2020年高考英语外刊新闻时事命题语法填空:清肺排毒汤可用于90%以上的新冠状病毒_第1页
2020年高考英语外刊新闻时事命题语法填空:清肺排毒汤可用于90%以上的新冠状病毒_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

AncientChineseMedicineofHanDynastycancurenewcoronavirus90%effectiveI1I1清肺排毒汤可用于90%以上的新冠状病毒Thereisnoeffectivemedicineforthenewoutbreakofnewcoronaviruspneumonia(新型冠状病毒感染的肺炎).AccordingtoZhongNanshan,anacademicianoftheChineseAcademyofEngineering,“Somemedicineshavesigns(迹象),buttheeffectstillneedsto1(observe).”Inaddition,regardingChinesemedicine,ZhongNanshansaidthat“itishelpfulformildpatientstoimprovetheirsymptoms.”Intheprocessoftreatingnewcoronaviruspneumonia,inaddition2modernmedicineanddrugs,3(attempt)havebeenmadetotreattraditionalChinesemedicineinChina.AccordingtotheannouncementissuedbytheChineseMedicineAdministration,theemergencyscientificresearchproject4(organize)bytheBureauhasmadegradualprogress.Accordingtotheclinicalobservationsofthe4provinces,thetotal5(effect)rateofQingfeiPaiduDecoction(清肺排毒汤)forthetreatmentofpatientswithpneumonitis(肺炎患者)infectedbynewcoronaviruscanreach90%.theabove.Accordingtostatistics,asof00:00onFebruary5th,thefourpilotprovinceshaveusedQingfeiPaiduDecoction(treat)214confirmedcases,with3daysasacourseoftreatment,ofwhichmorethan60%ofpatientshavesymptomsandimagingfindings.Theimprovementwasobvious,and30%ofpatientshadsmoothsymptomswithoutexacerbation(恶化).Accordingtoexperts,QingfeiPaiduDecoctionisoptimizedby7(combine)classicprescriptionsfortreatingexogenous(外源性)fevercausedbycoldevilinthe“TreatmentofFebrileandMiscellaneousDiseases(发热性杂病)”byZhangZhongjingof8HanDynasty.Itcanbeusedreasonablyinthetreatmentof9(critical)illpatientsinthetreatmentofpatientswithmild,commonandseverepneumoniacausedbynewcoronavirusinfection.Thisprescriptioncanalsobeusedforpatientswithcommoncoldandflu.10,thisprescriptionisadiseasetreatmentprescription(处方),anditisnotrecommendedtobeusedasapreventiveprescription.(节选自TaskBoot)答案:anizedeffectivetotreatcombiningthecriticallybut/however单词:outbreak/'aotbreik/somethingunpleasant,suchasviolenceoradisease,anditsuddenlystartstohappen.(暴动、疾病等的)爆发例句:Thefour-dayfestivalendedadayearlyafteranoutbreakofviolenceinvolvinghundredsofyouths.由于一起数百名年轻人参与的暴力事件的爆发,为期4天的庆祝活动提前1天结束。announcement/s'naonsmsnt/astatementmadetothepublicortothemediathatgivesinformationaboutsomethingthathashappenedorthatwillhappen.公告例句:Shemadeherannouncementaftertalkswiththepresident.她在与总统的会谈后发布了公告。observations/,abz宁'veJbn/theactionorprocessofcarefullywatchingsomeoneorsomething.观察例句:ThisonewaytoshareyourobservationsoftheMoonwithmanypeople,nomatterwheretheyare.这是将你对月球的观察与其他人分享的一个方法,不管他们人在何处。语法详解:theemergencyscientificresearchproject4(organize)bytheBureauhasmadegradualprogress.通过分析句子结构可知,句中存在谓语动词hasmade,因此横线上使用非谓语动词形式,分析可得project与organize之间为被动关系,因此需使用organize的过去分词形式organized,意为“被组织的”译文:没有新的冠状病毒肺炎新爆发的有效药物。中国工程院院士钟南山说:“有些药物有效果,但效果尚需观察。”此外,关于中药,钟南山说:“对轻度患者改善病情有帮助。”在治疗新的冠状病毒性肺炎的过程中,除了现代医学和药物以外,在中国还尝试了治疗传统中药的尝试。根据中医药管理局发布的公告,该局组织的应急科研项目已逐步取得进展。根据这四个省的临床观察,清肺排毒汤治疗新冠状病毒感染的肺炎患者总有效率可达90%以上。据统计,截至2月5日00:00,四个试点省份已采用清肺排毒汤治疗确诊病例214例,疗程为3天,总有效率达90%以上,其中超过60%的患者有症状和影像学表

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论