机电英语课件Unit 1_第1页
机电英语课件Unit 1_第2页
机电英语课件Unit 1_第3页
机电英语课件Unit 1_第4页
机电英语课件Unit 1_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MachineElementshttp://大连理工大学出版社Unit1机电英语ContentsSimulatedWriting2Reading31Speaking33PartⅠPassageA

Howeversimple,anymachineisacombinationofindividualcomponentsgenerallyreferredtoasmachineelementsorparts.因此,如果把机床完全拆开,就可以得到像螺母、螺栓、弹簧、齿轮、凸轮及轴等简单零件——所有机器的组合元件。if引导条件状语从句,表示“如果……”。T无论任何简单的机床,都是由单一元件即通称为机械零件或部件组成的。因此,如果把机床完全拆卸,就可得到像螺母、螺栓、弹簧、齿轮、凸轮和轴等简单零件——所有机器的组合元件。

Thus,ifamachineiscompletelydismantled,acollectionofsimplepartsremainssuchasnuts,bolts,springs,gears,camsandshafts—thebuildingblockofallmachinery.1

MachineElementsPartⅠPassageAAmachineelementis,therefore,asingleunitdesignedtoperformaspecificfunctionandcapableofcombiningwithotherelements.suchasnutsandboltsorkeysandshafts.Inotherinstance,agroupofelementsarecombinedtoformasubassembly,suchasbearings,couplingsandclutches.T因此,机械零件就是可以执行某种具体功能,而且能与其它零件配合的简单零件。有时候某些特定的元件必须成对的工作,例如螺栓与螺母,键与轴。在有些情况下,一组零件组成一装配件,比如:轴承、联轴器与离合器。有时某些特定的元件必须成对地工作……beassociatedinpairs:成对地结合例如:Iamassociatedwithhiminbusiness.我与他两人合伙经商。

Sometimescertainelementsareassociatedinpairs,2

MachineElementsPartⅠPassageAT机械零件中最常见的是齿轮,它实际上是由轮子和杆组合并带有齿的轮子。在轴毂或轴上旋转的齿轮驱动其他齿轮做加速或减速运动,这取决于主动齿轮的齿数。机器零件中最常见的是齿轮,它实际上是由轮子和杆组成的带有齿的轮子。在轮毂或轴上旋转的齿轮驱动其他齿轮做加速或减速运动,这取决于主动齿轮的齿数。which引导非限制性定语从句,修饰gear;不定式短语toformatoothedwheel作结果状语;分词短语dependingupon作原因状语。Themostcommonexampleofamachineelementisagear,which,fundamentally,isacombinationofthewheelandthelevertoformatoothedwheel.Therotationofthisgearonahuborshaftdrivesothergearsthatmayrotatefasterorslower,dependinguponthenumberofteethonthebasicwheels.3

MachineElementsPartⅠPassageAOtherfundamentalmachineelementshaveevolvedfromwheelandlever.Awheelmusthaveashaftonwhichitmayrotate.Thewheelisfastenedtotheshaftswithcouplings.Theshaftmustrestinbearings,maybeturnedbyapulleywithabeltorachainconnectingittoapulleyonasecondshaft.T其他基本机械零件包含轮子和杆。轮子必须装在轴上才可以转动。轮子用联轴器夹紧固定在轴上,轴必须安装在轴承里,由带或链条与第二根轴相连,并带动第二根轴转动。

MachineElementsPartⅠPassageAProperapplicationofthesemachineelementsdependsuponknowledgeoftheforceonthestructureandthestrengthofthematerialsemployed.T支承结构可用螺栓、铆钉或通过焊接固定装配在一起。这些机械零件的正确使用,取决于是否懂得作用于结构上的力和所用材料的强度等相关方面的知识。支撑结构可由螺栓或铆钉或通过焊接固定在一起。beassembledwith:由……安装;bywelding作方式状语。Thesupportingstructuremaybeassembledwithboltsorrivetsorbywelding.4

