版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1.ShortWordsUseeasily-learnedshortwordsinnewsheadlines.Hereareafewofthemostcommon:aidassistaimpurpose,objectaskquestionbanprohibit,forbidbidattempt,offerblastexplosion,strongcriticismcutreduction,shorteningcurblimit,controlendterminategapdiscrepancy,intervalgraftcorruptionnabcapturepacttreaty,agreementprobeinvestigate,investigationrapcriticize,blamerowquarrel,disagreementtryattempt,endeavortopexceedwedmarry1.ShortWordsforLongWordsassistaidagreementpactpurposeaimendeavortrycapturenabterminateendinvestigateprobestrongcriticismblastprohibit/forbidbancontrol/limitcurbexceedtopdiscrepancygapmarrywedreductioncut1PreferenceforShortWordsALexicalFeaturesEnglishlanguagenewspaperheadlinesoftenuseshortwordstoreplacelongones.Thefollowingunderlinedwordsarefrequentlyusedinnewspaperheadlines:Accordpossibletoday(agreement) Bugkillsbabies(disease)Governortoaxeaide(dismiss) Bombsclaim40(kill)Pleatobackdrugban(support)(forbiddance)3dieinhotelblast
(explosion) Borderfeuddangertoregionalpeace(dispute)Salesboom
(increaserapidly) Attendantfoilstraindisaster(prevents)Exportsboost(increase) Clashoverbudget(argument) Actresslosesgems(jewels)Year’sbiggestfireguts178homes Suspectsheld(arrested)Newhurdletopeace(obstacle,barrier)Thailand,Malaysiainkseatreaty(sign)WorldBanklaudsChinaforreducingpoverty(praises)Gangleadernabbed
(captured)Policenetescapees(capture)Governmentnotowagerise (refusal)Ministerseeksnodforoilsavingplan(approval)UNtoOKoil-for-fooddealinIraq (agreeto) Cop incarchasedrama(policeman)US-Chinapactawin-windeal(agreementFluperil
(danger) Pleaforblood(strongrequest)Policeprobe
(investigation) Iranquakekills22(earthquake)Directorquits
(resigns) Safetycommissionrapsautocompanies(criticizes)USslammedbypartners(criticizedseverely)Economyisimprovingbutsnagsstillremain(difficulties)Ticketsalessoar
(increase) Tollrisesto100 (numberofpeoplekilled) Killingtriggersriot(causes)Chinavowstostepupreformandopenpolicy(promises)Actresstowedfor8thtime (marry) Bushweighssafetymeasures(considers)ChinasignstradepactwithPakistan
aid=assist(帮助;援助)ask=inquire(询问)assail=denounce(谴责)balk=impede(阻碍)bare=exposeorreveal(暴露;揭露)begin=commence(开始)bilk=cheat(欺骗)bolt=desertorabandon(放弃)lop=diminish(下降;减少)mark=celebrate(庆祝)moot=discuss(讨论)mull=consider(研究;nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)oust=expel(驱逐)peril=endanger(危害;危及)pledge=determine(发誓)plot=conspire(预谋;密谋策划)plunge=plummet(价格等)暴跌poise=readyforaction(作好准备)raid=attack(进攻)rap=criticize(批评)rebuke=criticize(批评)rout=defeatcompletely(击溃;打垮)slay=murder(谋杀)soar=skyrocket(急剧上升)spur=encourage(激励;鞭策)sway=influence(影响)trim=reduce(削减)vie=compete(竞争)vow=determine(决心;woo=seektowin(争取;追求)ace=champion(得胜者)
clash=controversy(冲突,争论)
crash=collision(碰撞;坠毁)
dems=democrats民主主义者;民主人士;(美国)民主党党员
envoy=ambassador(大使)
fake=counterfeit(赝品;骗局)fete=celebration[庆祝(活动)]
feud=strongdispute(严重分歧)
freeze=stabilization[(物价、工资等)冻结;平抑]
glut=oversupply(供过于求)
set=ready(准备)
snag=unexpecteddifficult(意外障碍;意外困难)
