新标准大学英语综合教程2翻译_第1页
新标准大学英语综合教程2翻译_第2页
新标准大学英语综合教程2翻译_第3页
新标准大学英语综合教程2翻译_第4页
新标准大学英语综合教程2翻译_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新标准大学英语综合教程2翻译新标准大学英语综合教程2翻译新标准大学英语综合教程2翻译资料仅供参考文件编号:2022年4月新标准大学英语综合教程2翻译版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:

新标准大学英语综合教程2翻译

Unit

1

1

政府采取的一系列措施不但没有化解矛盾,反倒激起更多的暴力冲突。反对党联合工会发动了一次大罢工,最终导致政府的垮台。(

give

rise

to;

form

an

alliance

with;

launch;

bring

about)

Instead

of

resolving

contradictions,

the

series

of

measures

taken

by

the

government

gave

rise

to

more

violent

clashes.

The

Opposition

formed

an

alliance

with

the

trade

unions

and

launched

a

general

strike,

which

ultimately

brought

about

the

downfall

of

the

government.

2

如今,大学与现实世界的距离越来越小,学生也变得越来越实际。从前,大学是一象牙塔,学者追求的是学问本身而不是把学问作为达到目的的手段,但这样的时代已经一去不复返了。(

shrink;

gone

are

the

days;

a

means

to

an

end)

Nowadays,

the

gap

between

the

university

and

the

real

world

is

shrinking

and

the

students

are

becoming

more

and

more

practical.

Gone

are

the

days

when

the

university

was

an

ivory

tower

in

which

scholars

pursued

knowledge

as

an

end

rather

than

a

means

to

an

end.

3

我从未指望靠上课来学好这门课。但我确实去听课,因为在课上我能了解这门课的重点,学会如何组织材料、如何推理。(hope;

by

doing

…;

the

place

where)

I

never

hoped

to

learn

the

subject

well

by

attending

those

lectures.

But

I

did

go

to

lectures,

for

it

was

the

place

where

I

could

get

the

important

points

of

the

course

and

learn

how

to

organize

materials

and

how

to

reason.

4

我一直想方设法解决这个难题,但就是找不到满意的答案。可是当我去厨房喝饮料的时候,我突然间灵机一动,意识到解决问题的方法实际上可能很简单。(

work

out;

click)

Although

I

have

been

trying

every

means

to

solve

the

problem,

I

cannot

work

out

a

satisfactory

solution.

But

when

I

went

to

the

kitchen

to

get

a

drink,

something

clicked

and

made

me

realize

that

the

solution

might

be

quite

simple.

Unit

2

1

一看见抽屉里的那些老照片,我的眼泪就涌了出来。它们让我想起了我跟爷爷奶奶、爸爸妈妈、兄弟姐妹一起生活的美好时光。(

the

moment;

well

up)

The

moment

I

saw

those

old

photos

in

the

drawer,

tears

welled

up

in

my

eyes,

for

my

memory

went

back

to

the

days

when

I

lived

happily

with

my

grandparents,

my

parents

and

my

brothers

and

sisters.

2

有个学生踩到地上的一滩水滑倒了。周围的人反应各异,有的关心地走上前去看他是否受伤了、能为他做点什么;有的则站在一边不知所措;有的干脆就不理。(

diverge

from;

approach;

confuse

over;

tune

out)

When

a

student

slipped

on

a

pool

of

water

and

fell

over,

people’s

reaction

diverged

from

one

another.

Some

approached

caringly

to

see

if

he

was

hurt

and

if

they

could

help;

some

just

stood

there

confusing

over

what

to

do

about

it;

while

others

just

tuned

out.

3

上星期六上午,我像往常一样去超市购物。我刚要打开车门,却发现没带钱包。我只好回家去找,可是哪儿也找不到。(

do

the

usual;

do

nothing

but;

fail

to

do)

Last

Saturday

morning,

I

did

the

usual

and

went

shopping

in

the

supermarket.

