美国示范商业公司法(中英文对照)_第1页
美国示范商业公司法(中英文对照)_第2页
美国示范商业公司法(中英文对照)_第3页
美国示范商业公司法(中英文对照)_第4页
美国示范商业公司法(中英文对照)_第5页
已阅读5页,还剩411页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

MODELBUSINESSCORPORATIONACT示范商业公司法

CHAPTER1

GENERALPROVISIONS

第一章总则

SubchapterA.SHORTTITLEANDRESERVATIONOFPOWER

第一节简称和权力的保留

§1.01.Shorttitle简称

§1.02.Reservationofpowertoamendorrepeal保留修订和废除本法的权力

SubchapterB.FILINGDOCUMENTS

第二节文件的提交

§1.20.Requirementsfordocuments;extrinsicfacts申请条件与外部事实

§1.21.Forms表格

§1.22.Filing,service,andcopyingfees申报费、服务费以及复印费

§1.23.Effectivetimeanddateofdocument文件生效时间与日期

§1.24.Correctingfileddocument对已申请文件的纠正

§1.25.Filingdutyofsecretaryofstate州务卿的备案归档职责

§1.26.Appealfromsecretaryofstate'srefusaltofiledocument对州务卿拒绝接受文件归档时的上诉

§1.27.Evidentiaryeffectofcopyoffileddocument已归档文件副本的证据效力

§1.28.Certificateofexistence关于公司存续的证明书

§1.29.Penaltyforsigningfalsedocument对签署假文件的惩罚

SubchapterC.SECRETARYOFSTATE

第三节州务卿

§1.30.Powers州务卿的权力

SubchapterD.DEFINITIONS

第四节定义

§1.40.Actdefinitions本法案中的定义

§1.41.Notice通知

§1.42.Numberofshareholders股东人数

SubchapterA.

SHORTTITLEANDRESERVATIONOFPOWER

§1.01.SHORTTITLE

第一节简称和权力保留

§1.01.简称

ThisActshallbeknownandmaybecitedasthe"[nameofstate]BusinessCorporationAct."

本法应称为并引用为《(州的名称)公司法》。

§1.02.RESERVATIONOFPOWERTOAMENDORREPEAL

§1.02.保留修订和废除本法的权力

The[nameofstatelegislature]haspowertoamendorrepealallorpartofthisActatanytimeandalldomesticandforeigncorporationssubjecttothisActaregovernedbytheamendmentorrepeal.

(州立法机构的名称)有权随时修订或废除本法的全部或部分条款,并且原来受本法制约的所有本州和外州的公司都受本法的修订或废除的管辖。

SubchapterB.FILINGDOCUMENTS

第二节文件的提交

§1.20.REQUIREMENTSFORDOCUMENTS;EXTRINSICFACTS

§1.20.申请文件与外部事实

(a)Adocumentmustsatisfytherequirementsofthissection,andofanyothersectionthataddstoorvariestheserequirements,tobeentitledtofilingbythesecretaryofstate.

(a)凡应被州务卿归档的申请文件应该符合本节规定的申请条件以及其他任何章节对这些条件所作的增补和变动。

(b)ThisActmustrequireorpermitfilingthedocumentintheofficeofthesecretaryofstate.

(b)本法必须规定要向州务卿办公室提出申请文件。

(c)ThedocumentmustcontaintheinformationrequiredbythisAct.Itmaycontainotherinformationaswell.

(c)申请文件应包含本法要求的所有信息,也可以包含其他的信息。

(d)Thedocumentmustbetypewrittenorprintedor,ifelectronicallytransmitted,itmustbeinaformatthatcanberetrievedorreproducedintypewrittenorprintedform.

(d)申请文件应使用打印形式或印刷形式,如果采用电子传送,则应该使用一种可以通过打印和印刷恢复或复制的格式。

(e)ThedocumentmustbeintheEnglishlanguage.AcorporatenameneednotbeinEnglishifwritteninEnglishlettersorArabicorRomannumerals,andthecertificateofexistencerequiredofforeigncorporationsneednotbeinEnglishifaccompaniedbyareasonablyauthenticatedEnglishtranslation.

(e)申请文件应采用英语书写。公司的名称如果是采用英文字母或阿拉伯数字或罗马数字书写的,则可以不必使用英语,外州公司存在所要求的证明书,如果附带相当真实可靠的英文翻译文本,则也可以不使用英语。

(f)Thedocumentmustbeexecuted:

(1)bythechairmanoftheboardofdirectorsofadomesticorforeigncorporation,byitspresident,orbyanotherofitsofficers;

(2)ifdirectorshavenotbeenselectedorthecorporationhasnotbeenformed,byanincorporator;or

(3)ifthecorporationisinthehandsofareceiver,trustee,orothercourt-appointedfiduciary,bythatfiduciary.

