关于木偶奇遇记英语故事带翻译(精选9篇)_第1页
关于木偶奇遇记英语故事带翻译(精选9篇)_第2页
关于木偶奇遇记英语故事带翻译(精选9篇)_第3页
关于木偶奇遇记英语故事带翻译(精选9篇)_第4页
关于木偶奇遇记英语故事带翻译(精选9篇)_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第34页共34页关于木偶奇遇记英语故事带翻译〔精选9篇〕篇1:关于木偶奇遇记英语故事带翻译记得小时候,曾经见过一张三维立体卡片,就是那种卡片上的画面能随着视觉角度变化。在那张卡片上有个木偶,就是本故事中的主人公——Pinocchio(皮诺奇)。木偶的鼻子会随着角度变化而变长。这张卡片有着与“狼来了”的故事同样的寓意,那就是:做人不可以扯谎。在这个童话里,扯谎的孩子,鼻子会变长。虽然我们有whitelie(好心的谎话)一说,但大局部时候,我们还是希望听到的信息都是真实的。在此,许下一个小心愿:希望世界上所有人都像Pinocchio一样,学会做个老实的好孩子。Thefairyshookherhead.“Pinocchio,youmustnotlie,”shesaid.“Yournoseisgettinglonger.Thatmeansyou'relying.Youwillneverbehappyifyoulie.”MastroAntoniowasacarpenter.Hehadarednosethatlookedlikeacherry,soeveryonecalledhimMastroCherry.Oneday,MastroCherrywasmakingatable.Hefoundapieceofwoodandhititwithhisax.Thewoodcriedout,“Pleasedon'thurtme.”MastroCherrylookedaround.“Whowastalking?”hewondered.麦斯楚·安东尼欧是个木匠,他红统统的鼻子看起来像颗樱桃,所以大家都叫他麦斯楚.钱瑞。有一天,麦斯楚.钱瑞在做一张桌子。他找到了一块木头,就开场用斧头砍。木头叫了出来:“请不要伤害我!”麦斯楚·钱瑞看了看四周,好奇问道:“刚刚是谁在说话呀?”他又敲打了木头一次,又听到了同样的声音:“哎唷!这一次更痛了!”麦斯楚·钱瑞看了一下这块木头。是这块木头在和他说话吗?就在这时,一个老友走进他的店里,这位老先生的名字是格培多。他是一位制作木偶的师傅。格培多想要一块木头,因为他正打算要在做一个木偶。vThecarpentergavethestrangepieceofwoodtoGeppetto.Theoldmantookthewoodhome.Hesatdownathistableandbegantomakethenewpuppet.“IwillcallthisnewpuppetPinocchio,”hethought.First,hecutoutthepuppet'shead.Suddenly,thepuppet'sheadbegantolaugh.“Whyareyoulaughing?”saidGeppetto.木匠把这块奇怪的木头送给格培多,老先生就把这块木头带了回去。他坐在桌前,开场雕刻这只新木偶。他心想:“我把这个新的木偶叫做皮诺奇好了。”一开场,他刻出木偶的头。突然间,木偶笑了起来。“你在笑什么?”格培多问道。“Stopitrightnow!”Thepuppetstoppedlaughing,butitstuckoutitstongue.“如今不准笑!”木偶不再笑了,但是它却吐舌头。“Suchanaughtypuppet,”saidGeppetto.“Behaveyourself,orIwillnotmakeyourlegsoryourfeet!”“真是个顽皮的小木偶,”格培多说。“规矩点,要不然我就不刻你的腿和脚!”Thepuppetwasquiet.Geppettomadetheneck,thearms,thechest,andfinally,thelegs.Now,thepuppetwasfinished.GeppettowantedPinocchiotowalk.Heputhimonthefloor.Heshowedhimhowtomovehislegs.Thepuppetlearnedfast.Hestartedwalkingfasterandfaster.Then,hewasrunningaroundtheroom.“Ha!Thisisfun!”criedPinocchio.Herantothedoorandoutofthehouse.木偶安静了。格培多刻了脖子、手臂、胸部,最后也把双腿刻好了。木偶如今算是大功告成。格培多要皮诺奇走动一下,他把他放在地板上,教他如何挪动双腿,小木偶学得很快,他开场走得越来越快了。接着,他就在房间里跑来跑去。皮诺奇叫道:“哈!真是好玩!”他跑到门口,冲出了屋子。“Stop!”criedGeppetto,butPinocchiowouldn'tlisten.Herandownthestreet.Geppettofollowedhim,buthewastooslow.Hecouldn'tcatchthelittlepuppet.Pinocchiohidbehindawall.Apolicemansawthepuppetandpickedhimup.