When

I

was

about

to

open

the

door

of

my

car,

I

found

that

I

did

not

have

my

wallet

on

me.

I

could

do

nothing

but

go

back

home

in

search

of

it,

but

I

failed

to

find

it

anywhere.

4

我上小学二年级的时候,我们班有个同学得到的生日礼物是一辆红色的遥控车。我们大家只有羡慕的份,却不能也去买一辆,因为那种遥控车很贵,而且还是在香港买的,那时候在我们看来香港和美国一样遥不可及。(

could

only;

as

far

as)

When

I

was

a

second

grader,

one

of

my

classmates

got

a

red

radio

control

toy

car

as

a

birthday

gift.

The

rest

of

us

could

only

admire,

but

could

not

imitate,

because

the

car

was

expensive

and

was

bought

in

Hong

Kong,

a

place

which

seemed

to

us

as

far

away

as

America.

Unit

3

1

这些文件很重要,内容要绝对保密。如果要处理掉的话,应先把它们切碎,而不是直接当垃圾扔掉。

(

content

of

which;

tear

up;

instead

of)

These

are

important

documents,

the

content

of

which

should

be

kept

strictly

confidential.

If

you

need

to

dispose

them,

you

must

shred

them

instead

of

throwing

them

out

with

the

trash.

2

现在,像伪造支票、身份证和信用卡这类的白领犯罪已变得相当普遍。尽管我们学会了许多防止被骗的招数,可是看起来我们随时都可能被骗。(

forge;

prevent…from)

Nowadays,

white-collar

crimes

such

as

forging

checks,

ID

cards

and

credit

cards

have

become

very

common.

Though

we

have

learnt

much

about

how

to

prevent

ourselves

from

being

cheated,

it

seems

that

we

could

be

its

victims

at

any

time.

3

地震已过去了好几个月,生活恢复了正常。人们与平时一样忙着各自的事情。但一个无法回避的事实是,地震给人们带来的精神创伤也许永远无法抹去。(

go

about;

there

is

no

escaping

the

fact

that…;

mental

trauma;

wipe

out)

It

has

been

several

months

since

the

earthquake.

Life

has

returned

to

normal,

and

people

are

busy

going

about

their

business.

But

there

is

no

escaping

the

fact

that

the

mental

trauma

the

earthquake

brought

to

people

will

never

be

wiped

out.

4

为什么说一个图书馆拥有大量可供随时阅览的新书及电子图书资源很重要呢因为那样的话,学者们就可以了解自己学科领域里的最新进展,知道自己的研究是否有价值。

(

matter;

readily

available

to;if

so)

Why

does

it

matter

that

a

library

has

many

new

books

and

electronic

resources

readily

available

to

the

readers

This

is

because

if

so,

the

scholars

know

the

latest

development

in

their

own

fields

and

know

whether

their

research

is

valuable.

Unit

4

1

这个消息来得如此突然、如此令人震惊,我在沙发上呆呆地坐了几分钟。我的第一本能就是赶紧打电话把这件事告诉领导,看看我们能为那些在这起交通事故中死伤的同事做些什么。(so…

that;

first

instinct)

So

sudden,

so

striking

was

the

news

that

I

sat

motionless

on

sofa

for

a

few

minutes.

My

first

instinct

was

to

call

our

leaders

to

tell

them

what

had

happened

and

see

what

we

can

do

for

those

colleagues

who

died

or

got

injured

in

this

traffic

accident.

2

纸版的儿童书与电子书相比有很大的优势。对孩子们来说,一本印刷精美的纸版书不仅是一本书也是一个玩具。读纸版书的感觉与在屏幕上读书的感觉是很不同的。(

have

advantage

over;

be

different

from)

Paper

books

for

children

have

an

enormous

advantage

over

e-books.

For

children,

a

beautifully

printed

paper

book

is

not

only

a

book

but

also

a

toy

they

can

play

with.

Reading

a

paper

book

israther

different

from

reading

a

book

on

the

screen.