(f)申请文件应由下列人员来签署:

(1)本州公司和外州公司的董事会主席,或者是总裁或是其他高级职员;

(2)公司还没有选出董事或公司还没有设立的,则由其中的一个发起人;或

(3)如果公司处于接收人、托管人或其他法院指定的受托人的控制之中,则由该受托人签署。

(g)Thepersonexecutingthedocumentshallsignitandstatebeneathoroppositehissignaturehisnameandthecapacityinwhichhesigns.Thedocumentmaybutneednotcontainacorporateseal,attestation,acknowledgmentorverification.

(g)签署申请文件的人应该在其上签字,并在其签名之下或对面说明其姓名和签署文件的权能。该文件可以但不必要包含公司的印章,鉴证和一段声明或证明文字。

(h)Ifthesecretaryofstatehasprescribedamandatoryformforthedocumentundersection1.21,thedocumentmustbeinorontheprescribedform.

(h)如果根据1.21节,州务卿已经规定了申请文件的强制格式,则申报文件应采用规定的格式。

(i)Thedocumentmustbedeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfiling.Deliverymaybemadebyelectronictransmissionifandtotheextentpermittedbythesecretaryofstate.Ifitisfiledintypewrittenorprintedformandnottransmittedelectronically,thesecretaryofstatemayrequireoneexactorconformedcopytobedeliveredwiththedocument(exceptasprovidedinsections5.03and15.09).

(i)申请文件应提交到州务卿办公室。在州务卿允许的范围内,申请文件可以通过电子方式传送。如果申请文件是采用打印或印刷形式而不是电子形式,州务卿可要求递交原文件及其一份准确,一致的副本(5.03节和15.09节的规定除外)。

(j)Whenthedocumentisdeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfiling,thecorrectfilingfee,andanyfranchisetax,licensefee,orpenaltyrequiredtobepaidtherewithbythisActorotherlawmustbepaidorprovisionforpaymentmadeinamannerpermittedbythesecretaryofstate.

(j)文件提交至州务卿办公室申报时,申请人应按照州务卿要求的支付方式,随之支付本法或其他法律所规定的适当的申报费、特许(权)税、许可费或罚款

(k)WheneveraprovisionofthisActpermitsanyofthetermsofaplanorafileddocumenttobedependentonfactsobjectivelyascertainableoutsidetheplanorfileddocument,thefollowingprovisionsapply:

(1)Themannerinwhichthefactswilloperateuponthetermsoftheplanorfileddocumentshallbesetforthintheplanorfileddocument.

(k)任何时候,如果本法允许计划书或申请文件可以不将可以查明的事实列入其中,那么应遵循下列规定:

(1)计划书或申请文件应规定上述事实按照计划书或申请文件的条款运作的具体方式。

(2)Thefactsmayinclude,butarenotlimitedto:

(i)anyofthefollowingthatisavailableinanationallyrecognizednewsor

informationmediumeitherinprintorelectronically:statisticalormarketindices,marketpricesofanysecurityorgroupofsecurities,interestrates,currencyexchangerates,orsimilareconomicorfinancialdata;

(ii)adeterminationoractionbyanypersonorbody,includingthecorporationoranyotherpartytoaplanorfileddocument;or

(iii)thetermsof,oractionstakenunder,anagreementtowhichthecorporationisaparty,oranyotheragreementordocument.

(2)这些事实可以包括但不限于:

(i)可以在全国具有普遍影响的新闻或信息媒体上获得的,不管是以印刷体还是电子文本的形式表现的事实材料,包括:统计或行销指数,任何证券或证券组的市场价,利息率,货币兑换率,或类似的经济或财政数据;

(ii)由自然人或实体,包括计划书或申请文件中所涉的公司或另一方当事人,所作的决定或行为;

(iii)公司参与缔结的协议或任何其他协议或文件的条款或依据这些协议或文件所采取的行动。

(3)Asusedinthissubsection:

(i)"fileddocument''meansadocumentfiledwiththesecretaryofstateunderanyprovisionofthisActexceptchapter15orsection16.21;and

(ii)"plan''meansaplanofdomestication,nonprofitconversion,entityconversion,mergerorshareexchange.

(3)在本小节中使用的:

(i)"申请的文件"指的是依据除本法第15章或第16.21节的规定外向州务卿提出申请的文件;并

(ii)"计划书"指的是有关本土化,非营利转化,实体转化,合并或股权交换的计划书。

(4)Thefollowingprovisionsofaplanorfileddocumentmaynotbemadedependentonfactsoutsidetheplanorfileddocument:

(i)Thenameandaddressofanypersonrequiredinafileddocument.

(ii)Theregisteredofficeofanyentityrequiredinafileddocument.