“停下来!”格培多叫道,但是皮诺奇不听。他沿街跑下去,格培多追着他跑,但是他动作太慢了,抓不到这个小木偶。皮诺奇躲在一面墙后面,一位警观察到了这个木偶,就把他抓了起来。“Whoareyou?”askedthepoliceman.“I'veneverseenarunningpuppetbefore.”“你是谁?”警察问道。“我从没看过一个会跑的木偶。”Justthen,Geppettoarrived.HetookPinocchioinhishands,andshookhim.“Youareanaughtyboy!”heyelled.“Youmustlistentobigpeople!WearegoinghomeandI'mgoingtopunishyou!”就在这时,格培多到了。他拉住皮诺奇的手,然后摇了他一下。“你这孩子真顽皮!”他叫道。“你要听大人的话!我们如今就回去,然后我要惩罚你!”ThepolicemanheardGeppetto,andtookhisarm.“Youshouldn'thurtyoungboys,”hesaid.“I'mgoingtotakeyoutojail.”Then,heputPinocchioonthegroundandtookGeppettoaway.警察听了格培多的话,便抓住他的手臂说:“你不应该伤害小孩才对,我要把你关进牢里。”接着,他就把皮诺奇放在地上,把格培多抓走了。篇2:关于木偶奇遇记英语故事带翻译Pinocchiowasveryhappy.Heranbacktotheoldman'shouse.Hewashappytobefree.Heraninsideandclosedthedoor.Then,heheardalittlevoice.Itsaid,“Youshouldn'tbesonaughty.Naughtyboyshaveunhappylives.”Pinocchiosawasmallcrickettalkingtohim.皮诺奇非常开心,跑回了格培多的家里。他很快乐可以得到自由。一进屋里,他就把门关了起来。接着,他听到一阵细微的声音说:“你不应该这么顽皮才对,顽皮的人日子都过得都不快乐。”皮诺奇看到一只小蟋蟀在对他说话。“Youareonlyacricket,”hesaid.“Whatdoyouknowaboutlife?”“你只不过是只小蟋蟀罢了,”他说。“你又知道什么是生活了?”Thecricketanswered,“Ihavelivedhereforonehundredyears.Youmustlistentome.Ifyouarealwaysnaughty,youwillbesorry.”这只小蟋蟀答复:“我住在这里已经有一百年了,你一定要听我的话。你要是一直这样捣蛋下去,到时候会懊悔的。”Pinocchiolaughed.Hedidn'tbelievethecricket.Hejustwantedtoeat,sleepandhavefun.Now,hewashungry.Helookedaroundforsomethingtoeat.Hefoundaneggandbrokeitopen.Inside,therewasababychicken.Itjumpedoutoftheshellandflewoutthewindow.Therewasnothingelsetoeat.Sadly,PinocchioclimbedintoGeppetto'schair.Heputhisfeetonthestoveandfellasleep.皮诺奇笑了笑,并不相信这只蟋蟀。他只想要吃饭、睡觉和玩乐。他如今肚子饿了,便看看四周,想找些吃的东西。他找到一颗鸡蛋,就把它敲开。鸡蛋里头有只鸡宝宝,从蛋壳里跳出来,接着飞出窗外。由于没剩什么东西可吃了,皮诺奇悲伤地爬上格培多的椅子,把脚放在炉子上,然后就睡着了。Thenextmorning,Geppettocamehome.Hewasn'tveryhappy.Heknockedonthedoor.Pinocchiowokeup,andtriedtogotothedoor.Hecouldn'tmovebecausehiswoodenlegswereburning!Theywerealmostgone!隔天早上,格培多回来了,他心情很差。他敲了敲门。皮诺奇醒了,想要走到门边,但是他却走不动,因为他那双木头做的腿着火了!几乎要被烧光了!“Letmein!”criedGeppetto.“IamtiredandIwanttosleep.”“让我进去!”格培多叫道。“我累了,很想睡觉。”“Ican'tmove,”repliedPinocchio.“Mylegshaveburnedoff!”“可是我走不动啊!”皮诺奇答复。“我的腿被烧掉了!”Geppettoclimbedthroughawindow.Hesawthelittlepuppetonthefloor.Itwastrue.Hislegswereblackandsmoky.格培多从一扇窗户爬进来,看到地板上的小木偶。没错,他的腿已经被熏黑了。