人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件_第1页
人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件_第2页
人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件_第3页
人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件_第4页
人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件_第5页
已阅读5页,还剩39页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

有趣的语言翻译有趣的语言翻译现在世界上查明的有5651种语言。被定为联合国的正式语言的是哪五种?汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。

现在世界上查明的有5651种语言。被定为联合国的正式语言的是NightThoughts

byLiBaiIsawthemoonlightbeforemybed,IwonderedifitwerethefrostonthegroundIraisedmyheadandlookatthefullmoon;andthenIdroppedmyheadandthoughtofmyfar-awayhome.Thebrightmoonshinesonthebedfootaround.Camitbeinsteadthefrostontheground?Liftingmyhead,Ilookatthebrightmoon;Droppingit,Ithinkofmyhomelandsoon.NightThoughts

byLiB“Thetrumpet(号角)ofaprophecy(预示,预言)!O

wind,IfWintercomes,canspring

befarbehind?”对这句话的翻译哪个好?1吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用就等?2把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?3让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?“Thetrumpet(号角)ofaprophecy请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.

Betterlatethanthelate.

晚了总比完了好TheLordoftheRings指环王Terminator终结者Tarzdn人猿泰山Transformers异形TheFugitive亡命天涯BathingBeauties出水芙蓉请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.CompanyLogoSchindler'sList辛德勒名单PrideandPrijudice傲慢与偏见RomanHolidays罗马假日GodFather教父SoundofMusic音乐之声CompanyLogoSchindler'sList辛CompanyLogoWaterlooBridge魂断蓝桥Ghost人鬼情未了ForestGump阿甘正传Speed生死时速Cars汽车总动员Shrek怪物史莱克CompanyLogoWaterlooBridge魂CompanyLogoLeonVersionOne:列昂VersionTwo:这个杀手不太冷CompanyLogoLeonCompanyLogoVersionOne:飞越杜鹃窝的人

VersionTwo:飞越疯人院

Infact,“Cuckoo’sNest”referstomentalhospitalinEnglish.OneFlewovertheCukoo'sNestCompanyLogoVersionOne:OneFlCompanyLogoThetwoversionsarebothverygood.However,thesecondversioncreatsaneastheticandromanticimage.Ittellstheaudiencethatitisafilmaboutlove.SleeplessinSeattle

VersionOne:西雅图未眠夜VersionTwo:缘分的天空CompanyLogoThetwoversionsa《TheRock》(大陆译《勇闯夺命岛》),香港将其译成《石破天惊》,很受好评。

讲的是尼古拉斯·凯奇与肖恩·康纳利合作进入一个孤岛击败恐怖分子利用生化武器威胁美国政府的故事《TheRock》《PrettyWoman》,一部经典的好莱坞影片,讲述的是茱莉娅·罗伯茨主演的应召女郎和李察-基尔扮演的高层白领之间动人的爱情故事。《风月俏佳人》香港《漂亮女人》

大陆《麻雀变凤凰》

台湾《PrettyWoman》,一部经典的好莱坞影片,讲述的是黛米-摩尔主演的《G·I·Jane》,反映了一名美国女兵的艰难成长。

《美国女兵》

大陆《壮志雄心》

香港《魔鬼女大兵》

台湾黛米-摩尔主演的《G·I·Jane》,《美国女兵》大陆《壮FarewellMyConcubine(再见了,我的小老婆)FarewellMyAshesofTime(时间的灰烬)这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

Ashes这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还《FlirtingScholar》

——正在调情的学者《FlirtingScholar》一些汉语谚语的翻译:乱七八槽:likeakettleoffish易如反掌:aseasyasturningoverone’shand鼠目寸光:toseenofartherthanone’snose天长地久:asoldasthehills爱屋及乌:lovemelovemydog一朝被蛇咬,十年怕草绳:Theburntchilddreadsthefire种瓜得瓜,种豆得豆:Asyousow,youwillreap一些汉语谚语的翻译:乱七八槽:likeakettleo《红楼梦》:1、TheStoryofStone《石头记》2、ADreamofRedMansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)3、TheCowherdandtheWeavingGirl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《RomanticofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史《水浒传》《OUTLAWSINTHEMARSH》——沼泽地里的逃犯最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》:JourneytotheWest(去西方旅游)Monkey/TheMonkeyKing(猴王)《红楼梦》:1、TheStoryofStone《石头记1、Goodgoodstudy,daydayup!好好学习,天天向上!

2、Helloeverybody!Ifyouhavesomethingtosay,thensay!Ifyouhavenothingtosay,gohome!有事起奏,无事退朝3、playabigknifebeforeGuanGong

关公面前耍大刀4、morningthreenightfour

朝三暮四5、.dragon

born

dragon,chicken

born

chicken,mouse

son

can

make

hole!!龙生龙,凤生凤,老鼠生儿打地洞

6、know

is

know

no

know

is

no

know

知之为知之,

不知为不

知..比一比,猜一猜7、Manproposes,Heavendisposes8、tocastpearlsbeforeswine成事在人,谋事在天对牛弹琴1、Goodgoodstudy,daydayup!季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但从未枯竭。原因就是因为有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万应灵药就是翻译。”

