。但大学里的学位,如博士、硕士或学士及其专业,都应一一列出,而且要用逆序(由近及远)手法教育背景:

工作经历(Professional/WorkExperience)一般来说,工作经历一栏应包括下列内容:-------公司/企业名称(如有必要可简单介绍)(CompanyorDescriptionofCompanyifnecessary)-------职位(Position)-------职责(Duty&Responsibility)-------工作业绩(Result&Achievement)-------工作中获得的经验或技能(Qualities/Skillsgainedfromthework)奖励情况(Honors&Awards)现在大学里为了鼓励学生认真学习,会给成绩优秀的学生提供各种各样的奖励和奖学金,任何一个合格的大学生都有机会获得一两个奖项,有些成绩优异的大学生甚至是“获奖专业户”,手中奖状、奖牌、证书等一大把。但是中国的很多奖项极具中国特色,所以在翻译成英语时要注意译出其内在含义。然而,在译写汉语简历时,并不是获奖情况罗列得越多越好,很多与招聘职位无关的奖项就不应例举出来,所列举的奖项应当是那些既能说明你的品行和成绩,又与谋求职位密切相关的部分。一般应先列举获奖时间,然后说出奖项名称,也可说出授奖范围,最后说出颁奖单位。例如技能(ForeignLanguages&ITSkills)英语简历里的技能部分主要是指求职者的英语和计算机技能。在当今这个所谓的科技、信息时代,不具备这两种技能的年轻人简直无法进入职场,雇主往往也十分看重这两种必不可少的技能。当然,除了这两种必须技能外,求职者也可列出其它相关技能,但与求职意向联系不大的技能最好忍痛割爱,绝对不能把自己打造成一个通才形象。在译写这一部分时,还要注意很多中国教育特有的证书的统一规范的翻译。另外,这一部分往往使用无主句或省略句,不应使用“我”作主语。例如:技能:---普通话、粤语流利------英语6级证书,精通英语说写-----精通Windows操作Skills:------FluentinbothMandarin&Cantonese-----CET-6Certificate,FluentEnglishspeakingandwriting----GoodatcomputeroperationofWindowsotherinformation一些初入职场的求职者往往会忽略这一部分的译写,其实如果能够提供正确的信息,这一部分会有助于说明求职者的某些优良品质或能力,给雇主留下很好的印象。但决不能把乱七八糟的爱好都罗列出来,一般三到五项就足够了,而且所列举的内容应该是积极健康、高雅有趣的业余爱好,让人觉得你是个心理健康、充满活力的年轻人。例如:爱好:阅读、听交响乐、慢跑、打网球

Hobbies:Reading,Listeningtosymphony,jogging&playingtennisetc.爱好:旅游、吉它、游泳Hobbies:Traveling,PlayingtheGuitar,Swimming小结一份好的英文简历应做到:首先,布局合理、项目齐全、格式规范;所有内容控制在一个页面之内。其次,内容充实,无冗余信息;字体大小选择得当,文字行间距一致。第三,无单词拼写、无词汇运用不当、无语法逻辑等方面的错误;不出现Resume字样,不以学校的标志或名称为页眉。

第四,不贴照片(除非公司要求),不出现个人隐私信息,如生日、出生地、省份证号码等。第五,有明确的针对性,应聘不同的职位应该准备不同的简历。第六,使用行为动词(如:协助Assistant,组织Organize,增加Increase,减少Reduce,建立Establish,管理Manage,指导Direct,创造Create,设计Dsign,监管Supervise等)来描述自己能做什么或做过什么。第七,避免重复使用同一个词,比如manage,可以使用其同义词,比如:control,supervised,guide,direct等替换使用

第八,避免使用第一人称代词“我”(I,My);尽量避免使用冠词the,an,a;不使用完整句子,而要用简短的行为词组或省略句式。

第九,避免使用过分华丽或艰深的辞藻,尽量使用浅显易懂的文字。第十,简历没有附上成绩单、推荐信或奖状(除非雇主要求)。

如果能做到上述几点,这份英语简历就算相当成功了。但是还需要提醒的是:不管是汉语简历还是英语简历,总是千人千面,其内容、结构等往往是因人、因时、因地而异,最重要的是能否将自己最优秀的一面传递给未来的雇主,所以完全可以根据实际情况灵活机动译例赏析

个人资料:

名:高山水

性别:

出生年月:1988.5

14婚姻状况:未婚民族:汉政治面目:党员

身高:1.82m体重:75kg健康状况:健康

籍贯:湖北武汉毕业学校:武汉大学专业:外贸英语英语程度:听说读写流利

学历:大学本科学位:学士第二外语:日语程度:听说流利家庭地址:珠海市香洲区景湾路9号4栋406室联系电话:(86-0756)8765-4873手机:(86)139-8764-7***电子邮箱:gaoshanshui@邮编:519000

Skills:------CET-6Certificate,FluentEnglish

speakingandwriting-----FluentinbothMandarinand

Cantoese-----MasteruserofMicrosoftword,Excel,PowerPiontandFlashMX-----GoodatcommunicationandcooperationHobbies:Tennis,Swimming,Reading&Writing

Referenceavailableuponrequest.【赏析】本例较好地体现了汉英两种简历的特点。从细节上看,汉语简历在叙述个人信息时尤其繁琐,本例一共列举了22个单项,但从汉语简历角度来看似乎都是必要的,有些中国公司在招聘广告上甚至还会求职者列出其它相关信息。但是在作英译时绝对不能逐项照译,一方面是因为有些项目在西方人眼中有侵犯隐私的嫌疑,比如,出生年月与婚姻状况;而有些项目则涉及到求职者的政治观点和政党身份,比如政治面貌;而有些会引发民族歧视的联想,比如民族一栏。在英译简历时只要明确叙述出:求职者姓名、住址、联系电话、邮箱地址就足够了,不能过多列举,而且英语简历的个人信息是排在简历上部中间位置。本译例很好做到了这一点。教育背景的描述在汉语简历中既可使用顺序法排列,也可使用逆序法排列,但按照国际惯例采用逆序法似乎更规范。此外,教育背景并不复杂的求职者可以列出高中教育,以示充实,但绝对不能杜撰。这一部分还可以列举出所学主要课程,以供招聘者参考,但所列举的课程必须的与求职位直接联系。本例如果是针对外资企业或跨国公司的,还应删除前两个课程,因为公司才不会管你是否学过“邓论”还是“毛论”,他们更关注的是你的专业能力。普通大学生的工作简历要么显得苍白无力,要么叠床架屋,啰啰嗦嗦。本例简单明白地列举了三个工作经验,虽然不够丰富,但对于学生来说也足够说明情况了英语文本没有直接译出个人简介,这是符合英语简历习惯的。本例奖励情况栏处理得很好,悉心的读者细读之下会发现求职者在大学期间每年都有获奖励,证明求职者是个勤奋的学生。本例技能部分要言不烦,很好地表现出作者的语言和电脑技能。从简历爱好栏可看出作者是个活泼上进的青年。英语文本最后一句“Referenceavailableuponrequest”的意思是:如果需要证明或其它资料可随时提供。这在许多英式简历末尾出现,但美式简历不用,故可省略。误译例子个人信息:

姓名:王关劲

性别:男

年龄:

24

婚姻状况:未婚

民族:苗

籍贯:湖南长沙

政治面貌:党员

健康状况:健康

学历:本科

专业:商务管理

毕业院校:华中科技大学

外语:英语

4级

听说流利

通讯地址:湖南长沙景观大道豪园小区44栋309室

联系电话:(86-0731)4895-78**

(86)136-3456-7***

编:410000

电子邮箱:

wangguanjing@163.com【例2】个人信息姓名:黎明明性别:女学历:硕士研究生专业:国际金融毕业院校:中山大学英语:6级听说流利联系地址:深圳宝安区东港路艺苑小区21栋308室联系电话:(86-0755)5689-07**(86)136-8769-4***邮编:518000电子邮箱:limingming@【原译】

Name:LIMing-mingHomeAddress:Room308Building21,YiyuanResidentialArea:DonggangLU,Bao’anDistrictShenzhen518000E-address:limingming@【分析】本译例英语文本虽然在内容上与英语简历个人信息部分要求契合,但前面的Name,HomeAddress和E-address却是完全多余的,应该省去。另外,位置也不对,正确的位置是置于简历上端中间位置练习