3

近年来在西方国家,传统媒体呈现出衰退的趋势,新媒体迅速发展。然而新媒体的收入又不足以弥补传统媒体丢失的市场份额。(

in

the

tendency

of;

not

necessarily;

when

it

comes

to)

In

recent

years,

traditional

media

in

the

western

countries

are

in

the

tendency

of

decline

and

new

media

are

developing

rapidly.

However,

this

does

not

necessarily

mean

that

tradition

media

have

lost

the

market.

When

it

comes

to

reading

things

like

news,

people

are

still

used

to

such

traditional

media

as

newspaper.

4

随着金融危机的爆发,许多企业陷入了困境。对于那些因缺乏流动资金无法进行再生产又不想让恶性循环继续下去的企业,他们唯一能做的事情就是向政府求助。(

find

oneself

in

difficulty;

turn

to

)

With

the

explosion

of

the

financial

crisis,

many

enterprises

find

themselves

in

difficulties.

For

those

who

have

no

circulating

fund

to

invest

on

new

production

and

would

not

let

the

vicious

circle

continue,

the

only

thing

they

can

do

is

to

turn

to

government

for

help.

Unit

5

1

虽然遇到了很多困难,但在他的带领下,公司产品打开了销路,总体形势也有了好转。为了表彰他的突出贡献,公司决定奖励他一套住房。(

come

across;

for

the

better;

in

recognition

of)

Though

they

came

across

many

difficulties,

under

his

leadership

they

successfully

found

a

market

for

their

products,

and

the

overall

situation

was

changing

for

the

better.

In

recognition

of

his

outstanding

contributions,

the

company

has

decided

to

give

a

flat

as

an

award.

2

当约翰向他挑战,要跟他比击剑的时候,他感到非常尴尬,因为他自知剑术不高,不是约翰的对手。如果他接受挑战,他肯定会输;可如果不接受呢,他就是个懦夫。(challenge

to)

When

John

challenged

him

to

fencing,

he

was

very

embarrassed

because

he

knew

that

he

was

no

match

for

John

at

fencing.

If

he

took

the

challenge,

he

would

surely

lose;

but

if

he

didn’t,

he

would

be

a

coward.

3

他昨天感冒了。我们本以为他好好睡一晚就会好起来,所以今天早上就送他去上学了。但是下午放学回家时他发起烧来,不得不卧床休息。(

assume;

confine

to)

He

caught

a

cold

yesterday.

Assuming

that

he

would

get

better

after

a

good

nights

sleep,

we

sent

him

to

school

this

morning.

But

later

in

the

afternoon,

he

got

back

home

with

a

fever

and

was

confined

to

bed.

4

在过去的几年里,我得了几次重病,一直在贫困状态中生活,但是我没有放弃我的梦想。无论发生什么事,我总是坚守我的梦想,而梦想对我来说也变成了极大的支持和安慰。(

abandon;

in

spite

of;

cling

to)

In

the

past

few

years,

I

have

had

several

severe

illnesses

and

lived

in

a

state

of

poverty,

but

I

have

never

abandoned

my

dreams.

In

spite

of

everything

I

clung

to

my

dreams,

which

has

turned

out

to

be

a

great

support

and

comfort

to

me.

Unit

6

1

当他知道自己未能入选校队时,他哭得很伤心,毕竟他经历了几个月的艰苦训练和激烈竞争,也学会了如何熟练地准确投篮。(cry

one’s

heart

out;

go

through)

He

cried

his

heart

out

when

he

heard

that

he

was

not

in

the

list

of

the

school

team.

After

all,

he

had

gone

through

months

of

hard

training

and

gruelling

competition,

and

had

learned

how

to

shoot

with

great

skills

and

accuracy.

2

那位以严格闻名的教练从一开始就要求队员抛弃一切杂念,超越他们的极限,以确保他们能在第29届北京奥林匹克运动会上摘得一枚奖牌。(mean

for

sb

to

do

sth;

from

the

start;

push

beyond

limits)

The

coach,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论