(iii)Theregisteredagentofanyentityrequiredinafileddocument.

(iv)Thenumberofauthorizedsharesanddesignationofeachclassorseriesofshares.

(v)Theeffectivedateofafileddocument.

(vi)Anyrequiredstatementinafileddocumentofthedateonwhichtheunderlyingtransactionwasapprovedorthemannerinwhichthatapprovalwasgiven.

(4)计划书或申请文件应该包含下列的事实:

(i)申请文件所要求的人物的姓名和地址。

(ii)申请文件所要求的实体的注册办事处

(iii)申请文件所要求的实体的注册代理人

(iv)法定股本的数目以及每一类别或每一系列股本的指派。

(v)申请文件的有效期

(vi)在基础交易的批准日或批准方式的申报文件中所要求的陈述。

(5)Ifaprovisionofafileddocumentismadedependentonafactascertainableoutsideofthefileddocument,andthatfactisnotascertainablebyreferencetoasourcedescribedinsubsection(k)(2)(i)oradocumentthatisamatterofpublicrecord,ortheaffectedshareholdershavenotreceived

noticeofthefactfromthecorporation,thenthecorporationshallfilewiththesecretaryofstatearticlesofamendmentsettingforththefactpromptlyafterthetimewhenthefactreferredtoisfirstascertainableorthereafterchanges.Articlesofamendmentunderthissubsection(k)(5)aredeemedtobeauthorizedbytheauthorizationoftheoriginalfileddocumentorplantowhichtheyrelateandmaybefiledbythecorporationwithoutfurtheractionbytheboardofdirectorsortheshareholders.

(5)如果申请文件未将该文件之外可查明的事实列入其中,且通过参考(k)(2)(i)小节中规定的信息来源或有关公共记录的文件,该事实仍然是不可查明的,或者受到影响的股东未从公司收到有关该事实通知,那么,该公司应该在上述事实第一次被查明后,很快地向州务卿申请陈述有关此事实的修订条款或此后发生的变动。依据(k)(5)小节所作的修订条款被认为是与之有关的源申请文件或计划书的授权,公司在董事会和股东没有进一步采取行为的情况下可以就这些修订条款提出申请。

§1.21.FORMS

§1.21.格式

(a)Thesecretaryofstatemayprescribeandfurnishonrequestformsfor:(1)anapplicationforacertificateofexistence,(2)aforeigncorporation'sapplicationforacertificateofauthoritytotransactbusinessinthisstate,(3)aforeigncorporation'sapplicationforacertificateofwithdrawal,and(4)the

annualreport.Ifthesecretaryofstatesorequires,useoftheseformsismandatory.

(a)州务卿可以并且按要求为下列申请提供各种表格:(1)申请公司成立的证书、(2)外州公司有权在本州经营商业活动的授权证书、(3)外州公司申请停办的证书;和(4)年度报告书。如果州务卿有此要求,则必须采用上述规定的表格。

(b)ThesecretaryofstatemayprescribeandfurnishonrequestformsforotherdocumentsrequiredorpermittedtobefiledbythisActbuttheiruseisnotmandatory.

(b)州务卿可以并且按要求为本法要求的或允许申请的其他文件提供表格,但是并不强制使用这些表格。

§1.22.FILING,SERVICE,ANDCOPYINGFEES

§1.22.申报费、服务费和复制费

(a)Thesecretaryofstateshallcollectthefollowingfeeswhenthedocumentsdescribedinthissubsectionaredeliveredtohimforfiling:

DocumentFee

(a)州务卿应该在本小节规定的文件递交申请时,收取以下费用:

(1)Articlesofincorporation$______.

(2)Applicationforuseofindistinguishablename$______.

(3)Applicationforreservedname$______.

(4)Noticeoftransferofreservedname$______.

(5)Applicationforregisteredname$______.

(6)Applicationforrenewalofregisteredname$______.

(7)Corporation'sstatementofchangeofregisteredagentorregisteredofficeorboth$______.

(8)Agent'sstatementofchangeofregisteredofficeforeachaffectedcorporationnottoexceedatotalof______.$______.

文件名称收取的费用

(1)公司组织章程美元

(2)申请使用无特征的公司名称美元

(3)申请使用保留的公司名称美元

(4)被保留名称的转让通知美元

(5)申请注册公司名称美元

(6)申请续展已注册的公司名称美元

(7)公司对变更注册代理人或注册办事处或同时变更二者所作的陈述美元

(8)代理人就注册办事处的变更对每一个受到影响的公司所作的陈述,但是总数不超过:______个美元

(9)Agent'sstatementofresignationNofee.

(9A)Articlesofdomestication$______.

(9B)Articlesofchartersurrender$______.