Ms.LIMing-ming(黎明明)Room308Building21,YiyuanResidentialAreaDonggangLU,Bao’anDistrict,Shenzhen518000China(86-0755)5689-07**(86)136-8769-4***

limingming@【例3】主修课程:中共党史、邓小平理论、大学语文、大学英语、公关礼仪、马克思经典著作选读、马克思主义原理、美学原理、毛泽东思想概论、管理学原理、组织理论、行为学、商务交际、人事管理、人际关系学、市场学理论、营销管理、会计学、社会学、经济学、商务口语、计算机等。【原译】Majors:HistoryofCPC,IntroductiontoDENGXiao-pingTheory,CollegeChinses,CollegeEnglish,EtiquetteforPublicRelations,SelectionofMarxistWorks,PrinciplesofMarxism,IntroductiontoMAOZedong’sThoughts,PrinciplesofAesthetics,Principlesofmanagement,Orgnizationtheory,Behavialscience,Businesscommunication,Personnelmanagement,Humanrelations,Marketing,Accounting,Sociology,Economics,OralBusinessEnglish,Computerscience罗列太多,中心也就不突出了。另外,送呈外资企业或跨国公司的英语简历要省去那些与政治密切相关的学科,以免造成误会【改译】Majors:CollegeEnglish,Principlesofmanagement,Orgnizationtheory,Behavialscience,Businesscommunication,Personnelmanagement,Humanrelations,Marketing,Accounting,Economics,OralBusinessEnglish【例5】工作经历:2010.09~至今广州飞马美术设计公司2009.07~2010.09珠海嘉美艺术设计公司【原译】WorkExperience:2010.09~Present

GuangzhouFlying-HorseArtDesignCompanyLtd.2006.07~2008.09

ZhuhaiJiameiArtDesignCompanyLtd.【分析】在叙述自己的工作经历时,既不能过多罗列,让读者觉得你频频跳槽,不大可靠,也不能过于简略,读者读后不知你在过去的工作中有何建树,而要简要叙述主要工作职责和所取得的成绩。【改译】WorkExperienceSep.2008~Present

IllustratorGuangzhouFlyingHorseArt

DesignCompanyLtd.

Designingallprintedmaterialssuchasannual

reports,books,posters,leaflets,logos,etc.July,2006~Sep.2008

AdvertisingDesignerZhuhaiJiameiArtDesign

CompanyLtd.

Designingadvertisementsforwomen’sapparels,

Sportsgoods,cosmetics,jewelry,etc.【例6】自我描述我心地善良、为人诚实,是本职务的理想人选。【原译】Iamkind-heartedandhonest.Ithinkmyselfthemostsuitablecandidateoftheposition.【分析】英语简历在语言运用方面必须遵循的一个基本原则是:使用词组,不用句子;避免使用代词(I,me,my,you,your等)。【改译】Kind-heartedandhonestwithsuitablequalitiesfortheposition【例7】工作职责-------安排办公室日常工作-------审查合同-------协助培训新员工-------与客户通信联系-------策划广告活动【原译】Responsiblefor:-------Arrangingdailyworkintheoffice-------toreviewcontracts-------Helpedtrainnewemployees-------Correspondencewithcustomers------Designedadvertising

campaigns

——————Preparedenvironmentalprotectionforms分析】英语简历语言运用的另一个原则是:使用平行结构。即使用词性相同的词汇、词性和结构相同的短语以及形式上相同的省略句式依序平行排列。这样做的目的很明白:文字清晰易读、节约简历空间、节约读者时间。本列使用了三个行为动词(helped,designed,prepared),一个动词-ing形式(arranging),一个不定时(toreview)和一个名词词组(correspondencewith),显然违背了这一原则。【改译】Responsiblefor:-------Arrangeddailyofficework-------Reviewedcontracts-------Helpedtrainnewemployees-------Correspondedwithcustomers-------Designedadvertisingcampaigns-------

Preparedenvironmentalprotectionforms1.个人信息:姓名:王大海性别:男出生年月:1985年10月籍贯:辽宁婚否:未婚健康状况:健康民族:汉族身高:1.67m政治面貌:团员学历:硕士专业:国际金融外语:英语毕业院校:四川大学通讯住址:深圳罗福区景苑路京华苑45栋309室联系电话:(86-0755)2849-87**

(86)138-3489-9***邮政编码:518000电子邮箱:wangdahai@163.com3.求职意向:谋求一家中型公司的计算机程序员职位,能运用我在计算机方面的学识,并有晋升前途。4.教育背景:2007.09~2010.07广州暨南大学新闻学专业主修:政治理论、大学语文、毛泽东思想概论、

邓论、中共党史、新闻采访、新闻概论、新闻

学理论、新闻评论学、新闻摄影、新闻史、世

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论