MachineElementsPartⅠPassageATheindividualreliabilityofmachineelementsbecomesthebasisforestimatingtheoveralllifeexpectancyofacompletemachine.Manymachineelementsarethoroughlystandardized.Testingandpracticalexperiencehaveestablishedthemostsuitabledimensionsforcommonstructuralandmechanicalparts.T单个机械零件的可靠性成为评估整台机器使用寿命的基本因素。很多机械零件是完全标准化的。普通结构和机械部件的最适合的尺寸可以借助测试或实际经验来确定。

MachineElementsPartⅠPassageAThroughstandardization,uniformityofpracticeandresultingeconomicsareobtained.Notallmachinepartsinusearestandardized,however.Intheautomotiveindustryonlyfasteners,bearings,bushings,chainsandbeltsarestandardized.Crankshaftsandconnectingrodsarenotstandardized.T采用标准化可以获得实际应用上的一致性和经济上的实惠。然而,并非所有的零件都是标准的。在自动化工业中,只有紧固件、轴承、轴套、传动链和传动带是标准元件。曲轴及连杆并不是标准元件。

MachineElementsPartⅠPassageA1.Whatisamachineelement?ExercisesⅠ.Answerthefollowingquestionsaccordingtothepassage.Amachineelementisasingleunitdesignedtoperformaspecificfunctionandcapableofcombiningwithotherelements.2.Whichisthemostcommonmachineelement?Themostcommonexampleofamachineelementisagear,which,fundamentally,isacombinationofthewheelandthelevertoformatoothedwheel.3.Whatareotherfundamentalmachineelements?Otherfundamentalmachineelementshaveevolvedfromwheelandlever.PartⅠPassageAExercisesⅠ.Answerthefollowingquestionsaccordingtothepassage.4.Whichelementisregardedasthebasisforestimatingtheoveralllifeexpectancyofacompletemachine?Thereliabilityofindividualmachineelements.5.Whichmachineelementsarestandardizedintheautomotiveindustry?Intheautomotiveindustryonlyfasteners,bearings,bushings,chainsandbeltsarestandardized.PartⅠPassageAExercisesⅡ.Translatethefollowingphrases.

1.机械零件machineelement2.简单零件simplepart 3.自动化工业theautomotiveindustry4.单一元件individualcomponent5.主动齿轮thebasicwheel6.theindividualreliabilityofmachineelements机械零件的可靠性7.theoveralllifeexpectancyofacompletemachine整台机器使用寿命

8.thebuildingblockofthemachinery机器的组合元件

9.thesupportingstructure支撑结构

10.thestrengthofthematerials材料强度

PartⅠPassageAExercisesⅢ.Fillintheblankswiththeproperwordslistedinthebox.Changethewordformifnecessary.Standardize reliable machinery componentuniformexpectancy assemble individual gearestimate1.Complexmachinesaremadeupofmovingpartssuchaslevers,cams,cranks,springs,beltsandwheels.2.Itcanalsobeusedtothepropertiesofthematerials.3.Theisrequiredpropertiesofthemachineelements.4.AgriculturalPowerOperationisoperatingtractorsandagriculturalequipment.gears_______standardize____________reliability___________machinery___________PartⅠPassageAExercisesStandardize reliable machinery componentuniformexpectancy assemble individual gearestimate5.Ageneratorwillreadspecificationsofrequiredvariants,customizeaffectedcomponentsandthemintoacustomsystem.6.Youmayuseequipments,instrumentsortoolstoidentifybadengine.7.Aponents___________assemble___________uniformity___________PartⅠPassageAExercisesStandardize reliable machinery componentuniformexpectancy assemble individual gearestimate8.Youshouldcostsandenergyproductionusingsomebaseassumptions.9.Ithasalongerlifethanconcreteandsteelequipment.10.Youcanemploythismethodtoanalyzeelectrical

componentsofacompletemachineforproperoperation.expectancy___________individual___________estimate__________PartⅠPassageAExercisesⅣ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.最常见的机械零件是齿轮,齿轮实际上是由轮子和杆组成的带齿的轮子。Themostcommonmachineelementisthegear,whichisacombinationofthewheeland

