翻译篇第八章短文翻译练习_第1页
翻译篇第八章短文翻译练习_第2页
翻译篇第八章短文翻译练习_第3页
翻译篇第八章短文翻译练习_第4页
翻译篇第八章短文翻译练习_第5页
已阅读5页,还剩40页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ProgressiveTranslation

翻译篇第八章短文翻译练习翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第1页!短文1平静的海面上每个人都可以成为领航员。但只有晴天没有阴霾,只有快乐没有悲伤,那就全然不是人生。就拿最幸福的人来说吧,他们的命运就是一团纠缠不清的纱线。丧亲之痛和神恩赐福此起彼伏,让我们悲欢交替。甚至连死亡本身也使生命更加珍贵。人们在生命的庄严时刻,在哀伤和丧亲的阴影之下,最接近真实的自我。在生活或事业中,性格比才智更能指导我们,心性比头脑更能引导我们,而克制、耐心和教养比天分更能让我们受益。我一向认为,内心开始生活得更为严谨的人,他外在的生活会开始变得更为简朴。在物欲横流的年代,但愿我能向世人表明:人类的真正需求少得有多么可怜。反思自己的过错以至于不重蹈覆辙才是真正的悔悟。高人一等并没有什么值得夸耀的。真正的高贵是超越原来的你。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第2页!短文1Inacalmseaeverymanisapilot.Butallsunshinewithoutshade,allpleasurewithoutpain,isnotlifeatall.Takethelotofthehappiest—itisatangledyarn.Bereavementsandblessings,onefollowinganother,makeussadandblessedbyturns.Evendeathitselfmakeslifemoreloving.Meneclosesttotheirtrueselvesinthesobermomentsoflife,undertheshadowsofsorrowandloss.Intheaffairsoflifeorofbusiness,itisnotintellectthattellssomuchascharacter,notbrainssomuchasheart,notgeniussomuchasself-control,patience,anddiscipline,regulatedbyjudgment.Ihavealwaysbelievedthatthemanwhohasbeguntolivemoreseriouslywithinbeginstolivemoresimplywithout.Inanageofextravaganceandwaste,IwishIcouldshowtotheworldhowfewtherealwantsofhumanityare.Toregretone’serrorstothepointofnotrepeatingthemistruerepentance.Thereisnothingnobleinbeingsuperiortosomeotherman.Thetruenobilityisinbeingsuperiortoyourpreviousself.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第3页!短文2松树几乎总是长在凌乱荒凉的地方,但它却把周围的景色点缀得井井有条,蔚然可观。低地处的树木会东倒西歪,虽然让它们东倒西歪的,不过是草地上吹过的一阵阵微风;或者,它们的躯干倾斜到一边,不过是由于一排野樱草的影响。可是,尽管风暴和雪崩恣意摧残,尽管松树所能依附的只是陡壁上一块凸出的岩石,它依然长得笔挺。从它初发的嫩枝旁沿茎插一根笔直的杆子;只要这树活着,杆子将一直指着地心。低地处的树,可能为了获得它们需要的东西,四处伸展枝桠,形成各种不规则的形状,任意扩张。然而松树却饱经锻炼,什么也不需要,什么都能忍受。它坚定完整,独立成长;除了长得挺拔正直,别无所求;虽受限制而依然完美,它便感到满足。不管是高是矮,它总是长得笔直。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第4页!短文3老贝尔门是住在楼下一层的一个画家。他六十开外,有一把像米开朗琪罗的摩西雕像的胡子,从萨提尔似的头上顺着他半人半鬼一样的身体卷垂下来。贝尔门在艺术上是一个失败者。他耍了四十年画笔,可是和艺术女神隔着相当距离,连她长袍的边都碰不到。他总说要作一幅好画,但是还没有动手。这些年来,他除了时不时画一些商业画或广告画之外,没有画过别的东西。他替艺术区里那些雇不起职业模特儿的青年画家做模特儿,挣些小钱。他喝酒总是过量,还总是唠唠叨叨地谈着他未来的那幅杰作。此外,他还是个暴躁的小老头儿,极端瞧不起人家的温情,但却认为自己是保护楼上画室那两个青年画家的看门恶犬。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第5页!短文4在圣诞节这一天,许多美国人去做礼拜或是走亲访友。他们会吃一顿特别的大餐。或者他们会给无家可归者提供食物,帮助他们庆祝这一节日。在圣诞节这一天,无论美国人走到哪里,他们都会互相祝福“圣诞快乐”。在美国,音乐是庆祝圣诞节的重要方式。美国人喜欢各种各样的圣诞歌曲。ShirleyGriffith在此为我们作一些介绍。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第6页!短文5两千多年前,古罗马人就开始庆祝情人们的节日。作为情人节庆祝活动的一部分,姑娘们把各自的名字分别写在一张张纸条上,然后把纸条放进一个大盒子里。小伙子们把手伸进盒子里抽出姑

