鱼我所欲也翻译文_第1页
鱼我所欲也翻译文_第2页
鱼我所欲也翻译文_第3页
鱼我所欲也翻译文_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

鱼我所欲也翻译文译文鱼,是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西。这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西。这两样东西不能同时得到,(我)会舍弃生命而选取道义。生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情。死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更厌恶的事,所以有祸患(我)不躲避。如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?如果人们没有比死亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?按照这种方法可以生存却不采用,按照这种方法可以躲避祸患却不去做。是因为有比生命更想要的东西(那就是义),有比死亡更厌恶的东西(那就是不义)。不仅仅是贤人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了。一碗饭,一碗汤,得到它就可以活下去,失去它就要死。(如果)没有礼貌地吆喝着给人(吃),就是过路的饥饿的人都不会接受;用脚踢着给人家,即使是乞丐也因轻视而不肯接受。高位的俸禄如果不分辨是否合乎道义就接受了,那么这种高位厚禄对我有什么益处!是为了宫室的华美,为了妻妾的侍奉,为了所认识的穷人感激我吗?从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了宫室的华美而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉而接受了;从前为了(道义)宁死也不肯接受(施舍),如今却为了所熟识的穷人感激自己而接受了它。这种行为不可以停止吗?(如果不停止的话,)这就是所说的丧失了人本来的思想,即羞恶之心。原文鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jidn),舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼jidn),舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为(wQi)苟(g&u)得也死亦我所恶(wu),所恶(wu)有甚于死者,故患有所不辟(bi)也。如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶(wu)莫甚于死者,则凡可以辟(bi)患者何不为(wei)也?由是则生而有不用也,由是则可以避(bi)患而有不为(wei)也。是故所欲有甚于生者,所恶(wu)有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。一箪(ddn)食(sh。,一豆羹(gdng),得之则生,弗(fd)得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴(cU)尔而与之,乞人不屑(xiP)也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!为(wM)宫室之美,妻妾(qiP)之奉,所识穷乏者得(de)我欤(yd)?乡(xidng)为(wPi)身死而不受,今为(wei)宫室之美为(wei)之;乡为身死而不受,今为妻妾(qie)之奉为(wei)之乡为身死而不受,今为(wei)所识穷乏(fd)者得(de)我而为(wei)之是亦不可以已乎?此之谓(wei)失其本心。出处选自《孟子•告子上》(《十三经注疏》,中华书局1980年版),题目是编者加的。中心论点“生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。”或者是“舍生取义。”解题:孟子主张人性是善的,他认为人生而具有恻隐之心、羞恶之心、辞让之心、是非之心只要不使这些善心丧失,就在道德方面具备“仁义理智”注释熊掌:熊的脚掌,古人认为是珍贵的食品。得兼:同时获得。得:获得。舍鱼而取熊掌者也:舍弃鱼肉而选择熊掌。取:选取。舍生而取义者也:舍弃生命而选择正义。取:求取义:正义,道义。所欲有甚于生者:所想要的有比生命更重更要的。甚:超过;于:比。苟得:苟且取得。这里是“苟且偷生”的意思;或者是只为求利益,不择手段。所恶:讨厌的'(事物)。恶,憎恨,讨厌。患:祸患,灾难。辟:通“避”,躲避。下文同义。如使:假如,假使,下文“使”同义。凡可以得生者:一切可以得到生存的办法。者: 的办法。何不用也:什么手段不可用呢?不为:不愿意这样做。由是则生而有不用也:通过某种方法就可以得到生存,但是有人却不用它。由是,按照这种方法。是,指示代词,指某种办法。非独:不单,不仅。独:只,仅仅。是:这、这样。勿丧:不丢掉。丧:丧失,丢失。箪:古代盛食物用的圆竹器。可译为“竹篮”。豆:古代盛饭用的器具。一种食器,高足,上呈圆盘形。有木制,陶制等,用来盛肉或其它食品。呼尔而与之:意思是没有礼貌地吆喝着给人吃。尔:语气助词。《礼记・檀弓》记载,有一年齐国大饥荒,黔敖在路上施舍粥。有一个饥饿的人用衣袖遮面而来,黔敖吆喝着让他吃粥。他说,我就是不肯吃嗟来之食才落到这般地步的。这人始终拒绝侮辱性的施舍,后来饿死了。呼:吆喝、轻蔑地,对人不尊重。而,连词表修饰。蹴(cU):用脚踢;与:给。不屑:认为不值得,这里是不愿意接受的意思。万钟则不辩礼义而受之:如果不辨别它是否合乎礼与义就接受丰厚的俸禄。则,连词,这里表假设。“辩”通“辨”,辨别。万钟,这里指优厚的俸禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。何加:有什么益处。加:增加。为:为了。下文“乡为”“今为”的“为”都念“wM”。奉:侍奉。所识穷乏者得我欤:所认识的穷困贫苦的人感激我吗?得我:得于我,感激我的恩惠。得,通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与,通‘欤',语气助词,相当于吗。乡为身死而不受:从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。乡通“向”(旧写作“向”),原先,从前,先前。今为宫室之美为之:今,现在。为,为了。为

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论