




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
会计学1Conversation课文对照翻译解析实用Para1Noneofthedesiresdictatedbyvanity(虚荣心,空虚,浮华,无价值的东西)ismoregeneral,orlessblamable(有过错的,可责备的),thanthatofbeingdistinguishedfor(因。。。而著称)theartsofconversation.第1页/共51页没有什么为虚荣所描述的欲望比那些以社交艺术而著称的欲望更加平凡或不值得批判。(crap。。)那些因(社交/谈话)艺术而存在的欲望比任何虚荣的愿望来得更加平实而无辜。(couldbebetter。。)第2页/共51页Vanitygivesrisetomanyofourdesires;thedesiretodistinguishoneselfthroughconversationismostcommonandleastblamable.虚荣心是我们诸多欲望的源头。以社交手段/交谈来凸显自己,这一愿望是其中最普遍存在而可被理解的。第3页/共51页Otheraccomplishmentsmaybepossessedwithoutopportunityofexertingthem,orwanted(lacked)withoutdangerthatthedefectcanoftenberemarked;其他技能可能我们学会了也用不到,或者即使我们没有掌握它们也不会出什么大差错。第4页/共51页butasnomancanlive,otherwisethaninanhermitage(隐居住所),withouthourly(频繁地,随时地)pleasureorvexation(苦恼,烦心事),fromthefondnessorneglectofthoseabouthim,thefaculty(能力)ofgivingpleasureisofcontinualuse.然而谁都不能过着没有频繁喜怒之变,比隐居还平稳的生活。因为人自己有所好恶,给予别人快乐的能力便一直为人所使用。第5页/共51页Fewaremorefrequentlyenviedthanthosewhohavethepowerofforcingattentionwherevertheycome,whoseentranceisconsideredasapromiseoffelicity(幸福,快乐,幸运),andwhosedepartureislamented(令人遗憾的),liketherecessofthesunfromnorthernclimates,asaprivation(贫困,丧失,被剥夺了某物的状态)ofallthatenlivens(使生动,使活泼,使有活力,使活跃)fancy,orinspiritsgaiety(快乐,兴高采烈).第6页/共51页少数人会比那些用能力强制他人注意自己的家伙更让人羡慕。他们的到来会给人带来幸福,他们的离去会让人感到遗憾。就像极夜带走了阳光,剥夺了所有可以激活幻想,引发欢乐的事物。第7页/共51页Para2Itisapparent,thattoexcellenceinthisvaluableartsomepeculiarqualificationsarenecessary;显然,想要将这一宝贵的技能运用到炉火纯青的境界,(拥有)一些特殊的能力是必要的。第8页/共51页foreveryone'sexperiencewillinformhim,thatthepleasurewhichmenareabletogiveinconversation,holdsnostated(规定的,定期的,阐明的)proportiontotheirknowledgeortheirvirtue.从任何人的经验都可以看出,人们在谈话中都够给予他人的愉快感受,并不由他们某一特定的知识领域或高尚品质所控制。第9页/共51页Manyfindtheirwaytothetablesandthepartiesofthosewhoneverconsiderthemasoftheleastimportanceinanyotherplace;???结构好乱啊看不明白试译:人们寻找同桌或伙伴时,会去找那些不在任何方面轻视他们的人。第10页/共51页wehaveall,atonetimeorother,beencontenttolovethosewhomwecouldnotesteem,andbeenpersuadedtotrythedangerousexperimentofadmittinghimforacompanion,whomweknewtobetooignorantforacounsellor,andtootreacherous(奸诈的,叛逆的,背叛的,危险的,不牢靠的)forafriend.第11页/共51页我们都曾因爱过一些我们并不尊重的人而感到满足。有些人太愚蠢,不能作为我们的参谋;有些人太狡猾,不足以成为我们的朋友,但为了维持伙伴关系,我们都曾被游说着去铤而走险地尝试认同他们。第12页/共51页Para3Iquestionwhethersomeabatement(减少,消除,减轻)ofcharacterisnotnecessarytogeneralacceptance.我质疑一些个性上的收敛对于一般的(友情方面的)接纳是否是必要的。第13页/共51页Fewspendtheirtimewithmuchsatisfactionundertheeyeofuncontestablesuperiority;很少有人会因生活在(别人所投射的)具有绝对优势的视线下而感到更加满足。