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第7页!短文6其他和火鸡相搭配的传统感恩节美味有:红薯、越橘和南瓜派。据说,感恩节前后,商店出售的食物比一年中的任何时候都要多。当然,许多人在感恩节吃的食物比一年中其他的时候也要多一些。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第8页!短文7近年来,美国人给感恩节增添了新的庆祝方式。例如,在感恩节这一天会举行职业橄榄球赛和大学生橄榄球赛。其中有些比赛在国家电视台播放。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第9页!短文8英格兰和苏格兰的居民将4月1日这天作为愚弄人的日子。一个在苏格兰家喻户晓的笑话是派人去一户人家送信。信中告诉收信人这是个玩笑。收信人会说这封信是送给住在路的另一头的人的。在往返奔波后,这个精疲力竭的苏格兰人回到家里,发现朋友们正在为这个恶作剧哈哈大笑。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第10页!短文9本周日是美国的母亲节。世界上许多国家都庆祝这一节日,但日期不尽相同。一些历史学家认为,这一节日源于古希腊和古罗马的春节。近代的母亲节出现在17世纪的英国。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第11页!短文10一个名叫J.SterlingMorton的记者把家搬到了内布拉斯加。他和妻子都热爱大自然,并在新家的周围栽树养花。Morton先生是内布拉斯加家报纸的编辑。他撰写有关农业和树木重要性的报道。他在报道中提到,内布拉斯加需要树木来防止泥土被风吹走,而且树木还可以为人们遮挡夏天炎热的阳光。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第12页!短文11选举形势的扭转并非取决于从左派到右派的压倒性变化,而是取决于每年6%到7%的那些举棋不定的(选民的)选票。这些选票被称为游移选票,这些选民易受感情而不是思想意识的左右。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第13页!短文12他讲话时举止适度,措辞准确,同那些由辉格党人、和平主义者、草案抵制者以及嬉皮士所组成的大杂烩截然不同,这些人25年前创建了该组织。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第14页!短文13但我本人以及英国首相托尼·布莱尔曾非常明确地表示:如果他(萨达姆)不全面合作的话,我们别无选择,只有在不进行进一步谈判或警告的情况下就采取行动。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第15页!短文14严峻的考验在于——在今后的50年中,美国人是否会回首1998年,并因此说:我们对公职的要求太高,以至于只有圣人才会申请;或者说我们把标准降得太低,以至于道德威信不再属于工作职责之列。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第16页!短文15以后的工作将如何合理地证实这些预测,取决于所利用信息的数量、可靠性和恰当性,也取决了解释信息的技巧和智慧。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第17页!短文16-20短文16为什么人口会有如此巨大的增长呢?事实上,这是因为知识传播的结果,也是因为将被称为的养生之道的实践结果。短文17被人弃之不用、要自己寻找就业途径、自己寻找就业所提供的满足或收入的方法,对于这样的前景,其他人甚是不满。短文18没有别的地方能像在耶鲁大学一样确实无疑地做到这一点。耶鲁大学不仅精英荟萃、卓越不凡,而且对这一时代的无限制文化大胆尝试,使自己适应这一文化。短文19作为一名初涉政坛的年轻人,我曾试图想出如何调和矛盾——调和我那种想使人们变得有教养、和睦相处、彼此尊重的本能愿望同保持自己的想法并反对那些观点跟自己相左之人的需要之间的矛盾。短文20当她指出为女性所开设的各种层次的教育都极端缺乏时,她最终向她的丈夫提出这个重要的要求——新组织应在学识和品德方面著称。

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第18页!短文21-25短文21如果我们希望查明一件事情的真相,我们就必须尽可能地以开放的心态看待问题,并且要充分意识到我们自己的局限性和倾向性。短文22人口增长的主要原因与其说是由于出生率上升的缘故,倒不如说是由于医疗条件的改善而导致死亡率下降的缘故。短文23韩国人对(他们国家的)变化是太快还是太慢意见不一致,同样,对他们国家的民主是什么或应是什么,他们的意见也不一致。短文24然而,在未来4年中,所有的注意力都将近于肯定地集中于内塔尼亚胡身上——既然他现在已经实现了当选首相的勃勃雄心,人们迫切希望发现他真正要做的是什么。短文25有慢性健康疾病的患者不仅无法在医院的诊断室里获得宽慰,而且没完没了的高科技扫描和现代医学检测也常常使他们感到疏远无助、缺少关心。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第19页!短文26-30短文26过去几年,在被称为智能力量的领域突然出现了大量的企业创新活动——智商适中但设计合理、足以发布到互联网上的程序,去做一些琐碎的、有价值的事,比如跟踪股票价格,或发掘研究数据中的有价值东西。短文27在缺乏水分时,(植物)一般用蒸发作为降温的手段。植物无法消除它从阳光中所吸收的热量,或是无法消除它在新陈代谢过程中积累起来的热量。