(9C)Articlesofnonprofitconversion$______.

(9D)Articlesofdomesticationandconversion$______.

(9E)Articlesofentityconversion$______.

(10)Amendmentofarticlesofincorporation$______.

(11)Restatementofarticlesofincorporationwith

amendmentofarticles$______.

(12)Articlesofmergerorshareexchange$______.

(13)Articlesofdissolution$______.

(14)Articlesofrevocationofdissolution$______.

(15)CertificateofadministrativedissolutionNofee.

(16)Applicationforreinstatementfollowing

administrativedissolution$______.

(9)代理人的辞职陈述免费

(9A)本土化章程美元

(9B)交回经营许可证的章程美元

(9C)非营利转换章程美元

(9D)本土化和转化的章程美元

(9E)实体转换的章程美元

(10)公司组织章程的修订美元

(11)公司组织章程及其修订的重述美元

(12)合并或股份交换章程美元

(13)解散章程美元

(14)撤回解散的章程美元

(15)行政强制解散证书免费

(16)行政强制解散后的恢复原状申请美元

(17)CertificateofreinstatementNofee.

(18)CertificateofjudicialdissolutionNofee.

(19)Applicationforcertificateofauthority$______.

(20)Applicationforamendedcertificateofauthority$______.

(21)Applicationforcertificateofwithdrawal$______.

(21A)Applicationfortransferofauthority$______.

(22)Certificateofrevocationofauthoritytotransact

businessNofee

(23)Annualreport$______.

(24)Articlesofcorrection$______.

(25)Applicationforcertificateofexistenceor

authorization$______.

(26)Anyotherdocumentrequiredorpermittedtobe

filedbythisAct$______.

(17)恢复原状的证明书免费

(18)司法解散证明书免费

(19)申请授权证书美元

(20)申请修订授权证书.美元

(21)申请撤回授权证书美元

(21A)申请转让经营权美元

(22)撤回授权经营的证书免费

(23)年度报告美元

(24)改正文件的条款美元

(25)申请公司存在或申请公司有权经营的证书美元

(26)任何由本法规定的或本法允许申请的文件美元

(b)Thesecretaryofstateshallcollectafeeof$______eachtimeprocessisservedonhimunderthisAct.Thepartytoaproceedingcausingserviceofprocessisentitledtorecoverthisfeeascostsifheprevailsintheproceeding.

(b)依据本法把诉讼文书送交州务卿时,州务卿每次应代收______美元。致使向州务卿送交诉讼文书的诉讼当事人一方,如果胜诉,有权向败诉方收取费用。

(c)Thesecretaryofstateshallcollectthefollowingfeesforcopyingandcertifyingthecopyofanyfileddocumentrelatingtoadomesticorforeigncorporation:

(1)$______apageforcopying;and

(2)$______forthecertificate.

(c)要求复制并鉴证有关本州或外州公司已经存档的任何文件,州务卿应按照下列价目表收取费用:

(1)复印每页______元

(2)鉴证每件______元

§1.23.EFFECTIVETIMEANDDATEOFDOCUMENT

§1.23.文件生效时间与日期

(a)Exceptasprovidedinsubsection(b)andsection1.24(c),adocumentacceptedforfilingiseffective:

(1)atthedateandtimeoffiling,asevidencedbysuchmeansasthesecretaryofstatemayuseforthepurposeofrecordingthedateandtimeoffiling;or

(2)atthetimespecifiedinthedocumentasitseffectivetimeonthedateitisfiled.

(a)除下面(b)小节和1.24(c)的规定外,经同意存档的文件在下列时间内有效:

(1)送交归档的日期和时间,州务卿为登记而对该日期和时间的使用可以为证;或(2)在存档当日文件上所明确的生效时间。

(b)Adocumentmayspecifyadelayedeffectivetimeanddate,andifitdoessothedocumentbecomeseffectiveatthetimeanddatespecified.Ifadelayedeffectivedatebutnotimeisspecified,thedocumentiseffectiveatthecloseofbusinessonthatdate.Adelayedeffectivedateforadocumentmaynotbelaterthanthe90thdayafterthedateitisfiled.

(b)文件上可以明确一个延迟的有效时间和日期,如果存在这种情况,那么,该文件的生效就以那个时间和日期为准。如果只明确了生效的日期,而没有明确具体的时间,那么,该文件就在所明确规定的日期当日办公结束的时间生效。该文件延迟的生效日期不得迟于申请日之后的第90天。

§1.24.CORRECTINGFILEDDOCUMENT

§1.24.对已申请文件的纠正

(a)Adomesticorforeigncorporationmaycorrectadocumentfiledbythesecretaryofstateif(1)thedocumentcontainsaninaccuracy,or(2)thedocumentwasdefectivelyexecuted,attested,sealed,verifiedoracknowledged,or(3)theelectronictransmissionwasdefective.