statement=disputethatcannotbesettled(僵持;僵局)
stance=attitude(态度)
step=progress(进程;进步)
strife=conflict(冲突;矛盾)
ties=diplomaticrelations[(外交)关系]
set=ready(准备)
snag=unexpecteddifficult(意外障碍;意外困难)
statement=disputethatcannotbesettled(僵持;僵局)
stance=attitude(态度)
step=progress(进程;进步)
strife=conflict(冲突;矛盾)
ties=diplomaticrelations[(外交)关系]
VocabularyShortWordsClippingsSpecialExpression/JargonAbbreviationorAcronymCompoundWordsloanwordscorp(corporation)teens(teenagers)info(information)porn(pornography)execs(executives)chute(parachute)quake(earthquake)tec(detective)script(prescription)asst(assistant)dept(department)crack(crackcocaine)final(thefinalrace)senior(aseniorcitizen)2.ClippingsWEEKLYMAGFORSTAMPLOVERSTOBELAUNCHED
[MAG=magazine(杂志)]集邮周刊即将发行2.Clippings
copter=helicopter(直升机)
tech=technology(技术)
vet=veteran(老兵;老手)
vic=victory(胜利)narc=narcoticsagent(缉毒探员)perm=permanentwave(烫发)pub=publichouse(小酒馆)nat‘l=national(全国的)
com’l=commercial(商业的;广告)
c‘tee=committee(委员会)
C’wealth=Commonwealth(英联邦)
govt/gov’t=government(政府)2.Clippingsbusinessbizhelicoptercopterpornographyporncrackcocainecrackparachutechutedetectivetecdepartmentdeptexpositionexpoconvictconnationalnat‘lgovernmentgovt/gov’trepresentativerep2WideUseofAbbreviationsandAcronymsAbbreviationsandacronymsarefrequentlyusedinnewspaperheadlines:新闻标题经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如graduate(毕业生)-grad;hospital(医院)-hosp;billion(十亿)-bn;percent(百分比)-pc;cigarette(香烟)-cig:Localgov’tsholdkeytoqualityplanCHANGCHUN:Countygovernmentshaveavitalroletoplayinensuringthesuccessofthegovernment'slatestfoodsafetyandproductqualitycampaign,theheadoftheGeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantinesaidonThursday.Entertainmentbizbannedinresidential,schoolareasChinesesuper-realisticrobothighlightedatWIREDexpoVocabularyShortWordsClippingsSpecialExpression/JargonAbbreviationorAcronymCompoundWordsloanwordsSpecialExpression/JargonJargoniscommonlyusedbygroupsthathaveasimilarinterest,liketradesand/orprofessions.Itcanbeusedbypeopleinvolvedinsportsorothercasualgroups.Mostpeopleassociatejargonwiththemedicalorlawprofessionsratherthaneverydayconversations.Peoplemayusejargontoleaveanimpressionofintelligenceortoconfuseaperson.SpecialExpression/JargonTerminologyMeaningTerminologyMeaningleftandright左派和右派lashout强烈抨击bullmarket多头市场dove鸽派bearmarket空头市场hawk鹰派FAQ常见问题term任期kickoff开始MI-5,MI-6英国情报机构VocabularyShortWordsClippingsSpecialExpression/JargonAbbreviationorAcronymCompoundWordsloanwords英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1)组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC(全国政协)2)常见事物的名称,如上述例句中的AIDS(爱滋病)3)表示人们的职业、职务或职称的名词,如MP(议员)1)组织机构等专有名称UNESCOUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization(联合国教科文组织)
IMFInternationalMonetaryFund(国际货币基金组织)
ASEANAssociationofSoutheastAsianNations(东南亚国家联盟;“东盟”)
4.Abbreviation/Acronym(首字母缩写)1)组织机构等专有名称WTOWorldTradeOrganization(世界贸易组织)
OPECOrganizationofPetroleumExportingCountries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLOPalestineLiberationOrganization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