短文28如果她未曾被迫承认她丈夫不仅和一名有夫之妇私下有染,而且这种关系还保持了许多年,那么就没有证据显示戴安娜没把心思完全放在她丈夫和家庭上。短文29他从来没有同他们亲密来往,或是同他们坦诚交流,但由于他的地位和高人一筹的聪明才智,他要求、也通常赢得了他们的尊敬。短文30智力测试不比较个性、社会适应性、人体耐力、手工技能,也不比较艺术才干。因为这样的缺陷而指责智力测试,就如同因为不能测量风速而指责温度计一样。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第20页!短文31-34短文31他们在说广东省省会广州的一家非常有名的餐馆,有一道特色菜叫“龙虎斗”,是在一个传统的罐子里将蛇(象征龙)和猫(象征虎)放在一起制成的。1996年我曾受邀品尝这道菜,但实在难以下咽。短文32第二天早晨,导游被电话惊醒。电话是小餐馆的老板打来的,“我今早醒来发现昨天他们放掉的那些动物大多数又自己跑回了畜栏。”短文3314岁那年的冬天我喜欢上了牧师的儿子。他不是中国人。整个圣诞节,我都在为这个长着金发的男孩祈祷,他的名字叫罗伯特,长着一个很别致的、纤细的美国式鼻子。短文34当我得知父母邀请了牧师一家到家里来吃圣诞晚餐时,我哭了。如果罗伯特看到了我们寒碜的中国式圣诞,他会怎么想?他会怎么看待我那些闹哄哄的、缺乏美国式教养的亲戚们?当他看到的不是一只烤火鸡和甜马铃薯而是“中国菜”时,会多么的失望!翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第21页!短文35-36短文35值得记住的是,阅读本身是一项人类固有的行为,一项从进化史的角度存在不过一瞬间的发明。最近几十年来,教育界已经浪费了几十亿美元用于纠正“阅读缺陷”,而实际上所谓的“阅读能力”根本就不存在。阅读是一项人造的概念,对一系列非常有限的人类活动而言具有很高的价值——但绝不是所有的活动。短文36毫无疑问,人们都想拥有阅读能力,这常常使人感到愉悦。到2025年,上千万的美国人仍将阅读书籍和杂志作为娱乐追求,而这种令人开心的习惯将毋庸置疑地在后人心中占有一席之地。然而,正如并非每个公民都被强制接受欣赏古典音乐的训练一样,也不该强迫他们相信阅读肯定会带来享受。对于大多数学生来说,阅读和写作在现代世界里是回报有限但难度很大的事业。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第22页!短文37-38短文37我永远忘不了1946年的复活节。那一年我14岁,妹妹奥丝12岁,姐姐达琳16岁。我们和母亲住在一起,我们四个人都知道该如何在所得很少的情况下过日子。我的父亲在5年前去世了,没给母亲留下一分钱,只给她留下了7个正在上学的孩子。短文38那天,教堂中有一位传教士。他谈到非洲的教堂是如何用被风干的砖块砌成,但是他们仍需要买屋顶材料的钱。他说建一座教堂,屋顶需要花费100美元。传教士补充道:“难道我们不能做出一点牺牲来帮助那些贫穷的人吗?”我们彼此看了看,脸上均露出了一星期以来的次微笑。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第23页!短文39-40短文39尽管情感长期以来被认为是女性的专利,但男人倾诉感受的频率与女人一样,他们以类似的方式描述自己的情感经历。一项对50万成年人所做的情商分析表明,男人在情感意识方面评分也很高。尽管男人和女人都叹气、哭喊、高兴、愤怒、大叫和生气,但两性处理和表达情感的方式有所不同。短文40这或许解释了在不同文化环境下进行的125项研究中,男孩和男人为何在阐明手势、面部表情和语调等非言语类信息时准确率始终较低。男人对情感的反应也不甚强烈——并且忘起来更快。翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第24页!短文2Thepines,placednearlyalwaysamongscenesdisorderedanddesolate,bringintothemallpossibleelementsoforderandprecision.Lowlandtreesmayleantothissideandthat,thoughitisbutameadowbreezethatbendsthemorabankofcowlipsfromwhichtheirtrunksleanaslope.Butletstormandavalanchedotheirworst,andletthepinefindonlyaledgeofverticalprecipicetoclingto,itwillneverthelessgrowstraight.Thrustarodfromitslastshootdownthestem;itshallpointtothecenteroftheearthaslongasthetreelives,Itmaybewellalsoforlowlandbranchestoreachhitherandthitherforwhattheyneed,andtotakeallkindsofirregularshapeandex-tension.Butthepineistrainedtoneednothingandendureeverything.Itisresolvedlywhole,self-contained,desiringnothingbutrightness,contentwithrestrictedpletion.Tallorshort,itwillbestraight.翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第25页!