(a)本州的或外州的公司可以纠正它们已经归档的文件,如果(1)这些文件包含了不准确的信息,或(2)这些文件的签署、鉴证、印章、证实或声明存在缺陷,或(3)这些文件的电子传送存在缺陷。

(b)Adocumentiscorrected:

(1)bypreparingarticlesofcorrectionthat

(i)describethedocument(includingitsfilingdate)orattachacopyofittothe

articles,

(ii)specifytheinaccuracyordefecttobecorrected,and

(iii)correcttheinaccuracyordefect;and

(b)文件可以通过下列方式纠正::

(1)准备改正文件的条款,这些条款:

(i)描述要改正的文件(包括它的归档日期)或附上该文件的副本,

(ii)明确需要纠正的不准确的陈述的或存在的问题,和

(iii)纠正这些不准确的陈述或存在的问题

(2)bydeliveringthearticlestothesecretaryofstateforfiling.

(c)Articlesofcorrectionareeffectiveontheeffectivedateofthedocumenttheycorrectexceptasto

personsrelyingontheuncorrecteddocumentandadverselyaffectedbythecorrection.Astothose

persons,articlesofcorrectionareeffectivewhenfiled.

(2)通过将这些条款送交州务卿归档。

(c)这些被改正的条款在被改正的文件生效日同时生效,但对于相信了这些不正确的文件,如果纠正这些文件会对之产生不利的影响的人例外。对于这些人而言,文件的纠正自归档时生效。

§1.25.FILINGDUTYOFSECRETARYOFSTATE

§1.25.州务卿的备案归档职责

(a)Ifadocumentdeliveredtotheofficeofthesecretaryofstateforfilingsatisfiestherequirementsof

section1.20,thesecretaryofstateshallfileit.

(a)如果送交到州务卿归档的文件符合本法1.20节规定的条件,州务卿应该将其备案归档。

(b)Thesecretaryofstatefilesadocumentbyrecordingitasfiledonthedateandtimeofreceipt.Afterfilingadocument,exceptasprovidedinsections5.03and15.10,thesecretaryofstateshalldelivertothedomesticorforeigncorporationoritsrepresentativeacopyofthedocumentwithan

acknowledgementofthedateandtimeoffiling.

(b)州务卿应该在收到该文件的日期和时间将该文件备案归档。在文件归档之后,除5.03节和15.10节的规定外,州务卿应该向本州或外州公司或其代表交付一份附带有归档日期和时间的声明的文件副本。

(c)Ifthesecretaryofstaterefusestofileadocument,heshallreturnittothedomesticorforeigncorporationoritsrepresentativewithinfivedaysafterthedocumentwasdelivered,togetherwithabrief,writtenexplanationofthereasonforhisrefusal.

(c)如果州务卿拒绝将文件归档,他应该在该文件在送交后的五天内,将其退回给本州或外州公司或其代表人,并付上一份简短的书面的说明,解释拒绝的理由。

(d)Thesecretaryofstate'sdutytofiledocumentsunderthissectionisministerial.Hisfilingor

refusingtofileadocumentdoesnot:

(1)affectthevalidityorinvalidityofthedocumentinwholeorpart;

(2)relatetothecorrectnessorincorrectnessofinformationcontainedinthedocument;

(3)createapresumptionthatthedocumentisvalidorinvalidorthatinformationcontainedinthedocumentiscorrectorincorrect.

(d)州务卿依据本节所承担的备案归档职责是行政的,他将文件归档或拒绝归档并不能:

(1)影响文件整体或部分的有效性或无效性;

(2)与包含在该文件在中的信息的正确与否有关联;

(3)制造一个这样的推定,推定该文件是有效的或无效的或包含于其中的信息是正确或不正确的。

§1.26.APPEALFROMSECRETARYOFSTATE'SREFUSALTOFILEDOCUMENT

§1.26.对州务卿拒绝接受文件归档时的上诉

(a)Ifthesecretaryofstaterefusestofileadocumentdeliveredtohisofficeforfiling,thedomesticorforeigncorporationmayappealtherefusalwithin30daysafterthereturnofthedocumenttothe[nameordescribe]court[ofthecountywherethecorporation'sprincipaloffice(or,ifnoneinthisstate,itsregisteredoffice)isorwillbelocated][of______county].Theappealiscommencedbypetitioningthecourttocompelfilingthedocumentandbyattachingtothepetitionthedocumentandthesecretaryofstate'sexplanationofhisrefusaltofile.