4.Abbreviation/Acronym(首字母缩写)1)组织机构等专有名称
IOC=InternationalOlympicCommittee(国际奥林匹克委员会)
NASA=NationalAeronauticsandSpaceAdministration(美国国家宇航局)
WHO=WorldHealthOrganization(世界卫生组织)
OAU=OrganizationofAfricanUnity(非洲统一组织)
4.Abbreviation/Acronym(首字母缩写)2)常见事物的名称UFO=UnidentifiedFlyingObject(不明飞行物;飞碟)
DJI=Dow-JonesIndex(道·琼斯指数)
PC=PersonalComputer(个人电脑)ABM=Anti-ballisticMissile(反弹道导弹)
PR=PublicRelations(公共关系)
SALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制战略武器会谈)
SDI=StrategicDefenceInitiative(战略防御措施)
GMT=GreenwichMeanTime(格林威治标准时间)4.Abbreviation/Acronym(首字母缩写)3)表示人们的职业、职务或职称的名词MP
=memberofparliament(议员)
PM=primeminister(总理;首相)
GM=generalmanager(总经理)
VIP=veryimportantperson(贵宾;要人)
TP=trafficpoliceman(交通警察)
PA=personalassistant(私人助理)4.Abbreviation/Acronym(首字母缩写)GOP=GrandOldParty“大老党”(美国共和党的别称)缩写词缩写词又称首字母缩略词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:
CPPCCHEADMEETSRETURNEDOVERSEASSTUDENTSINBEIJING
(CPPCC=TheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference:中国人民政治协商会议)
全国政协主席在京接见归国留学生。
AIDSVICTIMSSURGINGINUS
(AIDS=acquiredimmunedeficiencysyndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)
美“艾滋病”患者激增。
PLOSAYSBIGISRAELDRIVEAHEAD
(PLO=PalestineLiberationOrganization:巴勒斯坦解放组织)
巴解组织称以色列即将大举进攻。IMFurgesChinatocheckgrowth
Washington—Chinashouldtakestepstoreininrunawayeconomicgrowthorfacethepossibilityofa"boom-bustcycle,"theInternationalMonetaryFundsaid.
Iran:TheWestispoisoningtheatmosphereofIAEAmeetingVIENNA,Austria
-AseniorIranianenvoyaccusedWesternnationsWednesdayof"poisoningtheenvironment"atakeymeetingoftheInternationalAtomicEnergyAgencybydownplayinginitialsuccessesofanagencyprobeintohisnation'snuclearpast.JapanesePMsaystomeetChinese,SKoreanleadersearlyOctTOKYO:JapanesePrimeMinisterYukioHatoyamasaidFridaythathewillmeetwithChineseandSouthKoreanleadersearlyOctober.Para.12Aspokesmanforthecorpssaid2500sandbagshadbeenrushedtotheareaandmorewereontheway.Para.13OntheMalibushore,homeswerebeingpoundedby10-footwavescreatedbyacombinationofthestormandanunusuallyhightide.acronyms:ABCAmericanBroadcastingCompanyADBAsianDevelopmentBankAFTAAtlanticFreeTradeArea/AsianFreeTradeareaAPECAsia-PacificEconomicCooperationAPFAmericanPacificFleetASEANAssociationofSoutheastAsianNationsBBCBritishBroadcastingCorporationCIACentralIntelligenceAgencyBIRPI(BureauxInternationauxReunispourlaProtectiondelaPropieteIntellectuelle)UnitedInternationalBureaufortheProtectionofIntellectualPropertyCPLAChinesePeople’sLiberationArmyEECEuropeanEconomicCommunityEFTAEuropeanFreetradeAssociationEIBEuropeanInvestmentBankEMFEuropeanMonetaryFundEUEuropeanUnionFBIFederalBureauofInvestigationFIFAInternationalFootballFederationGBGreatBritainG8GroupofEightG77Groupof77IEAInternationalEnergyAgencyIAEAInternationalAtomicEnergyAgencyIBAInternationalBarAssociationICAOInternationalCivilAviationOrganizationICJInternationalCourtofJusticeIFGInternationalFederationofGymnasticsIFHRInternationalFederationofHumanRightsIIBInternationalInvestmentBankILOInternationalLaborOrganizationIMFInternationalMonetaryFundIMOInternationalMaritimeOrganizationIOCInternationalOlympicCommitteeIOMInternationalOrganizationforMigrationIPUInter-ParliamentaryUnionIRCInternationalRedCrossIROInternationalRefugeeOrganizationIRUInternationalReliefUnionITUInternationalTelecommunicationUnionIUSInternationalUnionofStudentsLACMLatinAmericanCommonMarketLAFTALatinAmericanFreeTradeAreaMPMemberofParliamentNAFTANorthAmericanFreeTradeAreaNATONorthAtlanticTreatyOrganizationOAUOrganizationofAfricanUnityOECDOrganizationforEconomicCooperationandDevelopmentOPECOrganizationofPetroleumExportingCountriesOSCEOrganizationforSecurityandCooperationinEuropeSEATOSouthEastAsiaTreatyOrganizationUNCDUnitedNationsConferenceonDisarmamentUNCEDUnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopmentUNCSDHAUnitedNationsCenterforSocialDevelopmentandHumanitarianAffairsUNDPUnitedNationsDevelopmentProgram(联合国开发计划署)UNECAUnitedNationsEconomicCommissionforAfricaUNEFUnitedNationsEnvironmentFundUNESCOUnitedNationsEducational,scientificandCulturalOrganizationUNICEFtheUnitedNationsChildren’sFundUNIDOUnitedNationsIndustrialDevelopmentOrganizationUNTDBUnitedNationsTradeandDevelopmentBoardUPUUniversalPostalUnionWBWorldBankWCHRWorldConferenceonHumanRightsWCOWorldCustomsOrganizationWHOWorldHealthOrganizationWIPOWorldIntellectualPropertyOrganizationWMOWorldMeteorologicalOrganizationWPCWorldPeaceCouncilWTOWorldTradeOrganizationI.M.F.HostSeesGoodChanceforAgreementatG-20MeetingPARIS—Leadersfromthe
Groupof20
nationsshouldbeabletosignoffsoononagreementstobolstertheweightofdevelopingeconomiesattheInternationalMonetaryFund,whilealsoincreasingthefund’sresources,aseniorSouthKoreanofficialsaidFriday.
BEIJING-MembereconomiesoftheAsia-PacificEconomicCooperation(APEC)releasedajointministerialstatementonFriday,warningagainstlingeringunemploymentastheycontinuetoreelfromtheglobalfinancialcrisis.SAICapproachesGMaboutIPOstake:sourcesDETROIT/NEWYORK/BEIJING-China'stopautomakerSAICMotorCorphasreachedouttoGeneralMotorsCotoexploretheprospectoftakingastakeintheautomakerwhenitgoespublicthisfall,fourpeoplewithknowledgeofthemattersaid.(ShanghaiAutomotiveIndustryCorporation上海汽车工业总公司)IPO:Initialpublicofferings首次公开招股集资VocabularyShortWordsClippingsSpecialExpression/JargonAbbreviationorAcronymCompoundWordsloanwords
ChineseWebOpensPortalstoNewWayofLifeBoomingInternetSplitsHavesandHave-nots(WashingtonPost,Feb.13,2000)Howtotranslatethisheadline?中国的网络开启了新的生活方式之门新兴的互联网产业使贫富两分5.CompoundWordsRichandvariedcompoundwordsInsteadofanall-outstrike,theworkerswillstageago-slow.
工人们没有举行全面罢工,而是采取消极怠工的策略。
Thirty-fiveforeignministersfromthe“groupof77”developingnationswillbepresentandothermember-countriesareexpectedtoberepresentedbyhigh-levelnon-ministerialdelegationsatthetwo-daymeeting.
77国集团中有35名外长将出席这次为期两天的会议,而其余的国家则将派出非部长级别的高级代表团到会。TheQueen,wearinghat,scarfandglovesinpartialcompliancewithIslamicrulesonfemininedressbecamethefirstwomanrulerreceivedinthisoil-richMiddleEaststate.