短文3OldBehrmanwasapainterwholivedonthegroundfloorbeneaththem.HewaspastsixtyandhadaMichaelAngelo’sMosesbeardcurlingdownfromtheheadofasatyralongthebodyofanimp.Behrmanwasafailureinart.FortyyearshehadwieldedthebrushwithoutgettingnearenoughtotouchthehemofhisMistress’srobe.Hehadbeenalwaysabouttopaintamasterpiece,buthadneveryetbegunit.Forseveralyearshehadpaintednothingexceptnowandthenadaubinthelineofmerceoradvertising.Heearnedalittlebyservingasamodeltothoseyoungartistsinthecolonywhocouldnotpaythepriceofaprofessional.Hedrankgintoexcess,andstilltalkedofhisingmasterpiece.Fortheresthewasafiercelittleoldman,whoscoffedterriblyatsoftnessinanyone,andwhoregardedhimselfasespecialMastiffwaitingtoprotectthetwoyoungartistsinthestudioabove.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第26页!短文4OnChristmasDay,manyAmericansgotochurchorvisitfriendsorfamilymembers.Theyeataspecialmeal.Ortheyhelpcelebratetheholidaybyservingmealstohomelesspeople.ButwhereverAmericansgoonChristmasDay,theyalwayswisheachother“MerryChristmas.”MusicisabigpartofChristmascelebrationsintheUnitedStates.AmericansenjoyallkindsofChristmassongs.HereisShirleyGriffithtotellusaboutafewofthem.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第27页!短文5TheancientRomanscelebratedaholidayforloversmorethan2,000yearsago.Aspartofthecelebration,girlswrotetheirnamesonpiecesofpaperandputtheminalargecontainer.Boysreachedintothecontainerandpulledoutthenameofagirl.Thatgirlbecamehisgirlfriendorsweetheartforayear.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第28页!短文6OthertraditionalThanksgivingfoodsservedwithturkeyaresweetpotatoes,cranberriesandpumpkinpie.StoresaresaidtosellmorefoodatThanksgivingthanatanyothertimeoftheyear.AndmanypeopleeatmorefoodatThanksgivingthanatanyothertimeoftheyear.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第29页!短文7Overtheyears,AmericanshaveaddednewtraditionstotheirThanksgivingcelebration.Forexample,anumberofprofe-ssionalanduniversityfootballgamesareplayedonThanks-givingDay.Someofthegamesarebroadcastonnationaltelevision.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第30页!短文8PeopleinBritainandScotlandrecognizeApril1stasadayoffooling.AfamousjokeinScotlandwastosendsomeonetoahousetodeliveraletter.Thelettertoldthereceiveritwasajoke.Thereceiverwouldsaytheletterwasforthepersonwholiveddowntheroad.Aftertravelingmanymilesthisway,thetiredScotwouldreturnhometofindfriendslaughingatthejoke.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第31页!短文9SundayisMother’sDayintheUnitedStates.Mother’sDayiscelebratedinmanycountriesaroundtheworld,butnotalwaysonthesameday.SomehistorianssaytheholidayesfromancientspringfestivalsinGreeceandRome.AmoremodernMother’sDaybeganinthe17thcenturyinBritain.