友达日语在线介绍日语翻译实用技巧:人称代词的省略_第1页
友达日语在线介绍日语翻译实用技巧:人称代词的省略_第2页
友达日语在线介绍日语翻译实用技巧:人称代词的省略_第3页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

这里有一封王华写的寻求笔友的中文书信和日文译文。先请各位学习者读一下这封书信的中这里有一封王华写的寻求笔友的中文书信和日文译文。先请各位学习者读一下这封书信的中文、日文两个版本。【中文原文】我是一名18因为这对我提高日语水平是一个很大的挑战。如果你想用中文写信也没关系。我对日本很感兴趣【日文译文】181.「私は」日语通常会省略翻译我很喜欢我在瑞士买的这块表。你是怎么翻译这一句的呢?是否将这一句翻译も気に入っています。」了呢。中文和英文(尤其英文)在叙述“谁做什么”的时候,必须逐字逐句进行叙述。谁做(了只说后面的动词,对方(听者「スイスで買ったこの時計がとても気に入っています。」再来练习一下下面5个句子的日语表达。注意人称代词的译法。①我希望有朝一日我能流利地讲日语。②我喜欢我出生长大的城市--上海。③请把前两天我借给你的电子词典还给我。④我把用了10年的自行车卖了。⑤我有今天全靠我的父母。【日文译文】①いつか流暢に日本語が話せるようになったらいいのですが。②生まれ育った都市――上海が好きです。③先日貸した電子辞書を返してください。④10年持っていた(使っていた)自転車を売りました。⑤今日あるのは両親のお陰です。(私が今日あるのは両親のお陰です。)2.不言自明的「あなた」日语通常会省略的情况下,日语的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都会省略。⑥我不想打扰你,我只是想帮帮你。⑦你能翻译一下这篇报道吗。⑧请你马上离开这里。⑨我不是跟你说了让你在车站等他来接你的吗。你不记得了吗?⑩我会让你重新行走的。(医生对脚受伤的患者说的话)【日文译文】⑥邪魔したくはなかった。ただ、手伝いたかっただけです。⑦この記事を訳してくれませんか。⑧今すぐここを出ていってちょうだい。⑨彼が迎えに来るまで駅で待っていなさいと言ったでしょう。覚えていないの。⑩また歩けるようにしてあげます。日语也有需要明确运用人称代词才显得自然的情况(例)你要那么说是吧。那也没关系。那是你的见解。不过,我可不那么想。(訳)あなたはそう言うのね。それでいいわ。あなたの意見ですもの。でも、私はそうは思わないわ。日语叙述也需要明确运用「私は」,这也是为了表明自己讲话的责任所在。用「私」「あなた」等人称代词的场合。学习日语应准确把握这一点。今天的作业是将前面王华写的书信的日文译文改成自然通顺的日文书信。答案在下一期公布。上一期在下面句子的括弧中填入「に」或「で」的作业答案如下。①上海(で)はどこ(に)泊まっていましたか。②私は大阪(で)暮らし、地元の短大を卒業した後に証券会社(に)勤めている。③スーパー(に)はいつも大勢客がいます。④私は上海(で)生まれ、上海(で)育ちました。⑤門の前(に)車をとめてください。⑥学校の近く(に)新しいデパートができました。⑦自給的な社会(で)生きるためには自分で何かをしなければならない。⑧どこの駅(で)乗り換えたらいいんでしょう

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论