中英语言对比Chapter 5课件_第1页
中英语言对比Chapter 5课件_第2页
中英语言对比Chapter 5课件_第3页
中英语言对比Chapter 5课件_第4页
中英语言对比Chapter 5课件_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Conception

and

NomenclatureLecture5(I)QuestionsfordiscussionNomenclaturemeansthenamingprocessforanentity.CanyougivesomeexamplesthatexhibitthedifferenceinconceptionandnomenclaturebetweenChineseandEnglish?红茶---blackteaCanyoutranslatethefollowingChinesewordsinEnglish? 笋,青,亩,朵,扛,挑,万,亿,旬手势: 手语:手笔: 手感:手段: 手杖:手气: 手巧:手无寸铁:手足之情:gesturesignlanguagehandwritingfeelmeanswalkingsticklucknimblefingeredbare-handedbrotherlyloveLexemegapLexicalgapreferstothefactthatnocorrespondinglexicalitemsofthesourcelanguagecanbefoundinthetargetlanguage.

differentmotivationsbehindnomenclature

differentwaysofgroupingthings

differencesamongsynonymsthingsuniquetoacultureDifferentmotivationsbehindnomenclature

Themeaningofawordisnotasingle,loneentitybutreflectstheprocessofgeneralization,astepforwardinpeople’scognition.Livingindifferentenvironmentswithdifferenthabitsandcustoms,differentnationsmayhavedifferentwaysofclassifyingthings,thatis,accordingtodifferentfamilyresemblancetheyseeinthethingstheyobserve.Thus,aconceptrepresentedbyawordinonelanguagemaynotformaconceptinanotherlanguage.Examples他手里拿着个杯子。他手里抱着个孩子。他们手挽手在河边散步。他们手拉手站成一个大圆圈。你瞧他手上戴着的那块瑞士表。君子动口不动手。Heisholdingacupinhishand.

Hehasababyinhisarms.Theywerewalkingalongtheriverhandinhand.

Theystoodtoformalargecirclearminarm.

LookattheSwisswatchonhiswrist.Agentlemanuseshistonguebutnothisfists.ObservationTheChinesewords手掌,手腕,手臂,手指allcontaintheelement手,sonaturallytheyareallconsideredpartsof手byChinese.ButinEnglisheachoftheabovehasanindependentname---palm,wrist,armandfinger,andwedon’tseeanyconnectionintheirnomenclature.MoretosaySomewordsinonelanguagemaycorrespondtophrasesintheother,astheconceptsexpressedinonecannotbesummedupinsinglewords,orlexicalized,intheother.bread---面包 night---夜晚sip---小口小口地喝 bargain---讨价还价census---人口普查 jubilee---五十周年纪念landing---两段楼梯之间的平台DifferentwaysofgroupingthingsAllpeopleliveonthesameplanetandsharemoreorlesssimilarphysicalandpsychologicaldesiresandfeelings.Asaresult,forthemostpartonecanfindwordsinanotherlanguagecorrespondingtoanyprimarywordinone’sownlanguage.Butasthereisaninfinitenumberofthingsintheworld,thingsmustbegroupedtoformclasseswhichconsistsofsimilarkindsofthingsorthingsofthesameusage.Differentstandardsandreferencesmaybeusedtoformsuchgroups,sothingsbelongingtoonegroupfromonepeople’spointofviewmaybelongtoanothergroupfromanotherpeople’spointofview.

医生:doctor内科医生: 外科医生:儿科医生: 牙科医生:皮肤科医生: 眼科医生:妇科医生: 骨科医生:烹饪:cook烤,烧,煸,煨,烙,煮,炖,熬,蒸,煲,烩,煎,炸,焗,汆,炒,溜,灼,炝,焯,熏,烘,卤,涮,摊,酱,焖,烀,炕boil(用白水煮,汤不要),parboil(煮成半熟),steam(蒸),stew(用文火慢慢煨),bake(烤),broil(猛火烤),simmer(用文火短时间煨),barbecue(烤),fry(炸),stirfry(炒),deepfry(炸透),penfry(介于炸与煎之间),saute(爆),braise(焖),roast(烤),grill(在烤架上炙烤),smoke(熏),scald(烫)

physiciansurgeonpediatriciandentistdermatologistoculistgynecologistorthopedist笑:laugh: smile:grin: smirk:chuckle: giggle:chortle: guffaw:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论