(a)如果州务卿对于提交归档的文件拒绝归档,那么,本州或外州公司可以在该文件退回后的30日内向公司主营业办事处所在州的法院或将要成为主营业地的法院(或者如果在此州没有主营业办事处,可以是注册办事处所在地的法院)提起上诉。上诉开始的程序是要求法院判令强制州务卿将文件归档并附上该文件以及州务卿拒绝归档的说明。

(b)Thecourtmaysummarilyorderthesecretaryofstatetofilethedocumentortakeotheractionthecourtconsidersappropriate.

(b)法院可以立时命令州务卿将该文件归档或采取其他法院认为适当的措施。

(c)Thecourt'sfinaldecisionmaybeappealedasinothercivilproceedings.

(c)对于法院的最终判决,当事人可以像在其他的民事诉讼程序中一样提起上诉。

§1.27.EVIDENTIARYEFFECTOFCOPYOFFILEDDOCUMENT

§1.27.已归档文件副本的证据效力

Acertificatefromthesecretaryofstatedeliveredwithacopyofadocumentfiledbythesecretaryof

state,isconclusiveevidencethattheoriginaldocumentisonfilewiththesecretaryofstate.

州务卿发放的证书连同已归档文件的副本即为原文件在州务卿那里已归档的确凿证据。

§1.28.CERTIFICATEOFEXISTENCE

§1.28.公司存在的证明书

(a)Anyonemayapplytothesecretaryofstatetofurnishacertificateofexistenceforadomesticcorporationoracertificateofauthorizationforaforeigncorporation.

(a)本州公司可以申请州务卿提供一份公司存在的证明书,外州公司可以申请州务卿提供一份在本州的授权经营证书。

(b)Acertificateofexistenceorauthorizationsetsforth:

(1)thedomesticcorporation'scorporatenameortheforeigncorporation'scorporatenameusedinthisstate;

(b)公司存在的证明书或授权经营证书应列出:

(1)本州公司的公司名称或外州公司在本州使用的公司名称;

(2)that(i)thedomesticcorporationisdulyincorporatedunderthelawofthisstate,thedateofitsincorporation,andtheperiodofitsdurationiflessthanperpetual;or(ii)thattheforeigncorporationisauthorizedtotransactbusinessinthisstate;

(2)(i)本州公司是根据本州的法律合法成立的公司,成立的日期以及如果公司不是永久性经营,那么公司的经营期限;或(ii)外州的公司是被授权在本州经营商业;

(3)thatallfees,taxes,andpenaltiesowedtothisstatehavebeenpaid,if

(i)paymentisreflectedintherecordsofthesecretaryofstateand

(ii)nonpaymentaffectstheexistenceorauthorizationofthedomesticorforeigncorporation;

(3)公司所欠本州的所有费,税和罚款已经付清,如果

(i)州务卿的备案记录中反映了这些支付,和

(ii)未支付这些费用影响了本州公司或外州公司的存在或授权经营;

(4)thatitsmostrecentannualreportrequiredbysection16.21hasbeendeliveredtothesecretaryofstate;

(4)公司已经向州务卿递交了16.21节规定的最新的年度报告书;

(5)thatarticlesofdissolutionhavenotbeenfiled;and

(5)解散的条款还未被归档;和

(6)otherfactsofrecordintheofficeofthesecretaryofstatethatmayberequestedbytheapplicant.

(6)在州务卿办公处登记的,其他申请人要求说明的事实。

(c)Subjecttoanyqualificationstatedinthecertificate,acertificateofexistenceorauthorizationissuedbythesecretaryofstatemayberelieduponasconclusiveevidencethatthedomesticorforeigncorporationisinexistenceorisauthorizedtotransactbusinessinthisstate.

(c)由州务卿发放的公司存在的证明书可以作为最终的证据,证明本州公司存在或外州公司被授权在本州经营商业,但是,这一证明受证明书中所陈述的其他限制条件的制约。

§1.29.PENALTYFORSIGNINGFALSEDOCUMENT

§1.29.对签署虚假文件的惩罚

(a)Apersoncommitsanoffenseifhesignsadocumentheknowsisfalseinanymaterialrespectwithintentthatthedocumentbedeliveredtothesecretaryofstateforfiling.

(b)Anoffenseunderthissectionisa[______]misdemeanor[punishablebyafineofnottoexceed$

______].

(a)如果一个人明知将要被送交州务卿办公处归档的文件在实质方面是虚假的,还签署了该文件,则构成犯罪。

(b)本节所规定的这一违法行为属于轻罪,可以处以不超过_____美元的罚款。

SubchapterC.

SECRETARYOFSTATE

第三节州务卿

§1.30.POWERS

§1.30.权力

ThesecretaryofstatehasthepowerreasonablynecessarytoperformthedutiesrequiredofhimbythisAct.

州务卿拥有合理的必要的权力履行本法所要求其履行的职责。

SubchapterD.