thelevertoformatoothedwheel.2.齿轮的硬度决定了它的耐磨能力。Thehardnessofageardeterminesitsabilitytoresistwear.3.制造业的工程师们集中精力研制标准化的零件。Manufacturingengineershavecenteredtheireffortsonthedevelopmentofstandardizedelements.PartⅠPassageAExercisesⅣ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.4.这些零件是在大批量、高规格和低成本的条件下生产的。Thesepartsareproducedinlargequantitieswithahighdegreeofperfectionatreduced cost.5.可以说,零件表面是零件和设备的功能信息的载体。Itseemsthattheelementsurfaceisthecarrieroffunctionalinformationforbothmachineelementandprocessingapparatus.6.这些机械零件的正确使用,取决于是否懂得作用于结构上的力和所用材料的强度等相关方面的知识。Properapplicationofthesemachineelementsdependsuponknowledgeoftheforceon thestructureandthestrengthofthematerialsemployed.PartⅠPassageBAgearhavingtoothelementsthatarestraightandparalleltoitsaxisisknownasaspurgear.Aspurgearcanbeusedtoconnectparallelshaftsonly.Parallelshafts,however,canalsobeconnectedwithgearsofanothertype,andaspurgearcanbematedwithagearofadifferenttype.

SpurandHelicalGears

TranslationPartⅠPassageB返回TranslationPassageA正齿轮和斜齿轮

轮齿是直的并平行于其轴线的齿轮称为正齿轮。正齿轮只能与平行轴传动联结。然而,平行轴还可与其他类型的齿轮传动联结,一个正齿轮可与不同类型的齿轮相啮合。

PartⅠPassageBTopreventjammingasaresultofthermalexpansion,toaidlubricationandtocompensateforunavoidableinaccuraciesinmanufacture,allpower-transmittinggearsmusthavebacklash.Thismeansthatonthepitchcirclesofamatinggear,thespacewidthonthepinionmustbeslightlygreaterthanthetooththicknessonthegearandviceversa.Oninstrumentgears,usingagearsplitdownitsmiddle,onehalfbeingratablerelativetotheotherscaneliminatebacklash.Aspringforcesthesplitgearteethtooccupythefullwidthofthepinionspace.

SpurandHelicalGears

TranslationPartⅠPassageB返回TranslationPassageA为了避免受热膨胀而引起的卡死现象,方便润滑和补偿不可避免的制造误差,所有的动力传动齿轮必须有侧隙。也就是说在一对啮合齿轮的节圆上,小齿轮的齿槽宽必须稍大于大齿轮的齿厚,反过来也是如此。对于仪表齿轮,侧隙可通过将一个齿轮从中间切开而获得的两个“拼合”齿轮来消除,拼合齿轮的一半与另一半是成比例的。弹簧力能使拼合齿轮占满小齿轮的齿间全部宽度。PartⅠPassageBHelicalgearshavecertainadvantages,forexample,whenconnectingparallelshafts,theyhaveahigherloadcarryingcapacitythanspurgearswiththesametoothnumbersandcutwiththesamecutter.Becauseoftheoverlappingactionoftheteeth,theyaresmootherinactionandcanoperateathigherpitch-linevelocitiesthanspurgears.Thepitch-linevelocityisthevelocityinthepitchcircle.Sincetheteethareinclinedtotheaxisofrotation,helicalgearscreateanaxialthrust.Ifusedsingle,thisthrustmustbeabsorbedintheshaftbearings.Thethrustproblemcanbeovercomebycuttingtwosetsofopposedhelicalteethonthesameblank.

SpurandHelicalGears

TranslationPartⅠPassageB返回TranslationPassageA斜齿轮具有一些优点,比如当连接平行轴时,其承载能力高于有相同齿数并用相同刀具切削的正齿轮。因为轮齿的重合作用,其传动更加平稳,允许的节线速度比正齿轮高。节线速度是节圆上的线速度。由于轮齿倾斜于旋转轴线,所以斜齿轮会产生轴向推力。如果单独使用这种齿轮,轴向推力由轴向轴承来承担。轴向推力问题可通过在一个齿胚上加工两对斜齿来解决。PartⅠPassageBDependingonthemethodofmanufacture,thegearmaybeofthecontinuous-toothherringbonevarietyoradouble—helicalgearwithaspacebetweenthetwohalvestopermitthecuttingtooltorunout.Double—helicalgearsarewellsuitedfortheefficienttransmissionofpowerathighspeeds.Helicalgearscanalsobeusedtoconnectnonparallel,non-intersectingshaftsatanyangletooneanother.Ninetydegreesisthecommonestangle,atwhichsuchgearsareused.