探究一下季羡林先生所说的两次外国来的“水”具体指的是什么?它们对中华文化的发展产生过什么重大的影响?季羡林先生为《中国翻译词典》作序时说:“倘若拿河流来作比,中“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的水”指的是明末清初的科技翻译和鸦片战争至五四时期的西学翻译.“注入”这个词形象的说明了中国历史上所出现过的三次翻译浪潮都是由外国流向中国的,这也说明了几千年来中国与外部世界的文化交流几乎都是单向的。这些文化交流丰富了中华民族文化。“从印度来的水”指的就是东汉至唐宋的佛经翻译,而“从西方来的人教版高中语文必修五《有趣的语言翻译》课件有趣的语言翻译有趣的语言翻译现在世界上查明的有5651种语言。被定为联合国的正式语言的是哪五种?汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。

现在世界上查明的有5651种语言。被定为联合国的正式语言的是NightThoughts

byLiBaiIsawthemoonlightbeforemybed,IwonderedifitwerethefrostonthegroundIraisedmyheadandlookatthefullmoon;andthenIdroppedmyheadandthoughtofmyfar-awayhome.Thebrightmoonshinesonthebedfootaround.Camitbeinsteadthefrostontheground?Liftingmyhead,Ilookatthebrightmoon;Droppingit,Ithinkofmyhomelandsoon.NightThoughts

byLiB“Thetrumpet(号角)ofaprophecy(预示,预言)!O

wind,IfWintercomes,canspring

befarbehind?”对这句话的翻译哪个好?1吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到,难道春天还用就等?2把黄昏的大地吹醒吧!要是冬天已经来了,西风啊,春日怎能遥远?3让预言的号角奏鸣,哦,风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?“Thetrumpet(号角)ofaprophecy请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.

Betterlatethanthelate.

晚了总比完了好TheLordoftheRings指环王Terminator终结者Tarzdn人猿泰山Transformers异形TheFugitive亡命天涯BathingBeauties出水芙蓉请你仔细推敲,把下面的句子和电影名翻译成汉语.CompanyLogoSchindler'sList辛德勒名单PrideandPrijudice傲慢与偏见RomanHolidays罗马假日GodFather教父SoundofMusic音乐之声CompanyLogoSchindler'sList辛CompanyLogoWaterlooBridge魂断蓝桥Ghost人鬼情未了ForestGump阿甘正传Speed生死时速Cars汽车总动员Shrek怪物史莱克CompanyLogoWaterlooBridge魂CompanyLogoLeonVersionOne:列昂VersionTwo:这个杀手不太冷CompanyLogoLeonCompanyLogoVersionOne:飞越杜鹃窝的人

VersionTwo:飞越疯人院

Infact,“Cuckoo’sNest”referstomentalhospitalinEnglish.OneFlewovertheCukoo'sNestCompanyLogoVersionOne:OneFlCompanyLogoThetwoversionsarebothverygood.However,thesecondversioncreatsaneastheticandromanticimage.Ittellstheaudiencethatitisafilmaboutlove.SleeplessinSeattle

VersionOne:西雅图未眠夜VersionTwo:缘分的天空CompanyLogoThetwoversionsa《TheRock》(大陆译《勇闯夺命岛》),香港将其译成《石破天惊》,很受好评。

讲的是尼古拉斯·凯奇与肖恩·康纳利合作进入一个孤岛击败恐怖分子利用生化武器威胁美国政府的故事《TheRock》《PrettyWoman》,一部经典的好莱坞影片,讲述的是茱莉娅·罗伯茨主演的应召女郎和李察-基尔扮演的高层白领之间动人的爱情故事。《风月俏佳人》香港《漂亮女人》

大陆《麻雀变凤凰》

台湾《PrettyWoman》,一部经典的好莱坞影片,讲述的是黛米-摩尔主演的《G·I·Jane》,反映了一名美国女兵的艰难成长。

《美国女兵》

大陆《壮志雄心》

香港《魔鬼女大兵》

台湾黛米-摩尔主演的《G·I·Jane》,《美国女兵》大陆《壮FarewellMyConcubine(再见了,我的小老婆)FarewellMyAshesofTime(时间的灰烬)这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?

Ashes这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还《FlirtingScholar》

——正在调情的学者《FlirtingScholar》一些汉语谚语的翻译:乱七八槽:likeakettleoffish易如反掌:aseasyasturningoverone’shand鼠目寸光:toseenofartherthanone’snose天长地久:asoldasthehills爱屋及乌:lovemelovemydog一朝被蛇咬,十年怕草绳:Theburntchilddreadsthefire种瓜得瓜,种豆得豆:Asyousow,youwillreap一些汉语谚语的翻译:乱七八槽:likeakettleo《红楼梦》:1、TheStoryofStone《石头记》2、ADreamofRedMansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)3、TheCowherdandtheWeavingGirl(牛郎和织女)《三国演义》:1、《RomanticofThreeKingdoms》——三个王国的罗曼史《水浒传》《OUTLAWSINTHEMARSH》——沼泽地里的逃犯最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》《西游记》:JourneytotheWest(去西方旅游)Monkey/TheMonkeyKing(猴王)《红楼梦》:1、TheStoryofStone《石头记1、Goodgoodstudy,daydayup!好好学习,天天向上!

2、Helloeverybody!Ifyouhavesomethingtosay,thensay!Ifyouhavenothingtosay,gohome!有事起奏,无

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论