女王戴着帽子和手套,系着围巾,这在一定程度上符合了伊斯兰教对妇女装束的规定。她是这个盛产石油的中东国家所接待的第一位女性国家元首。1)名词+现在分词
cancer-causingdrug
致癌药物oilproducingcountry
产油国peace-keepingforce
维和部队policy-makingbody
决策机构2)形容词+现在分词far-reachingsignificance
深远意义high-rankingofficial
高级官员long-standingissue
由来已久的问题wide-spreadingAIDS
到处蔓延的艾滋病3)名词+过去分词blood-cementedfriendship
鲜血凝成的友谊export-orientedeconomy
外向型经济poverty-strickenarea
贫困地区4)形容词+过去分词deep-rootedsocialproblems
根深蒂固的社会问题foreign-ownedenterprise
外资企业long-facedjobloser
愁眉苦脸的失业者quick-frozenfood
速冻食品5)副词+过去分词dimly-litroom
光线昏暗的房间highly-sophisticatedtechnology
尖端技术highly-paidjob
薪水丰厚的工作well-informedsource
消息灵通人士6)名词+形容词
inflation-proofdeposit
保值储蓄interest-freeloan
无息贷款labor-intensiveenterprise
劳动力密集型企业7)名词+名词arms-reductiontalks
裁军谈判labor-managementconflict
劳资冲突supply-demandimbalance
供求失调year-endreport
年终报告8)形容词+名词fair-tradeagreement
互惠贸易协定long-rangenuclearmissile
远程核导弹long-term,low-interestload
长期低息贷款top-leveltalk
最高级会谈9)数词+名词one-mangovernment
独裁政府21-gunsalute
21响礼炮one-Chinaprincipleone-waystreet
单向道six-partytalks100-metredash
百米赛跑10)名词+to+名词
dusk-to-dawncurfew
彻夜宵禁face-to-facetalk
会晤;面晤ground-to-airmissile
地对空导弹hand-to-mouthpay
温饱工资11)综合性词组或短语touch-and-goaffair
一触即发的局势good-to-excellentcare
无微不至的关怀middle-of-the-roadpolicy
中立政策on-the-jobtraining
在职培训;岗位培训on-the-spotinterview
现场采访one-country-two-systempolicy
一国两制的政策be-kind-to-animalcampaign
保护动物运动see-while-you-talkphone
可视电话此外,美国报刊中的一些特有表达方式,对我们来说也比较生疏,如称“长途旅行”为“odyssey”,“合作共事者”为“teamplayer”,“总的情况”为“broadpicture”,等等。VocabularyShortWordsinsteadofLongWordsClippingsSpecialExpression/JargonAbbreviationorAcronymCompoundWordsloanwords3.ParodyParody(仿拟):
apieceofwriting,music,acting,etc.thatdeliberatelycopiesthestyleofsb/sthinordertobeamusing
Parodyisafigureofspeechthatchangestheformofsomewordsinsomeallusion,proverbs,famoussayings,etc.,toproduceasurprisingandhumorouseffect:
Libertyisthetruemotherofinvention(Necessityisthemotherofinvention)Toomanycooksthreatenstospoilfarmbill(法案)
(Toomanycooksspoilthebroth)CryingoverunsoldmilkCryingoverspiltmilkSeeingisworthreadingathousandbooksSeeingisbelievingPracticereallydoesmakeperfectPracticemakesperfectAskillisnotacquiredinadayRomewasnotbuiltinadayTheearlymangetsthejobTheearlybirdgetstheworm
TheOldManandtheEconomicSeaTheOldManandtheSea
«老人与海»(WrittenbyErnestHemingway)3.Parody
ATaleofTwoHearts
ATaleofTwoCities«双城记»(writtenbyC.Dickens)«双心记»CandidateIntheWindHowawaveringHilaryRodhamClintonfinallydecidedtodeclareCandleIntheWind«风中之烛»(PlayedbyEltonJohn)“风中”候选人摇摆不定的罗德姆•希拉里•克林顿缘何最后决定宣布参选3.ParodyExample②:CandidateintheWindHowawaveringHillaryRodhamClintonfinallydecidedtodeclareWell,it’saboutthetime.Yesterday,HillaryRodhamClintonturnedthelongest-runningunofficialcampaigninpoliticalsoap-operahistoryintosomethingreal.Sheisnowanactual,fortherecord,read-my-lipscandidatefortheU.S.SenatefromNewYork.