SpurandHelicalGears

TranslationPartⅠPassageB返回TranslationPassageA依照加工方法,这种齿轮可以是连续齿人字型轮齿或有退刀槽的双斜齿轮。双斜齿轮特别适合于在高速下高效传递动力。斜齿轮还能用于相互成任何角度的不平行或不交叉的轴间连接,最常见的连接角度为90°。

PartⅡSimulatedWriting与商业函件相比,传真和电子邮件不但快捷,而且也比快件便宜,因此其应用范围越来越广。它们的格式与普通信函相似,但略有不同:传真信头中含有传真号码和电话号码,信内地址往往被收件人的传真号码和电话号码所代替;电子邮件则大多无信头内容,只有收件人的电子邮件地址及事由等。

传真和电子邮件

一、传真(Fax)Sample1Sample2PartⅡSimulatedWriting返回Sample1VS(China)ElectronicsCo.,Ltd.GDProvince,P.R.China518527Tel:86-755-27711288Fax:86-755-27711289FaxCoverSheetTo:至:SalesManagerPhilipsSoundSystems(PSS)Corp.From:自:TerryMadisonMarketingManagerPhone:电话:Fax:传真:17-4821-5231317-4821-52315Phone:电话:Fax:传真:86-755-2771128886-755-27711289DateofIssue:发出日期:Sep.16,2007TotalPages:发出页数:1(Includingthispage)DearSirorMadam,RE:ComplaintaboutthePoorQualityofWoofers(低音喇叭,扩音器)Pleasebeinformedthatthewoofers(PN(产品编号):439929155236)youdeliveredonSep.15werefoundwithunacceptablyhighrateofbrokenconepaper(纸盆,喇叭中的一种物料)aftersamplinginspectionbyourQCinspectors,whichcausedconsiderabledecreaseinourdailyproduction.WeenclosetheInspectionReportherewith,andhavesent5defectivesamplestoyou.Pleasefeedbackyouranalysisreportandimprovementplanwithinoneweek.Ifthiscaserecurs,wewillhavetorejectlaterlots.YoursFaithfully,TerryMadisonMarketingManagerPartⅡSimulatedWriting返回Sample2HerbertImport&Export.Telephone:(212)2215608Fax:(212)2215706Address:388StationStreet,NewYork,10018U.S.A.To:JohnsonCompanyDate:May23,2003Attn:EricLeeFrom:SimonDavisYourRef:2051/efOurRef::5237/nlCC:KateLongPage:1DearSir,WeareanAmericancompany;oursharesaretobeissuednextmonth.OurcompanyistobegrantedaWorldBankcreditsoon.Shouldyoubeinterestedincooperationorinbuyingourshares,pleasedonothesitatetocontactus.Welookforwardtohearingfromyou.YoursSincerely,SimonDavisManagingDirectorTranslationPartⅡSimulatedWriting返回Translation赫伯特进出口公司电话:(212)2215608传真:(212)2215706地址:美国纽约车站街388号10018发送:约翰逊公司日期:2003年5月23日收件人:埃里克•李发件人:西蒙•戴维斯贵方编号:2051/ef我方编号:5237/nl抄送:凯特•朗页数:1先生:我方为一家美国公司,我方股票将于下月发行。本公司即将得到世界银行的一笔贷款。贵方如有兴趣与我方合作,或购买我方股票,敬请与我们联系。恭盼回复。 你忠实的 西蒙•戴维斯总经理PartⅡSimulatedWritingRef(reference)—信函参考编号,一般编号往往包括有关人员的姓名的首字母。OurRef—我方编号,即发信人编号YourRef—贵方编号,即收信人编号Attn—收件人CC—抄送(其他收件人)以上例文中的所有内容并非每一篇传真都必须具备的,但是,每一篇传真都不能缺少的内容是:To—收件人的姓名(后面可以加地址)From(FM)—发件人的姓名(后面可以加地址) Date—发传真的日期(月份一般用字母)Fax—收件人的传真号码 Sub—事由 Thesalutation—称呼(和信函相同) Thebodyofthetelex—电邮正文(和信函相同)Regards—致意(和信函相同) Signature—署名(和信函相同)传真格式要求