DEFINITIONS

第四节定义

§1.40.ACTDEFINITIONS

§1.40.本法案中的定义

InthisAct:

(1)"Articlesofincorporation"meanstheoriginalarticlesofincorporation,allamendmentsthereof,andanyotherdocumentspermittedorrequiredtobefiledbyadomesticbusinesscorporationwiththesecretaryofstateunderanyprovisionofthisActexceptsection16.21.IfanamendmentofthearticlesoranyotherdocumentfiledunderthisActrestatesthearticlesintheirentirety,thenceforththe"articles"shallnotincludeanypriordocuments.

在本法中:

(1)"公司章程"指的是最初的公司章程,该章程的修订稿以及依据本法(16.21节的规定除外)本州公司向州务卿办公处申请归档时所允许或要求提供的任何其他文件。如果该章程的修订稿或任何其他依据本法已归档的文件完整地重述了章程,那么,此后的"章程"不应再包括先前任何的文件。

(2)"Authorizedshares"meansthesharesofallclassesadomesticorforeigncorporationisauthorizedtoissue.

(2)"法定股本"指的是本州公司或外州公司授权发行的所有不同种类的股本。

(3)"Conspicuous"meanssowrittenthatareasonablepersonagainstwhomthewritingistooperateshouldhavenoticedit.Forexample,printinginitalicsorboldfaceorcontrastingcolor,ortypingincapitalsorunderlined,isconspicuous.

(3)"明显的"指的是采用书面的形式书写,以至于对于一个通情达理的人而言,如果让他阅读这些书面材料,他可以合理地注意到这些明显标出的材料。比如,用斜体或黑体或对比色印刷或用大写或下划线打印的材料,即?quot;明显"的材料信息。

(4)"Corporation,""domesticcorporation"or"domesticbusinesscorporation"meansacorporationforprofit,whichisnotaforeigncorporation,incorporatedunderorsubjecttotheprovisionsofthisAct.

(4)"公司"、"本州公司"指的是并非是外州的,依据本法发起设立的以营利为目的的公司。

(5)"Deliver"or"delivery"meansanymethodofdeliveryusedinconventionalcommercialpractice,includingdeliverybyhand,mail,commercialdelivery,andelectronictransmission.

(5)"交付"指的是在传统的商业惯例中使用的交付方式,包括亲自交付,通过邮件交付,商业交付和电子传输方式交付。

(6)"Distribution"meansadirectorindirecttransferofmoneyorotherproperty(exceptitsownshares)orincurrenceofindebtednessbyacorporationtoorforthebenefitofitsshareholdersinrespectofanyofitsshares.Adistributionmaybeintheformofadeclarationorpaymentofadividend;apurchase,redemption,orotheracquisitionofshares;adistributionofindebtedness;or

otherwise.

(6)"分摊"指的是直接或间接地转移金钱或其他财产(自身的股份除外)或公司对股东的利益或为了股东的利益在公司股票方面对股东发生债务。分摊可以采用宣告或支付股息、购买、买回或用其他方式获得股票;分摊债务或其他方式。

(6A)"Domesticunincorporatedentity"meansanunincorporatedentitywhoseinternalaffairsaregovernedbythelawsofthisstate.

(6A)"本州的非公司实体"指的是其内部事务受本州法律调整的非公司实体。

(7)"Effectivedateofnotice"isdefinedinsection1.41.

(7)"通知的有效?quot;将在1.41节中予以规定。

(7A)"Electronictransmission"or"electronicallytransmitted"meansanyprocessofcommunicationnotdirectlyinvolvingthephysicaltransferofpaperthatissuitablefortheretention,retrieval,andreproductionofinformationbytherecipient.

(7A)"电子传送"或"通过电子传送"指的是对于那些适合于保留、恢复以及复制信息的文件,并不直接涉及接收人实际交付这些文件的任何交流程序。

(7B)"Eligibleentity"meansadomesticorforeignunincorporatedentityoradomesticorforeignnonprofitcorporation.

(7B)"合法的实体"指的是本州或外州的非公司实体或本州或外州的非营利公司。

(7C)"Eligibleinterests"meansinterestsormemberships.

(7C)"合法的利益"指的是权益或会员资格。

(8)"Employee"includesanofficerbutnotadirector.Adirectormayacceptdutiesthatmakehimalsoanemployee.

(8)"雇员"包括高级职员但不包括董事。一个董事也可以承担一种职责,使他也成为一个雇员。

(9)"Entity"includesdomesticandforeignbusinesscorporation;domesticandforeignnonprofitcorporation;estate;trust;domesticandforeignunincorporatedentity;andstate,UnitedStates,andforeigngovernment.