…→CandleintheWind
byEltonJohninmemoryofLadyDianaSpencerRedStarOverHongkong红星照耀下的香港载于美国《时代周刊》(Time,July14,1997),以西方观点谈论香港回归中国的问题。是对美国著名记者及作家EdgarSnow的名著RedStarOverChina《红星照耀下的中国》(又名《西行漫记》)的巧妙仿拟。3.ParodyTheycame,theysaw,theywereconquered.他们来了,他们看到了,他们被征服了。仿拟古罗马恺撒大帝的名言Icame,Isaw,Iconquered.(我来了,我看到了,我征服了),此处表现了法国球迷因自己的球队在韩日世界杯小组赛就被淘汰而遭受到的失望与无奈,形象地展示了法国队的尴尬境地。3.ParodyThesonalsorises儿子照样上位这是一篇国际新闻,报道的是某国领导人让自己的儿子来接班引起外界的非议。结果儿子照样继承了父亲的职位。这里的“son”和“sun”是同音字,让人很容易联想到美国作家海明威的著名小说Thesunalsorises,达到了讽刺、戏谑的效果。3.ParodyLovethyneighbor-andneighbor'sdog,tooByWangZhuoqiong(ChinaDaily)
Updated:2007-09-2107:52InatwistoftheoldElvissong,acommonperceptionthatdogsandtheirownersarenotpopularwithneighborshasbeenprovedwrongbyaBeijingsurvey.Ofthepeoplewhodonotowndogs,nearly70percentsaidtheyarenotopposedtotheirneighborshavingone.RhetoricalDeviceAlliteration&RhymeMetaphorParodyPun4.PunPunisahumoroususeofawordthathastwomeaningsorofdifferentwordsthatsoundthesame,e.g.;
SoccerKicksOffwithViolence(足球开踢,拳打脚踢)TerrorStrikesHeartofUS(恐怖袭击美国心脏)ClimbersHoldSummitTalks(登山运动员会师峰顶)RoyalBalletKeepsFansonTheirToes
(皇家芭蕾,奉献绝技)
5EuphemismEuphemismistheuseofamorepleasant,lessdirectnameforsomethingconsideredtobeunpleasant:AtombombputquantitiesofpeopletorestPandatobreathehislastPeoplemourndepartedkingMetonymy借代1.借地名代行业,社会阶层WallStreetConsideredtobethehistoricalheartoftheFinancialDistrict,itwasthefirstpermanenthomeoftheNewYorkStockExchange.Thephrase"WallStreet"isalsousedtorefertofinancialmarketsasawhole.1.借地名代行业,社会阶层HollywoodadistrictofthecityofLosAngeles,California,U.S.A.Duetoitsfameandidentityasthehistoricalcenterofmoviestudiosandstars,theword"Hollywood"isoftenusedcolloquiallytorefertotheAmericanfilmindustry.1.借地名代行业,社会阶层
Madison
Avenue
麦迪逊大街,美国广告业Inthe1940sand50s,someofthemajorU.S.advertisingagencieshadheadquartersinitsmidtownsection,andthenameoftheavenuebecamesynonymouswiththeadvertisingindustry.1.借地名代行业,社会阶层Broadway百老汇,(纽约市或美国)戏剧业thehomeofmanyBroadwaytheatres,housinganever-changingarrayofcommercial,large-scaleplays,particularlymusicals;thisareaofManhattanisoftencalledtheTheaterDistrict.1.借地名代行业,社会阶层BeverlyHill贝弗利山,美国明星阶层BeverlyHillsisoneofthemostglamorousplacesintheworldtolive,eat,playand,especially,shop.TheworldfamousCityofBeverlyHillsissynonymouswithwealth,statusandcelebrities.1.借地名代行业,社会阶层FleetStreet
舰队街,英国新闻界astreetinLondon,EnglandnamedaftertheRiverFleetItwasthehomeoftheBritishpressuntilthe1980s.EventhoughthelastmajorBritishnewsoffice,Reuters,leftin2005,thestreet’snamecontinuestobeusedasametonymfortheBritishnationalpress.2.借地名代机构Capitol(Hill)美国国会TheCapitolisthebuildingwhichservesashomeforthelegislativebranchoftheU.S.government.ThenorthwingishomeoftheSenateandthesouthwingishomeoftheHouseofRepresentatives.2.借地名代机构WhiteHouse白宫theofficialresidenceandprincipalworkplaceofthePresidentoftheUnitedStates,thetermWhiteHouse
isoftenusedasametonymforthePresident’sadministration.