第14页/共51页andtherefore,amongthosewhosepresenceiscourtedatassembliesofjollity(酒宴,欢乐,高兴),thereareseldomfoundmeneminently(突出地,显著第)distinguishedforpowersoracquisitions.因此,在那些能够带来欢乐的人身边,那些有权有钱的人很少会变得突出明显。第15页/共51页Thewit(智慧)whosevivacity(活泼,快活,精神充沛)condemnsslowertonguestosilence,thescholarwhoseknowledgeallowsnomantofancythatheinstructshim,thecriticwhosuffersnofallacy(谬误)topassundetected(未被发现的),andthereasonerwhocondemnstheidletothoughtandthenegligenttoattention,aregenerallypraisedandfeared,reverenced(尊敬,尊严)andavoided.第16页/共51页那些批评别人慢脑筋的智者,不容他人质疑自己指导地位的学者,不放过任何谬误的批评家,责怪别人思想空虚精神涣散的思想家,大多为世人所赞颂尊敬,但畏惧疏远。第17页/共51页Hethatwouldpleasemustrarelyaimatsuchexcellenceasdepresseshishearersintheirownopinion,ordebars(阻止)themfromthehopeofcontributingreciprocally(相互地)totheentertainmentofthecompany.那些善于取悦别人的人很少把自己谈话的重点放在这些优势上,因为这些长处会让他的听众在抒发观点的时候感到沮丧,或者破坏他们相互促进友好关系的愿望。Para4第18页/共51页Merriment,extorted(敲诈,侵占,强求)bysallies(突围,迸发)ofimagination,sprightliness(快活,愉快)ofremark,orquicknessofreply,istoooftenwhattheLatinscall,theSardinian(撒丁岛人)laughter,adistortion(扭曲)ofthefacewithoutgladnessofheart.那种因绞尽脑汁、巧言令色、对答如流而强求来的快乐在很多情况下被拉丁人称作撒丁岛人的笑声,只是一种面部表情的扭曲,并不含有由衷的快乐。第19页/共51页Forthisreason,nostyleofconversationismoreextensivelyacceptablethanthenarrative.正因如此,以叙事为主的交流形式最容易被人接受。第20页/共51页Hewhohasstoredhismemorywithslightanecdotes,privateincidents,andpersonalpeculiarities,seldomfailstofindhisaudiencefavorable.那些记忆储备中含有一些自己生活轶事、突发情况及个人怪癖的人,经常能让自己的听众听得津津有味。第21页/共51页Almosteverymanlistenswitheagernesstocontemporaryhistory;foralmosteverymanhassomerealorimaginaryconnectionwithacelebratedcharacter;somedesiretoadvanceoropposearisingname.几乎所有人都热衷于聆听自己所处时代发生的事。大家都觉得自己和知名人物有着或实或虚的某种联系。有些人对名声趋之若鹜,有些人避之不及。第22页/共51页Vanityoftenco-operateswithcuriosity.虚荣往往与好奇心伴生。第23页/共51页Hethatisahearerinoneplace,qualifieshimselftobecomeaspeakerinanother;forthoughhecannotcomprehendaseriesofargument,ortransportthevolatile(爆发性的,不稳定的)spiritofwitwithoutevaporation(蒸发,消失),heyetthinkshimselfabletotreasureupthevariousincidentsofastory,andpleasehishopeswiththeinformationwhichheshallgivetosomeinferior(下进的,低等的)society.第24页/共51页一个人在某个场合下是听众,但在另一个场合里认为自己足以成为演讲者。尽管他不能完整地理解这一系列观点,也难以毫无遗漏地将这些偶然爆发的智慧加以转述,但他仍相信自己可以将故事中有关这些事件的记忆串联起来,并向下一级社会群体提供这些信息,以达成自己的愿望。第25页/共51页Narrativesareforthemostpartheardwithoutenvy,becausetheyarenotsupposedtoimplyanyintellectualqualitiesabovethecommonrate.叙事型交流的绝大部分内容都不会引起嫉妒,因为它并没有暗示任何智力上的差距。