GeppettofeltbadforPinocchio.Hegavethehungrypuppetthreepears.Thepuppetatethemupquickly.Hewasstillhungry,buttherewasnomorefood.PinocchioaskedGeppettotomakehimsomenewfeet.格培多为皮诺奇感到难过,于是就给饥饿的皮诺奇三颗梨子。小木偶一下就把它们吃个精光。他还是很饿,可是已经没东西吃了。皮诺奇要求格培多帮他做新的脚。“Iwilldothisforyou,”saidGeppetto,“butyoumustpromisenottorunaway.”“我会帮你做新脚,”格培多说。“但是你要保证你不会乱跑。”“Iwillbegood,”promisedPinocchio.“我会乖乖的,”皮诺奇保证。“Youmustalsogotoschoolandstudyhard,”saidtheoldman.“你也要上学好好念书,”格培多说。“Ifthisisyourwish,Iwilldoit,”saidthepuppet.“假如这是您的期望,我会做到的,”小木偶说。Geppettosatdownathistable.HemadetwonewfeetforPinocchio.Healsomadethepuppetsomepaperclothes.Pinocchiolookedveryhandsomeinhisnewclothes.Then,Geppettowentoutofthehouse.Pinocchioneededanotebook.Geppettodidn'thaveanymoney,sohetradedhiscoatforthenotebook.WhenPinocchiosawtheoldman,herantohimandhuggedhim.Hepromisedhewouldworkveryhardinschool.格培多坐在桌前,为皮诺奇重新做了两只新脚,也帮他做了一些纸衣服。换上新衣服后的皮诺奇模样真帅。接着,格培多便出门了。皮诺奇需要一本笔记本,但是格培多没有什么钱,所以他就把他的外套卖掉,换笔记本回来。皮诺奇看到这个年迈的老头子时,便跑过去抱住他。皮诺奇容许他要认真在学校念书。篇3:关于木偶奇遇记英语故事带翻译Thenextdaycame.Itwastimetogotoschool.HewavedtoGeppettoandwalkedoutthedoor.Soon,hecametoalargetent.Insideit,therewasapuppetshow.Manypeoplewerelaughinginside,soPinocchiowantedtogoinside.Hethoughthecouldgotoschoollater.Theticketselleraskedhimforapenny.Hegavehisnotebooktothefatman.Now,Geppettohadnocoat,andPinocchiohadnonotebook!隔天,上学的时候到了。他向格培多挥了挥手就走出门外。他很快就走到一顶大帐棚边,里面有一场木偶秀。很多人在里面都笑得很开心,因此皮诺奇很想进去看看。他认为他可以晚点再去上学。卖票的人跟他要一分钱,他就把他的笔记本给了这个胖子。如今,格培多外套没了,皮诺奇的笔记本也没了!Pinocchiowentinsidethetent.Everyonelookedathim.Thepuppetsweresurprised.Pinocchiocouldmovewithoutstrings.Theyaskedhimtoetothefront.Pinocchioquicklyrantothem,andallthepuppetsdancedaround.Thepeoplewatchingwereveryhappy.Theyyelledandclappedloudly.Thepuppetmasterwasalsoveryhappy.WithPinocchio,hispuppetshowwouldbefamous.Hegavehimtwogoldcoins,andtoldhimtoebackthenextday.皮诺奇走进帐棚,大家都看着他,木偶们也都很惊讶,皮诺奇居然可以不靠线拉就能自由行动。他们要他到台前来,皮诺奇很快地跑向他们,所有的木偶便围着他手舞足蹈。观众看得很开心,他们又叫又大声鼓掌。木偶的主人也很开心,因为有了皮诺奇,他的木偶秀就会知名了。他给了他两枚金币,要他第二天再来。Pinocchiowalkedoutofthetent.Hedidn'twanttogotoschool.Hethoughthewasrich.Outsidethetent,hemetafoxandacat.Theylookedverypoor.Thecataskedhimforsomemoney.PinocchiowantedtobuyacoatforGeppetto.Hetoldthemhecouldn'tgivethemhiscoins.皮诺奇走出帐棚,他并不想去上学,因为他认为他已经有钱了。在帐棚外面,他遇到一只狐狸和一只猫,它们看起来都很穷。猫向皮诺奇要了点钱。但是皮诺奇想买件外套给格培多,所以他说不能把钱给它们。“Don'tbuythecoatnow,”saidthefox.