2.借地名代机构FoggyBottom雾谷,美国国务院itslowelevationmadeitsusceptibletoconcentrationsoffogandindustrialsmoke
usedasametonymfortheUnitedStatesDepartmentofState,whoseHarrySTrumanBuildingheadquartersisintheneighborhood2.借地名代机构Westminster
威斯敏斯特,英国议院或政府theBritishHousesofParliament2.借地名代机构10DowningStreet
theofficialresidenceofthePrimeMinister
DowningStreetorNumber10
isoftenusedasametonymforthePrimeMinisterorhisorheroffice
Number11
islikewiseatermfortheChancelloroftheExchequerorhisorheroffice2.借地名代机构Élysée
爱丽舍宫,法国政府Kremlin
克里姆林宫,俄罗斯政府3.借所具特色代某国、某机构ThebearBigAppleDiceCityMotorCityCitybytheGoldenGate前苏联大苹果城,纽约市赌城,拉斯维加斯市汽车城,底特律市金门市,旧金山市JohnBullJohnDoeUncleSamWangIvan4.借典型姓氏代某人或某国约翰牛,英国人约翰•多伊,美国人山姆大叔,美国王,中国人伊凡,俄罗斯人CharacteristicsofHeadlinesVocabularyRhetoricalDevicesGrammarGrammarOmissionTenseVoicePunctuationsOmissionarticles,possessivesandpronounslinkverb“be”and“therebe”ItalianEx-MayorMurdered(An)ItalianEx-Mayor(Is)MurderedMarriedWomentoGetCareAllowanceMarriedWomen(Are)toGetCareAllowanceWomanKillsHusband,Self(A)WomanKills(Her)Husband(And)(Her)selfZooEscapeDrama动物园猛兽出逃,虚惊一场FrequentOmissionofCertainWords1.ArticlesUSofficialcallsfornewsanctionsagainstIran(Agencies)
Updated:2007-09-1922:39
ANKARA,Turkey-AseniorUSofficialcalledWednesdayforUNSecurityCouncilmembersandUSalliestohelppushforathirdroundofsanctionsagainstIranoveritsdisputedatomicwork.TruckbombinnorthernIraqkills19MOSUL:AsuicidebomberdroveatruckpackedwithexplosivesintoaKurdishvillageinnorthIraqbeforedawnonThursday,killingatleast19villagersandwounding25,Iraqipolicesaid.Freed
shoe-throwersayshe
wastorturedBAGHDAD:TheIraqijournalistwhothrewhisshoesatformerPresidentGeorgeW.BushwasreleasedTuesdayafterninemonthsinprison,andhesaidIraqisecurityforcestorturedhimwithbeatings,whippingsandelectricshocksafterhisarrest.2.LinkverbChinawillingtoshareanimaldiseaseinfoBANGKOK--Chinaisreadytoshareinformationandexperiencewiththeinternationalcommunityonanimaldiseasesurveillanceandcontrolregardingeitherbirdfluortheblueearpigdisease,anofficialoftheUNFoodandAgricultureOrganization(FAO)said.USmilitarydeathsinIraqat3,793(Agencies)
AsofFriday,Sept.21,2007,atleast3,793membersoftheUSmilitaryhaddiedsincethebeginningoftheIraqwarinMarch2003,accordingtoanAssociatedPresscount.Sudanreadytodeclarecease-fire(Agencies)