第26页/共51页Tobeacquaintedwithfactsnotyetechoed(重复,反射)byplebeian(平民的,普通的)mouths,mayhappentoonemanaswellastoanother;andtorelatethemwhentheyareknown,hasinappearancesolittledifficulty,thateveryoneconcludeshimselfequaltothetask.每个人都知道一些大伙不常谈论的冷门事儿。当别人发现这些事情时,叙述它们从表面上看不算困难,因为大家认知的水平是差不多的。第27页/共51页Butitisnoteasy,andinsomesituationsoflifenotpossible,toaccumulatesuchastockofmaterialsasmaysupporttheexpenseofcontinualnarration;anditfrequentlyhappens,thattheywhoattemptthismethodofingratiating(使逢迎,使讨好)themselves,pleaseonlyatthefirstinterview;and,forwantofnewsuppliesofintelligence,wearouttheirstoriesbycontinualrepetition.第28页/共51页但积累足够的材料以支撑更进一步的叙述不是一件容易事,在某些情况下甚至完全不可能。很多人都试图通过(耍小聪明,卖弄冷知识)这一方法笼络人心讨好他人。但因为缺乏新的谈资,刚开始还让人乐于去听,越到后来就越枯竭,只能无尽地重复。第29页/共51页Para8Therewouldbe,therefore,littlehopeofobtainingthepraiseofagoodcompanion,wereitnottobegainedbymorecompendious(简明的,摘要的,简练的)methods;butsuchisthekindnessofmankindtoall,exceptthosewhoaspiretorealmerit(优点)andrationaldignity(理性的尊严),thateveryunderstandingmayfindsomewaytoexcitebenevolence(仁慈,善行);andwhoeverisnotenviedmaylearntheartofprocuring(实现,努力取得)love.第30页/共51页因此若不使用一些更简单的方法,你不太可能被称作一个好伙伴。但每一份理解都会以某种方式激发人们的仁慈心,除非这个人更关注寻求实在优点和理性尊严。这是人类善良的本性。除了那些遭人嫉妒的家伙,人们总会学到求得爱戴的技术。第31页/共51页Wearewillingtobepleased,butarenotwillingtoadmire:wefavourthemirth(欢乐,高兴)orofficiousness(过于殷勤,好管闲事)thatsolicits(征求,招揽,乞求)ourregard,butopposetheworthorspiritthatenforcesit.我们都想被取悦,但不愿去崇拜。我们都享受着别人乞求我们重视的快乐,和被献殷勤的愉悦感,但抗拒那些强迫我们接受之事的价值和精神所在。第32页/共51页Para9Thefirstplaceamongthosethatplease,becausetheydesireonlytoplease,isduetothemerryfellow,whoselaughisloud,andwhosevoiceisstrong;whoisreadytoechoeveryjest(玩笑,笑话)withobstreperous(吵闹的,喧嚣的,难以驾驭的)approbation(认可,赞许),andcountenance(支持,赞同)everyfrolick(嬉戏,嬉闹)withvociferations(喧嚷,哄叫,大声吵嚷)ofapplause.第33页/共51页最容易取悦于他人的群体当属那些欢乐的响应者,他们笑得特别大声,讲话格外响亮,因为他们只想着让别人乐呵起来。他们为每个笑话都准备了喧嚣的赞许声,为任何嬉闹大声吵嚷,鼓掌。第34页/共51页Itisnotnecessarytoamerryfellowtohaveinhimselfanyfundofjocularity(滑稽,幽默,诙谐的言行),orforceofconception(概念,设想):itissufficientthathealwaysappearsinthehighestexaltation(得意洋洋,欣喜)ofgladness,forthegreaterpartofmankindaregayorseriousbyinfection,andfollowwithoutresistancetheattractionofexample.第35页/共51页这些欢乐的响应者完全不需要任何幽默的基础,或者刻意的设想,他们只要时时刻刻处于高度愉悦的状态就够了,因为人类更优秀的一点在于无论是开心或严肃的情绪都很容易受到别人的感染,并完全不假思索地被榜样引导。第36页/共51页Nexttothemerryfellowisthegood-naturedmansuchasindolence(懒散,懒惰)andinsensibility(不关心,不在乎)confer.排在这些乐天派之后的是那些脾气温和的人,比如那些懒散的人和事不关己的人。第37页/共51页Thecharacteristicofagood-naturedmanistobearajoke;tositunmovedandunaffectedamidst(在。。。