(9)"实体"包括本州和外州的公司;本州和外州的非营利公司;产业;信托组织;本州和外州的非公司实体;以及州、美国和外国政府。

(9A)Thephrase"factsobjectivelyascertainable"outsideofafileddocumentorplanisdefinedinsection1.20(k).

(9A)已归档的文件或计划书之外的"客观上可以查明的事实"已在1.20(k)节中予以定义。

(9B)"Filingentity"meansanunincorporatedentitythatisofatypethatiscreatedbyfilingapublicorganicdocument.

(9B)"归档实体"指的是通过将一个公共的组织文件归档创立的这样一种类型的非公司实体。

(10)"Foreigncorporation"meansacorporationincorporatedunderalawotherthanthelawofthisstate;whichwouldbeabusinesscorporationifincorporatedunderthelawsofthisstate.

(10)"外州公司"指不是按本州法律组织起来的公司。如果其是按照本州法律组织起来的,那么,就应该是本州一个公司。

(10A)"Foreignnonprofitcorporation"meansacorporationincorporatedunderalawotherthanthelawofthisstate,whichwouldbeanonprofitcorporationifincorporatedunderthelawsofthisstate.

(10A)"外州的非营利公司"指并非按照本州法律组织起来的公司,如果其是按照本州法律组织起来的,那么就应该是本州一个非营利公司。

(10B)"Foreignunincorporatedentity"meansanunincorporatedentitywhoseinternalaffairsaregovernedbyanorganiclawofajurisdictionotherthanthisstate.

(10B)"外州的非公司实体"指的是其内部事务受本州司法管辖权之外的组织法所调整的非公司实体。

(11)"Governmentalsubdivision"includesauthority,county,district,andmunicipality.

(11)"政府分支机构"包括得到政府授权的各种机构、县、地区和市。

(12)"Includes"denotesapartialdefinition.

(12)"包括"表示一个部分概念。

(13)"Individual"meansanaturalperson.

(13)"个人"指的是自然人。

(13A)"Interest"meanseitherorbothofthefollowingrightsundertheorganiclawofanunincorporatedentity:

(i)therighttoreceivedistributionsfromtheentityeitherintheordinarycourseoruponliquidation;or

(ii)therighttoreceivenoticeorvoteonissuesinvolvingitsinternalaffairs,otherthanasanagent,assignee,proxyorpersonresponsibleformanagingitsbusinessandaffairs.

(13A)"权益"指的是依据非公司实体的组织法享有的下列一种或两种权利:

(i)收取该实体在常规业务过程中或清算时获得的分派利益的权利;或

(ii)接收通知的权利或对涉及该实体内部事务的事项的投票权,这一权利并不是基于其作为代理人、受让人、委托代理人或负责管理该实体业务的人的身份而享有的。

(13B)"Interestholder"meansapersonwhoholdsofrecordaninterest.

(13B)"权益持有人"指的是持有登记在案的权益的人。

(14)"Means"denotesanexhaustivedefinition.

(14)"指"表示一个详细无遗的定义。

(14A)"Membership"meanstherightsofamemberinadomesticorforeignnonprofitcorporation.

(14A)"成员资格"指的是成为一个本州或外州非营利公司的成员的权利。

(14B)"Nonfilingentity"meansanunincorporatedentitythatisofatypethatisnotcreatedbyfilingapublicorganicdocument.

(14B)"未归档的实体"指的是未将一个公共的组织文件归档而创立的这样一种非公司形式的实体。

(14C)"Nonprofitcorporation"or"domesticnonprofitcorporation"meansacorporationincorporatedunderthelawsofthisstateandsubjecttotheprovisionsoftheModelNonprofitCorporationAct.

(14C)"非营利的公司"或"本州非营利的公司"指的是依据本州法律组织成立的,并受非营利公司示范法调整的公司。

(15)"Notice"isdefinedinsection1.41.

(15)"通知"将在1.41.节中予以规定。

(15A)"Organicdocument"meansapublicorganicdocumentoraprivateorganicdocument.

(15A)"组织文件"指的是公开的组织文件或秘密的组织文件。

(15B)"Organiclaw"meansthestatutegoverningtheinternalaffairsofadomesticorforeignbusinessornonprofitcorporationorunincorporatedentity.

(15B)"组织法"指的是调整本州公司或外州公司或非营利公司或非公司实体内部事务的组织法。

(15C)"Ownerliability"meanspersonalliabilityforadebt,obligationorliabilityofadomesticorforeignbusinessornonprofitcorporationorunincorporatedentitythatisimposedonaperson:

(i)solelybyreasonoftheperson'sstatusasashareholder,memberorinterestholder;or

(ii)bythearticlesofincorporation,bylawsoranorganicdocumentunderaprovisionoftheorganiclawofanentityauthorizingthearticlesofincorpora

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论