“Youshouldwaituntiltomorrow.Tonight,youcanburyyourcoinsinamagicfield.Ifyouburytwocoins,therewillbetwohundredtomorrow!”“先不用买外套吧!”狐狸说。“你应该等到明天再买。今天晚上,你可以将你的钱币埋在一块有法力的田野里。假如你埋了两枚钱币,明天就会有两百枚!”“ewithus,”saidthecat.“Wewillshowyouthewaytothefield.”“和我们一起来,”猫说。“我们告诉你怎么去那个地方。”Twohundredgoldcoinswasalot!Pinocchiofollowedthecatandfox.Theywalkedforalongtime.Finally,theystoppedataninn.Everyonewastired.Theyateabigdinner.Then,theytookarest.Pinocchiofellasleepquickly.Suddenly,amanwasknockingonhisdoor.两百枚金币可是一笔大数目!皮诺奇便跟着猫和狐狸一起走。他们走了一段很长的时间,最后到了一家客栈停下来。大家都累了,大伙儿吃了顿很丰富的晚餐,接着就去休息。皮诺奇很快就睡着了。突然间,一名男子敲他的门。“醒来!”客栈老板叫道。“你朋友已经走掉了,它们要和你在森林里会合。”“Whydidn'ttheywakemeup?”askedPinocchio.“Now,Imustpayforallthefoodweate!”“它们为什么不叫醒我呢?”皮诺奇问道。“害我如今要付所有吃饭的钱!”Pinocchiogavetheinnkeeperonegoldcoinandranoutside.Theroadwasverydark.Suddenly,heheardanoisebehindhim.Heturnedaround.Tworobberswerestandingthere!TheywantedPinocchio'smoney!Heranawayfromthem.Heranandran,butsoonhegottired.Hesawasmallhouse,andknockedonthedoor.Nobodywasinside.Justthen,someonegrabbedhisarms.Itwasthetworobbers.皮诺奇给了客栈老板一枚金币后,就跑了出去。路上黑漆漆一片。突然间,他听到身后传来一阵声音,转头一看,有两个匪徒就站在那儿,他们要抢皮诺奇的钱!皮诺奇转头就跑,他跑呀跑的,没多久就累了。他看到一间小屋子,便敲了敲门,里面没半个人。就在这个时候,有人抓住了他的手臂,就是那两个匪徒。“Giveusyourgoldcoin,”saidarobber.“Doitnow,andwewon'thurtyou.”“把你的金币交给我们!”一名匪徒说。“如今交出来,我们就不会伤害你。”“Iamverysorry,”saidPinocchio.“Idon'thaveitnow.Idroppeditontheroad.”“很抱歉,”皮诺奇说。“我如今没有金币了,我在路上弄掉了。”Thetworobberslookedforthegoldcoin.Theydidn'tknowitwasinPinocchio'smouth.Theygotangry,andtheyputPinocchiointoatree.Then,theywentaway.Theybothhadtails.Itwasthefoxandthecat!Insidethehouse,afairywithbluehairsawthepuppet.Sheaskedabirdtobringhiminside.Thebirdflewtothetreeandcarriedthelittlepuppetinside.ThefairytalkedtoPinocchio.这两个匪徒四处寻找金币,他们不知道金币就藏在皮诺奇的嘴里。他们火大了,就把皮诺奇丢在树上,便逃走了。两个匪徒都有尾巴,原来它们就是那对狐狸和猫!在屋子里,一位蓝发仙女看到小木偶,便叫一只小鸟把他带进来。那只鸟飞到树旁,带小木偶进入屋内。仙女对小木偶说了些话。“Don'tbeafraid,”shesaid.“Iwillnothurtyou.Youcansleepheretonight.”“别害怕,”她说。“我不会伤害你的,你今晚可以睡在这儿。”“Youareverykind,”saidPinocchio.“Ihavehadalongday.”“你真好心,”小木偶说。“我今天过得好累。”Thefairyputhiminabed,andPinocchiofellasleep.仙女把他放在床上,皮诺奇便呼呼大睡了。篇4:关于木偶奇遇记英语故事带翻译Pinocchiowokeupthenextmorning.Therewasaplateoffoodbesidehisbed.Heatethefood,andwalkeddownstairs.Theblue-hairedfairywassittinginachair.ShetoldhimsheknewGepetto.HewaslookingforPinocchio.HewassailingontheseatoAmerica.皮诺奇隔天早上醒来时,床边放了一盘食物。