PartⅡSimulatedWriting1.电邮的格式To—收件人的e-mail地址 Subject—主题正文Thesalutation—称呼(和信函相同)Thebodyofthetelex—电邮正文(和信函相同)Regards—致意(和信函相同) Signature—署名(和信函相同)2.英文电子邮件的基本写作技巧

其实,写电邮和写英文信相差不多,主要由称呼、正文和落款三部分构成。写作正文时要注意以下两点:(1)首先要明确写给谁。不同的收件人,语气不同。写给朋友的可用一些俚语或缩写词语,但是在比较正式的场合中,就不能用俚语或缩略语。(2)写电子邮件要直接,并多用短句,使意思清楚。当然,对重点部分要作详细介绍。

二、电邮(E-mail)

SamplePartⅡSimulatedWriting返回SampleTo:Smith885@Subject:AboutmyselfDearMrandMrsSmith,I’maChinesegirl.MynameisYangLi.I’mveryhappytoknowthatI’llstayatyourhousefortheEnglishSummerCamp.I’dliketotellyousomethingaboutmyselfsothatyoucanknowabitaboutmebeforeIarrive.I’mfifteenyearsold.Ihaveahappyfamilywiththreepeople.I’mstudyinginNo.1MiddleSchool.Welearneightsubjects.I’minterestedinallofthem.Ilikereadingandplayingthepiano.IlikeEnglishverymuch,butmyEnglishisnotgoodenough.IthinkyoucanhelpmewithmyEnglish.Ihopetomeetyousoon. YoursTruly, YangLiPartⅡSimulatedWriting(1)在称呼处对方的名字不要拼错。头衔也不要错,头衔、学位任选其一。(2)人较多时,可用Ladiesandgentlemen。

Notes假如你叫方芳,在因特网上找到了一个叫Joyce的网友,现在请你根据下列要点给Joyce发e-mail,介绍你自己的一些情况。a.方芳,中学生,家住在重庆;b.喜欢集邮和运动;c.对英语很感兴趣,会唱几首英文歌曲;d.班里同学也想找网友,希望得到帮助;e.想去英国看看。PracticePartⅢSpeaking(I=interviewer主试人A=applicant应试人)Dialogue1I:Wheredoyoulive?A:IliveatApt.401,126ZhongshanRoad,Nanjing.I:What’syourpermanentaddress?A:MypermanentaddressisApt.401,126ZhongshanRoad,Nanjing.I:Whereisyourbirthplace?HometownandEducationBackgroundA:MybirthplaceisSuzhou.I:AreyouaresidentofShanghai?A:No.I:Whereisyourdomicileplace?A:MydomicileplaceisNanjing.I:Givemeyourtelephonenumber,please.A:(Mytelephonenumberis)8563361PartⅢSpeakingHometownandEducationBackgroundDialogue2I:What’syouraddress?A:Myaddressis356HepingRoad,Xuzhou.I:Whereareyouworking?A:I’mworkingatPing’anHotelatHuaihaiRoad.I:Whereisyourhometown?A:MyhometownisSuzhou.I:Areyoualocalresident?A:Yes,Iam.IhavebeenlivinginSuzhousinceIgraduatedfromuniversity.PartⅢSpeakingHometownandEducationBackgroundDialogue3I:Wouldyoutellmesomethingaboutyoureducationalbackground?A:Yes,sir.Igraduatedfrommiddleschoolin1986,thenIenteredShanghaiPolytechnics.Igraduatedin1992,andIhaveaB.S.degree.I:Whatdepartmentdidyoustudyin?A:IwasintheDepartmentofPhysics.I:Howwereyourscoresatcollege?A:Theywereallexcellent.PartⅢSpeak

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论