2018年英语四级翻译答案_第1页
2018年英语四级翻译答案_第2页
2018年英语四级翻译答案_第3页
2018年英语四级翻译答案_第4页
2018年英语四级翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2018年英语四级翻译答案2018年英语四级翻译答案2018年英语四级翻译答案资料仅供参考文件编号:2022年4月2018年英语四级翻译答案版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:2018年12月(卷一)由于通信网络的迅速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管智能手机阅读市场稳步增长,超过半数成年人仍喜欢读纸质书。Thankstotherapiddevelopmentofcommunicationnetworks,thenumberofsmartphoneusersinChinahasseenastunninggrowthinrecentyears,whichhasdramaticallychangedthewaymanypeopleread.Insteadofbuyingtraditionalnewspapers,theynowoftenreadnewsandarticlesviasmartphones.Thedevelopmentofnumerousmobileappsmakesitpossibleforpeoplereadnovelsandotherformsofliteratureontheirphones,resultinginthedecliningsalesofpaperbooks.Butsurveyssuggestthatdespitethesteadygrowthofthesmartphonereadingmarketshare.overhalfofadultsstillpreferpaperbooks.(卷二)过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展。随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体,由于现在手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大的发展潜力。Overthepastfewyears,themobilepaymentmarkethasflourishedinChina.WiththeadventofthemobileInternet,mobileshoppinghasgraduallybecomeatrend.Youngpeopleagedbetween18and30constitutethelargestgroupinthismarket.Insteadofusingcashorcreditcardswhenshopping,manyconsumersprefermobilephonepaymentsinceitisnoweasytodoso.Toencouragepeopletospendmore,manyshopsofferdiscountstocustomersusingmobilepayment.ExpertspredictthatgreatpotentialstillwaitstobetappedinChina’smobilepaymentmarketinthefuture.(卷三)越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,却使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也使用手机购物,查找信息,因为手机便于携带,此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机。事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。Nowadays,moreChinesepeoplecannotlivewithoutmobilephones.Manyofthem,includingtheseniors,usemobileappstostayintouchandbroadentheirfriendcircle.Theyalsoshopandsearchforinformationonthemobilephonebecauseofitsportability.Inaddition,communicationviamobileappsischeaperthantraditionalphonecalls.However,thisnewtrendledtopeople’soverrelianceonmobilephonesinsocialevents.Infact,someyoungpeoplehavebecomesoaddictedthattheyneglectface-to-facecommunicationwiththeirfamilyandfriends.2018年6月(卷一)公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断増多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。BusesusedtobethemainmeansoftransportationforChinesepeople.Inrecentyears,duetothecontinuousincreaseinthenumberofprivatecars,thetrafficproblemsincitieshavebecomemoreserious.Manycitieshavebeentryingtoimprovetheservicequalityofbusesinordertoencouragemorepeopletotravelbybus.Thefacilitiesofthevehiclesareconstantlyupdatedandthespeedsignificantlyimproved,butthebusfarestillremainsquitelow.Now,inmostcities,manylocalelderlycitizenscantakebusesforfree.(卷二)过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。Inthepast,itwasdifficultformostChinesepeopletoimagineatimewhentheycouldtravelbyplane.Atpresent,however,withthedevelopmentofeconomyandtheenhancementoflivingstandards,Chinesepeopleinincreasingnumbers,includingmanypeasantsandmigrantworkers,areabletotravelbyair.Theycanreachallbigcitiesbyairplaneandmanycitiesarepreparingtobuiltairfields.Airserviceshavebeencontinuouslyimprovedandthereareoftenlowcostairlines.Inrecentyears,thenumberofpeoplewhowouldliketotravelbyplaneduringholidayshasbeengrowing.(卷三)近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。Inrecentyears,agrowingnumberofChinesecitieshavestartedconstructingsubways.Developingsubwayshelpsreducetheamountoftrafficjamsandairpollution.Subwayhasadvantagesofsafety,fastspeedandcomfort.Agrowingnumberofpeoplechoosesubwayasamainmodeoftransportationontheirwaytoworkorschool.Nowada

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论