他吃了这些东西后,便走下楼去。蓝发仙女此时就坐在一张椅子上。她说她认识格培多,他在寻找皮诺奇,正在航行前往美国的途中。Pinocchiofeltbad.HewantedtomakeGeppettoproud.“I'llgetanotebookandgotoschool,”hethought.Hetoldthefairyhewantedanotebook,buthehadnomoney.Hisnosebegantogrow.Thefairysaid,“Isthattrue?Youdon'thaveanymoney?”Pinocchioknewhehadagoldcoin.Hewaslying.Again,hesaidtothefairy,“Iamjustapoorpuppet.Pleasegivemesomemoney.”Hisnosegrewlonger.皮诺奇听了很难过,他要让格培多更有面子。“我要买本笔记本去上学,”他心想。他告诉仙女他想要一本笔记本,但却没钱买。他的鼻子突然开场变长了。仙女便说:“是真的吗?你真的没半毛钱?”皮诺奇知道自己身上还有一枚金币,所以是在说谎。他又跟仙女说:“我只是个贫穷的木偶,请给我一些钱吧!”他的鼻子变得更长了。Thefairyshookherhead.“Pinocchio,youmustnotlie,”shesaid.“Yournoseisgettinglonger.Thatmeansyou'relying.Youwillneverbehappyifyoulie.”Pinocchiosawhisnose.Hedroppedhishead.Hepromisednottolieagain.Thefairytoldhimtoworkhard.Then,hewouldbehappy.仙女摇了摇头,她说:“皮诺奇,你不能说谎。你的鼻子越来越长了,这表示你在说谎。假如你说谎的话,日子永远不会过得快乐。”皮诺奇看到自己的鼻子,低下了头,他容许仙女不会再说谎了。仙女要他好好努力,如此一来,他就快乐了。Thenextday,Pinocchiowentintothevillage.Heboughtanotebook,then,hewenttoschool.Hewantedtolearnverybadly.Hestudiedveryhard.Theotherboyswerelazy.TheylikedtoteasePinocchio.Hewasjustapuppet,butPinocchiowasstrongerthantheywere.Hekickedonenaughtyboy.Theboyshoutedinpain.Afterthat,noboysteasedhim.隔天,皮诺奇走进村庄,买了一本笔记本后就去上学了。他急着想要学些东西,因此非常用功。别的男孩都很懒,很爱戏弄皮诺奇。皮诺奇只是个木偶,却比他们都强壮。他踢了其中一个顽皮的男孩,那个男孩痛得哇哇大叫。自从那次以后,就没有人敢取笑他了。Onemorning,Pinocchiowaswalkingtoschool.Someboyssawhim.Oneofthemaskedhim,“Doyouwanttoseeabigshark?He'sswimmingintheseanow.”Pinocchiodidn'twanttomissschool,buthewentwiththeboys.Theywalkedforthirtyminutes.Atthebeach,therewasnoshark.TheboyslaughedatPinocchio.“Ha!Ha!Wetrickedyou.”有天早上,皮诺奇正走路去上学。有几个男孩看到他,其中一个就问道:“你想不想看一只大鲨鱼啊?它如今正在大海里游着。”皮诺奇并不想翘课,但他还是跟着这些男孩一起去了。他们走了三非常钟,到了海滩,却看不到任何鲨鱼。那些男孩嘲笑皮诺奇说:“哈!哈!我们把你整了。”Pinocchiowasangry.Hesaidtotheboys,“Youarealllazyandstupid.Myheadismadeofwood,andIamsmarterthanyouall!”TheboyswereangryandtriedtohitPinocchio.Pinocchiocouldn'tfightagainstsomanyboys.Heturnedaroundandrantothesea.Hejumpedinandswamawayveryquickly.皮诺奇很生气,便对这些男孩说:“你们真是又懒又笨,我的头虽然是木头做的,却比你们还聪明!”那些男孩听了很火大,打算要揍皮诺奇。皮诺奇打不过那么多男孩,便转身往海边跑去,很快跳进海里游走了。Soon,hefeltsafe.Helookedbehindhim.Noneoftheboyscouldswim.Helaughedandstuckhistongueoutattheboys.Hedidn'tseealargefishswimmingnearhim.Itwasawhale!Suddenly,everythingwasdark.Pinocchiowasinsidethewhale'sbelly!“Hellothere,”saidavoice.Pinocchioknewthevoicewell.ItwasGeppetto!