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第32页!短文10AreporternamedJ.SterlingMortonmovedtoNebraska.Heandhiswifelovednature.Theyplantedtreesandflowersaroundtheirnewhome.Mr.MortonbecametheeditorofNebraska’sfirstnewspaper.Hewrotereportsaboutagricultureandtheimportanceoftrees.TreeswereneededinNebraskatopreventthewindfromblowingawaythesoil.Theyalsoprovidedprotectionfromthehotsummersun.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第33页!短文11Theelectionturnednotonsomeseismicslidefromlefttorightbutonthechoicesmadebythe6%to7%ofperenniallyundecided,knownasthefloatingvote,whoareswayedmorebyemotionthanideology.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第34页!短文12Mildmanneredandprecisewhenhespeaks,heisafarcryfromthemixofQuakers,pacifists,draftsresistersandhippieswhofoundedtheorganizationaquartercenturyago.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第35页!短文13ButI,alongwithPrimeMinisterTonyBlairofGreatBritain,madeitabsolutelyclearthatifhedidnotfullycooperatewewouldhavenochoicebuttoactwithoutfurthernegotiationorwarning.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第36页!短文14Thehardtestiswhetherin50yearsAmericanswilllookbackat1998andsaythatweraisedthebarforpublicofficesohighthatonlysaintsneedapply,orthatwedroppeditsolowthatmoralauthorityfelloutofthejobdescription.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第37页!短文15Howwellthepredictionswillbevalidatedbylaterperformancedependsontheamount,reliability,andappropriatenessoftheinformationusedandontheskillandwisdomwithwhichitisinterpreted.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第38页!短文16-20短文16Whyisthisenormousincreaseinpopulationtakingplace?ItisreallyduetothespreadoftheknowledgeandthepracticeofwhatisingtobecalledDeathControl.短文17Othersresenttheprospectofbeingputonthescrapheapandseekalternativeoutletsfortheirenergyandalternativesourcesofsatisfactionorinethatemploymentprovided.短文18NowherecouldthisbedonemoresurelythanatYale,whichwasnotonlyeliteanddistinguishedbutalsoexperimentalandadaptabletothefreeformcultureoftheera.短文19Asayoungmaninpolitics,Iwastryingtofigureouthowtoreconcilemynaturaldesiretohavepeoplebecivilizedandbeongoodtermswithoneanotherandreallyrespecteachotherandtheneedtostakeoutyourgroundandbeinoppositiontopeoplewhodisagreewithyou.短文20Asshepointedouttheterribledeficienciesineducationforwomenatalllevels,shefinallymadethesignificantrequesttoherhusband,thatthenewconstitutionbedistinguishedforlearningandvirtue.

.翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第39页!短文21-25短文21Ifwewishtofindoutthetruthofamatter,wemustapproachthequestionwithasnearlyopenamindaswecanandwithadeepawarenessofourownlimitationsandpredispositions.短文22Thechiefreasonforthepopulationgrowthisn’tsomuchariseinbirthratesasafallindeathratesasaresultofimprovementsinmedicalcare.短文23KoreanscannomoreagreeonwhetherthechangeshaveetoofastortooslowlythantheycanonwhatKoreandemocracyisorshouldbe.短文24Forthenextfouryears,though,alleyeswillmorethanlikelybefocusedonBenjaminNetanyahuinanintensivequesttodiscoverwhathewillreallydonowthathehasachievedhisburningambitiontobePrimeMinister.短文25Notonlydopatientswithchronichealthproblemsfailtofindreliefinadoctor’soffice,buttheendlesshigh-techscansandtestsofmodernmedicinealsooftenleavethemfeelingalienatedanduncaredfor.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第40页!短文26-30短文26Thepastfewyearshaveseenaburstofentrepreneurialactivityinwhatarecalledintelligentagents—IQthatarenonethelesssmartenoughtobereleasedontheInternettodosmall,usefulchoresliketrackingstockpricesordiggingfornuggetsofresearchdata.短文27Whenitisshortofwater,aplant,whichnormallyusesevaporationasameansofcooling,cannotriditselfoftheheatitabsorbsfromsunlightortheheatthatmaybuildupfromitsownmetabolism.短文28ThereisnoevidencethatDianawouldhavebehavedotherthandevotedlytoherhusbandandfamilyifshehadn’tbeenforcedtoacknowledgethatherhusbandwasn’tonlyhavingaclandestineaffairwithanotherman’swife,buthadbeenhavingthisaffairforyears.短文29Hehasnevermixedwiththemorspokentothemonequalterms,buthasdemandedandgenerallyreceivedarespectduetohispositionandsuperiorintelligence.短文30Intelligenttestdoesnotmeasurecharacter,socialadjustment,physicalendurance,manualskills,orartisticabilities.Tocriticizeitforsuchfailureisroughlyparabletocriticizingathermometerfornotmeasuringwindvelocity.

翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第41页!短文31-34短文31TheyweretalkingaboutaveryfamousrestaurantinGuangzhou,thecapitalofGuangdongprovince.Ithasaspecialitycalled“DragonandTiger”,whichismadefromasnake(dragon)andacat(tiger)togetherinakindoftraditionalcanisterdish.Iwasinvitedtotryitin1996,butIcouldn’tbeartoeither.短文32Thenextmorning,theguidewaswokenbyatelephonecall.Itwastheownerofthatlittlewildfoodrestaurant:“Iwokeupthismorningtofindmostoftheanimalsthattheyfreedyesterdayhaveebacktothekitchenyard.”短文33Ifellinlovewiththeminister’ssonthewinterIturnedfourteen.HewasnotChinese.ForChristmasIprayedforthisblonde-hairedboy,Robert,andaslimnewAmericannose.短文34WhenIfoundoutthatmyparentshadinvitedtheminister’sfamilyoverforChristmasEvedinner,Icried.WhatwouldRobertthinkofourshabbyChineseChristmas?WhatwouldhethinkofournoisyChineserelativeswholackedproperAmericanmanners?WhatterribledisappointmentswouldhefeeluponseeingnotaroastedturkeyandsweetpotatoesbutChinesefood?翻译篇第八章短文翻译练习共45页,您现在浏览的是第42页!短文35-36短文35

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论