ROME-Sudan'sPresidentOmaral-BashirsaidFridayhisgovernmentisreadytoimplementacease-firewithrebelforcesatthestartofpeacetalksovertheconflictinDarfur,scheduledfornextmonthinLibya.3.AuxiliaryverbOnemoremissingRussiantouristfound(Xinhua/Agencies)
Updated:2007-09-2113:48
HOTAN,Xinjiang--RescuersfoundonemoremissingRussiantouristonFridayeveninginnorthwestChina'sXinjiangUygurAutonomousRegion.INDIAMENDINGFENCES
(=INDIAISMENDINGFENCES)
印度正在改善与邻国的关系FINANCIERKILLEDBYBURGLARS
(=AFINANCIERISKILLEDBYBURGLARS)
夜毛贼入室金融家遇害4“and"isomittedandreplacedbycommaRussia,USnocloseronmissileshield(Agencies)
MOSCOW-RussiaandtheUnitedStateshavenotmovedanyclosertoagreementonUSplanstodeployitsmissileshieldinEurope,localnewsagenciesquotedRussianDeputyForeignMinisterSergeiKislyakassayingonWednesdaySeveralfloodscontinuetorageinnorth,eastUganda.UseofheavilymodifiednominalGroupsThenominalgroupsinheadlinesaresometimesquitecomplexwithheavypre-modifiers,e.g.:Januarycrudeoiloutputbeatstarget(TheoutputofcrudeoilinJanuaryhasbeatenthetarget)Sino-Germantradereviewtalksstart(ThetalkstoreviewthetradebetweenChinaandGermanyhavestarted)South–to-NorthWaterDiversionProjecttobenefitposterity(TheSouth-to-NorthWaterDiversionProjectistobenefittheposterity.)West-to-EastGasTransmittingProjectbeneficialtowest,east(TheWest-to-EastGasTransmittingProjectisbeneficialtoboththewestandtheeastregionsofChina.)FirstcommercialmagneticsuspensiontraintoappearinShanghai(thefirstmagneticsuspensiontrainforcommercialuseistoappearinShanghai.)Terrordrivecabbyjailed(Acabby,whodroveterribly,hasbeenjailed.)GrammarOmissionTenseVoicePunctuations1.PresenttenseFreshnessRealityImmediacyThetensesusedintheheadlines1)ThesimplepresenttenseIran'sleadersaysUSnukeaccusationswrong(Agencies)
Updated:2009-09-2107:34
TEHRAN,Iran:Iran'ssupremeleadersaidSundaythatUSofficialsknowtheyarewronglyaccusingIranofseekingtodevelopnuclearweapons.
IranianPresidentChinapublisheswhitepaperonXinjiang(Xinhua
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年军事单位与地方企业信息安全保密合作协议版
- 2024年建筑物资购销合作框架合同版B版
- 2024年宅基地转让协议标准文本3篇
- 2024年商业地产租赁标准协议版
- 2024年度煤场地租赁及煤炭信息化合同2篇
- 加强学生心理健康与情感支持
- 迪拜旅游与服务业投资机会
- 2024年分包商安全环保责任协议3篇
- 二零二四年度体育场馆栏杆采购与施工合同3篇
- 2024年度星级宾馆高端会议服务协议模板版B版
- 高速公路箱梁装梁与运输方案
- 肖申克 的救赎PPT
- 护理操作——皮下注射操作评分标准 操作流程
- 414光伏组件安装分项工程质量检查验收评定、验收及记录表
- 七年级耐力跑单元教学计划及教案
- 产销协调报表和流程图
- 五年级上学期开学家长会(课堂PPT)
- 呼吸功能锻炼 PPT课件
- 浸出工艺说明
- 机械原理课程设计——压床机构设计
- 青稞粉青稞系列产品加工扩建项目可行性研究报告模板-立项备案
评论
0/150
提交评论