不久,他觉得自己平安了。他回头一看,没有一个男孩会游泳,他笑着向那些男孩吐舌头,却没有注意到一条大鱼正向他游过来。那是只鲸鱼!突然间,一切都变暗了,皮诺奇进了鲸鱼的肚子里!“哈啰!”一阵声音传来,皮诺奇认得这个声音,那是格培多!篇5:关于木偶奇遇记英语故事带翻译PinocchiohuggedGeppetto.TheoldmanwashappytoseePinocchio.“Ihavebeeninsidethewhalefortwoyears,”hesaid.“Ididn'tthinkIwouldseeyouagain.”Pinocchiowassorryforbeingsonaughty.Hesaid,“Ipromisetobegood,Father.Youwillbeproudofme.”皮诺奇抱着格培多,老先生看到了皮诺奇很开心。他说:“我待在鲸鱼的肚子里已经两年了,我以为再也见不到你了。”皮诺奇为他的顽皮感到很抱歉,他说:“爸爸,我保证我以后都会乖乖的,您会以我为荣的。”Now,PinocchioandGeppettowantedtoleavethewhale'sbelly.Thewhalewassleeping,anditsmouthwasopen.Theyclimbedoutofitsmouthandswamaway.Theseashorewasfaraway.Geppettowasveryold,andsoon,hewastired.Pinocchiotriedtohelphim,buthewastoosmall.Then,atunaswamuptothem.接着,皮诺奇和格培多想要分开鲸鱼的肚子。鲸鱼这时正在睡觉,它的嘴巴张得开开的。他们从它嘴巴爬出来游走了。海岸还很远。格培多年纪大了,所以很快就累了。皮诺奇想要帮他,但是他个子太小。此时,有一只鲔鱼向他们游了过来。“HowcanIhelpyou?”askedthetuna.“我可以帮你们什么忙吗?”鲔鱼问道。“Myfatherisverytired,”repliedPinocchio.“Canyoucarryustotheshore?”“我父亲很累,”皮诺奇答复。“您可以载我们到岸边吗?”Theoldmanandthepuppetclimbedontothetuna'sback.Hecouldswimveryfast.Soon,theycametotheshore.PinocchioandGeppettothankedthetuna,andwalkedtotheroad.There,theysawthefoxandthecat.Now,theyreallywerepoor.Thecatcouldn'tseeandthefoxcouldn'twalk.老先生和小木偶爬到鲔鱼背上。鲔鱼游得很快,一下子他们就到了岸边。皮诺奇和格培多向鲔鱼道谢后,便往马路走去。在路上,他们看到之前的那只狐狸和猫,它们如今可真的是穷困潦倒了。猫的眼睛瞎了,而狐狸也不能走路了。“Pleasehelpus,”theysaid.“Wehavenomoneyorfood.”“请帮帮我们,”它们说。“我们没钱买东西吃。”“Youalwaystrickandhurtpeople,”saidPinocchio.“Whyshouldanyonehelpyou?”“你们总是整人又伤人,”皮诺奇答复。“凭什么要人家帮你们?”PinocchioandGeppettowalkeduptheroad.There,theycouldseeahouse.Pinocchioknockedonthedoor.“Whoisit?”saidalittlevoice.Itwasthecricket.Thiswashishouse.皮诺奇和格培多沿路而行,走着走着,他们看到了一栋房子,皮诺奇就去敲门。“谁呀?”一阵细微的声音传来。是那只蟋蟀的声音,这是它的家。“Howcouldyoubuyahouse?Youareonlyacricket,”saidPinocchio.“你怎么买得起一栋房子?你只不过是只蟋蟀,”皮诺奇说。“Ididn't,”saidthecricket.“Theblue-hairedfairygaveittome.”“我没有买,”蟋蟀说。“这栋房子是蓝发仙女给我的。ThecricketletPinocchioandGeppettoliveinhishouse.Geppettowasveryold.Hecouldnotwork.Pinocchiofoundajobonafarm.Heworkedhardeveryday.Heneededtomakemoney.蟋蟀让皮诺奇和格培多跟他一起住。格培多年纪大了,没方法工作。皮诺奇在一座农场找了份工作,他每天都很努力地工作,因为他需要赚钱。篇6:木偶奇遇记故事小镇上,住着一位专门做玩具的薛贝特老伯伯,老伯伯没有孩子,生活非常寂寞。因此,有一天,老伯伯便用木头做了一个得意的男孩,并给他取名叫皮诺曹。做完后,老伯伯对他爱不释手,忍不住叹口气说:“哎!假如你是个真的小男孩,那该有多好啊!那我就让你做我的儿子!”半夜里,怪事发生了,一位美丽的天使突然出现了。仙女轻轻地对熟睡的老伯伯说:“老伯伯,因为你以前做过许多美丽得意的玩具,为孩子们带来欢笑,因此,我就帮您实现您的愿望。”仙女将魔棒轻轻一点,皮诺曹站起来了。