之中)noiseandturbulence,profaneness(渎神,污秽)andobscenity(猥亵的言语);toheareverytalewithoutcontradiction(反驳);toendureinsultwithoutreply;andtofollowthestreamoffolly(愚蠢,荒唐事),whatevercourseitshallhappentotake.第38页/共51页这类人的特点是忍受玩笑,在污秽和猥亵的言语中泰然自若,对任何传说都不加反驳,容忍并不回答任何攻击性言语,并且随波逐流地做些荒唐事,无论这其中的过程将会是怎样的。第39页/共51页Thegood-naturedmaniscommonlythedarlingofthepettywits,withwhomtheyexercisethemselvesintherudiments(入门,初步,基础知识)ofraillery(逗趣,开玩笑);那些好脾气的人大多是爱耍小聪明的家伙练习挖苦入门技巧的对象.第40页/共51页forhenevertakesadvantageoffailings,nordisconcerts(破坏,使惊慌失措)apuny(微不足道的)satiristwithunexpectedsarcasms;but,whiletheglasscontinuestocirculate,contentedlybearstheexpenseofuninterruptedlaughter,andretiresrejoicingathisownimportance.因为他们从不对那些搞砸了的把戏斤斤计较,也不会为一个微不足道的嘲讽就恶语相迎。但当这一切玩笑过后人们再度举杯之时,他们会为自己默默忍受了这一切无妨的嘲笑而沾沾自喜,愉快地退居回自以为重要的位置。第41页/共51页Themodestmanisacompanionofayetlowerrank,whoseonlypowerofgivingpleasureisnottointerruptit.那些谦虚的人还属于比较低层次的伙伴,因为他们带来乐趣的能力仅限于不去打断别人说话。第42页/共51页Themodestmansatisfieshimselfwithpeacefulsilence,whichallhiscompanionsarecandid(公正的,坦白的,率直的)enoughtoconsiderasproceedingnotfrominabilitytospeak,butwillingnesstohear.因为他们带来乐趣的能力仅限于不去打断别人说话。谦虚的人满足于自身平和的沉默。他们的朋友往往不假思索地将这种沉默视为倾听的意愿而非交谈能力的缺陷。第43页/共51页Many,withoutbeingabletoattainanygeneralcharacterofexcellence,havesomesingleartofentertainmentwhichservesthemasapassportthroughtheworld.虽然很多人在性格上都没有突出的优点,但他们都掌握一些娱乐他人的技巧,这就足以让他们与世人交际了。第44页/共51页OneIhaveknownforfifteenyearsthedarlingofaweeklyclub,becauseeverynight,preciselyateleven,hebeginshisfavouritesong,andduringthevocalperformance,bycor
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年安徽省合肥四十二中中考物理一模试卷(含解析)
- 浙江省余杭区普通高中第二共同体2024-2025学年高考最后冲刺模拟(一)英语试题含解析
- 华南农业大学珠江学院《食品研发专题》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 湖北省孝感市孝南区十校联谊2025年第二学期初三教学质量检测试题生物试题试卷含解析
- 山东省邹平县黄山中学2025年高三年级4月联考数学试题含解析
- 拉萨市堆龙德庆县2024-2025学年数学四年级第二学期期末学业质量监测试题含解析
- 辽宁地质工程职业学院《建筑给排水工程》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 河南艺术职业学院《印度文化遗产赏析》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 四川省遂宁市安居育才中学2024-2025学年初三5月考前适应性考试英语试题试卷含答案
- 周口理工职业学院《自然科学基础(4)》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 全国统一卷试题及答案
- 银行防抢防暴课件
- 水电工程验收单
- 兰州2025年中国农业科学院兰州畜牧与兽药研究所招聘16人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年第三届天扬杯建筑业财税知识竞赛题库附答案(701-800题)
- 《哈哈镜笑哈哈》名师课件2022
- 传统皮影戏在小学艺术教育的应用与创新实践
- 2025年国家会展中心上海有限责任公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 《大数据时代对会计行业产生的影响探究》10000字【论文】
- 小学科学湘科版六年级下册全册同步练习含答案
- 发电机临时用电施工方案
评论
0/150
提交评论