皮诺曹在桌子旁不停地练习走路,走着,走着,竟跌倒了,吵醒了老伯伯。老伯伯揉揉双眼,不敢相信眼前的一切。最后,最后忍不住,快乐的一把抱起皮诺曹,又唱又跳!第二天,皮诺曹开场上学了。他带着书往学校去。才走到半途,突然听到喇叭声、鼓声……,好不热闹!“咦,是在演戏呢!真想去看看……但是,又务必上学,……唉!我想!迟一天去上学,就应是无所谓的。”这么抚慰自我后,皮诺曹便急忙往戏团赶去。戏团的主人因为皮诺曹的得意,便赏了他五枚金币。皮诺曹快乐极了,拿着金币往家里跑,谁知竟碰上了狡猾的狐狸和猫。“皮诺曹啊!你想不想让你的钱变得更多呢?我们明白有个奇异的草原,只要你种下一枚金币,就会生一棵长满金币的树哦!”“真的吗?那请你们快带我去吧!”结果,皮诺曹受骗了,他们逼他交出金币来,皮诺曹将金币藏在嘴里,狐狸和猫找不到,便将他吊到树上去了。就在皮诺曹逐渐支持不住时,仙女来了,仙女将魔棒轻轻一点,把皮诺曹从树上救了下来。“这是怎样回事?”仙女问。“说实话太丢脸了。”皮诺曹心想,于是,开场扯谎编故事。咦,不对呀!怎样会愈说鼻子变得愈长呢?皮诺曹继续说,鼻子又继续变长,他最后忍不住哭出来了。仙女说道:“皮诺曹,你的爸爸在你的身上安了机关,假如你说谎的话你的鼻子就会随你说谎的次数的加多而变得越来越长。正因为你刚刚说了谎话,所以你的鼻子才越来越长。”“救救我,不要再让我的鼻子变长了,我再也不敢说谎了。”皮诺曹哭着向仙女哀求到。仙女见他实意要改正,这才让他的鼻子恢复正常。这一次,皮诺曹决心要做个好孩子了。篇7:木偶奇遇记故事皮诺乔一进木偶戏院,就出了件事,这件事几乎闹了个大乱子。要知道,这时戏幕已经升起,滑稽戏已经开场了。台上站着花衣小丑和驼背小丑,正吵得不可开交,接着就是那老一套,他们不断地你威吓我我威吓你,说要请对方吃耳光和吃棍子。台下的观众聚精会神,听着这两个木偶吵架,哈哈大笑,两个木偶做着手势,互相辱骂,活灵敏现,就像两个有理性的动物,咱们这世界的两个人。突然之间,花衣小丑停顿了表演,向观众转过身来,用手指着观众席后排,用演戏的腔调大叫起来:“天上的诸神啊!我是做梦还是醒着呢?那下边片人不是皮诺乔吗?……”“正是皮诺乔!”驼背小丑叫道,“一点不错就是他!”罗萨乌拉太太打台后伸出头来尖声叫道。“是皮诺乔!是皮诺乔!”所有的木偶同声大叫,跳到外面台上来,“皮诺乔!是咱们的兄弟皮诺乔!皮诺乔万岁!,“皮诺乔,上来,到我这儿来,”花衣小丑叫道,“上来,投到你的木头弟兄们的怀抱里来吧!”他们这么热请地邀请,皮诺乔一跳就从观众席后座跳到前座,再一跳就从前座跳上乐队指挥的头顶,又从乐队指挥的头顶蹦上戏台。皮诺乔受到木偶戏班男女演员的'狂热欢送,他们拥抱、搂他的脖子,友好地撮弄他,跟他像真诚兄弟那样头碰头,这个场面是无法想象的。不用说,这个场面非常动人,不过观众看见戏老不演下去,不耐烦,开场大叫:“我们要看戏,我们要看戏!”可他们是白费力气,因为木偶们不是把戏演下去,而是加倍大叫大喊。他们把皮诺乔放在肩膀上,狂欢着抬到脚灯前面。这时木偶戏班班主出来了,他个子大,样子凶,叫人看一眼就要害怕,他有把黑色大胡子,就像一大摊墨水迹,老长老长的,从下巴一直拖到地上,只说一点就够了,他走起路来脚都要踩着这把大胡子,他那张嘴人得像炉口,D双眼睛好似两盏点着火的红玻璃灯,他手电劈啪劈啪抽着根大鞭子,是用蛇和狼尾巴编起来的。没想到突然出来了班主,大伙儿一下子吓得连气都不敢透,连苍蝇飞过都听得见,这些可怜的木偶,男男女女个个哆嗦得像树叶子。“你干吗到我的戏院里来捣乱?”班主问皮诺乔说,那大嗓门听着就像阎王爷害了重伤风的声音。“请您相信,先生,这都不怪我!……”“够了够了!晚上咱们再算账。”事实就是如此,戏演完以后,木偶戏班班主走进厨房,厨房里正在烤一只肥羊做晚饭,叉子叉着,在火上渐渐地转动,他为了弄来木柴最后把羊烤熟烤焦,就把花衣小丑和驼背小丑叫来、对他们说:“钉子上挂着的那个木偶,你们去给我带来,我看这木偶的木头很干,把他扔到火里,准能把火烧旺,烤熟这一只羊,”花衣小丑和驼背小丑先还犹豫着不走,可班主生气地瞪了他们一眼,他们吓得只好服从。一转眼工夫他们就回到厨房,架来了可怜的皮诺乔,皮诺乔扭来扭去,像条出水鳗鱼,拼命大叫:“我的爸爸,快救救我!我不要死,我不要死!……”篇8:关于英语故事带翻译ButonenightheworkinglateattheScanlon-Taylormill,luggingtwo-by-fourstothetruck,1splintersslicingallthewaythroughtheglove.Hetoosmallforthatkindawork,tooskinny,butheneededthejob.Hewastired.Itwasraining.Heslipofftheloadingdock,felldownonthedrive.Tractortrailerdidn'tseehimandcrushedhislungsforehecouldmove.BythetimeIfoundout,hewasdead.一天晚上,他在斯坎伦-泰勒轧机厂干到很晚,拖着的木料往货车上装,木刺划破手套,扎得满手都是。他太瘦,个头又小,干不了那重活儿,可他需要那份工作。他累得支撑不住,天又下雨,他滑倒了,从装卸月台上摔下来,一头栽进车道。拖车司机没瞧见他,他还没来得及挪身,车就从他身上碾过去了。等我找到他的时候,他已经断气了。Thatwasthedaymywholeworldwentblack.Airlookblack,sunlookblack.Ilaidupinbedandstaredattheblackwallsamyhouse.MinnycameeverdaytomakesureIwasstillbreathing,feedmefoodtokeepmeliving.TookthreemonthsforeIevenlookoutthewindow,seetheworldstillthere.Iwassurprisetoseetheworlddidn'tstopjustcausemyboydid.从那天起,我整个世界都黑了。空气是黑的,太阳是黑的。我躺在床上直愣愣地盯着屋里黑的墙壁。明尼每天都来看我,以确保我还有气息,她喂我进食,让我残喘地活下去。整整三个月后,我才抬眼看窗户外头,看外头的世界是否照旧。我惶惑地发现整个世界竟然没有因为我儿子的死停下半分。Fivemonthsafterthefuneral,Iliftedmyselfupoutabed.IputonmywhiteuniformandputmylittlegoldcrossbackaroundmyneckandIwenttowaitonMissLeefoltcauseshejusthaveherbabygirl.Butitweren'ttoolongbeforeIseensomethinginmehadchanged.Abitterseedwasplantedinsideame.AndIjustdidn'tfeelsoacceptinganymore.葬礼之后又过了五个月,我起身下床。我穿上白色制服,又把小小的金十字架戴回脖子上,随后前去伺候李弗特小姐,她刚生下个女娃。但没过多久我便发现我的心已不复从前。苦涩的种子在我体内悄然埋下,我不再那么容易敞开胸怀了。“GETTHEHOUSEstraightenedupandthengoonandfixsomeofthatchickensaladnow,”sayMissLeefolt.“把屋子规整规整,再去把鸡肉沙拉准备好。”李弗特太太呼喝着。It'sbridgeclubday.EveryfourthWednesdayathemonth.AcourseIalreadygoteverthingreadytogo—madethechickensaladthismorning,ironedthetableclothsyesterday.MissLeefoltseenmeatittoo.Sheain'tbuttwenty-threeyearsoldandshelikehearingherselftellmewhattodo.每个月的第四个礼拜三是她们的桥牌聚会日。我已经将里里外外拾掇停当——一大早做好了鸡肉沙拉,桌布也在昨天熨烫平整。李弗特太太亲眼瞧着我做完这些。她不过才二十三岁,却很喜欢对我指手画脚,差使我做这干那。ShealreadygotthebluedressonIironedthismorning,theonewithsixty-fivepleatsonthewaist,sotinyIgottosquintthroughmyglassestoiron.Idon'thatemuchinlife,butmeandthatdressisnotongoodterms.她已经把我今早熨好的蓝裙子穿上了,那条在腰上密匝匝打了六十五个小褶的裙子,我得戴起眼镜眯上眼才能把那些绿豆大的褶给烫准了。我对家常日子没啥抱怨的,可我和那条裙子实在处不到一块儿去。“AndyoumakesureMaeMobley'snotinginonus,now.Itellyou,Iamsoburnedupather—toreupmygoodstationeryintofivethousandpiecesandI'vegotfifteenthank-younotesfortheJuniorLeaguetodo…”“还有,你要管住梅·莫布利,别让她来烦我们。我告诉你吧,她可是把我惹火了,她把我好端端的信纸撕个粉碎,我可还有十五封青年联盟会的感谢信要写呐……”我还在忙着为她的那些太太小姐们准备这个支应那个。我搬出花哨的玻璃杯盏,摆上银质刀叉。李弗特太太没能像其他阔太太那样添置上一张小巧精致的牌桌,我们只得坐在餐桌前打牌。我们在桌上铺上桌布遮住L型的裂隙,又把红色镂花桌饰挪到橱柜那儿,好挡住坑坑洼洼剥落掉渣的木柜。李弗特太太大概想弥补屋子狭小的缺乏,着意把餐会拾掇得富贵体面。我知道他们不太富裕,富庶人家可不会这么费力。I'musedtoworkingforyoungcouples,butIspecthisisthesmallesthouseIeverworkedin.It'sjusttheonestory.HerandMisterLeefolt'sroominthebackbeafairsize,butBabyGirl'sroombetiny.Thediningroomandtheregularlivingroomkindajoinup.Onlytwobathrooms,whichisareliefcauseIworkedinhouseswhe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论