课程介绍优秀文档_第1页
课程介绍优秀文档_第2页
课程介绍优秀文档_第3页
课程介绍优秀文档_第4页
课程介绍优秀文档_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《商务现场口译》Introduction徐小珺/目录1What’sinterpretinganditskinds2Whyandwhattolearn3Howtolearn4HowtoassessContentsNicetomeetyou!Part01What’sinterpretingCIconsecutiveSIsimultaneousPart01What’sinterpretinganditskinds01interpretInterpretingTranslationInterpretationIntheconsecutivemode,theinterpretergiveshisinterpretationimmediatelyafterthespeakerhasfinishedasegmentofhisspeech.Inthemodeofsimultaneousinterpreting,theinterpreterrendersthewordsoftheoriginalspeakeratvirtuallythesametimeastheyareuttered.advantagedisadvantageCITheinterpreterhasthetimetotakenotesandanalyzethemessageasawholesothathecanunderstandthemessagemoreeasily.time-consumingSITheaudiencegetthemessagenearlyatthesametimeasthespeakerspeakscontinuously.TheaverageinterpretationqualityofSIisgenerallybelowthatofCI.MoreexpensesforrentingtheSIequipmentandemployingatleasttwoprofessionalinterpretersPart02Whyandwhattolearn?Myexperience05Whoisunnecessaryinthenegotiation?BossKoreanBrazilclientIInterpreterProductionmanagerChineseStudentAForeigntradespecialistStudentBTranslator2007Customsmajor2007KoreanmajorPossibleinterpretingworkCanyouconcludetheinterpretingworkaccordingtothevideo?InterpretingasatourguideInterpretingnationalfolklorefolklore['fəuklɔ:,'fəuk.ləur]n.民间传说,民俗学,民间风俗InterpretingforshoppersInterpretingfromtextsInterpretinglecturesInterpretinginmuseumsInterpretingonformaloccasionsInterpretingforbusinessInterpretingformilitaryInterpretingforgovernmentministersInterpretingconferencepresentationsWhatwillbelearned?02工作任务学习情境1.职业准备1.1口译笔记2.商务接待口译2.1迎来送往口译

2.2晚宴聚会口译2.3观光购物口译3.商务访谈口译3.1公司参观口译3.2建立商务关系口译4.商务谈判口译4.1价格谈判口译4.2包装、运输方式谈判口译4.3保险方式谈判口译4.4申诉、索赔谈判口译5.经济合作口译5.1合资企业5.2代理5.3技术转让Part03Howtolearn?TheprocessofinterpretingPreparingPerformingPackaging1.Howtolearneachtask?1.Howtolearneachtask?2.Howtostudytobeagoodinterpreter?HowtolearnCanyoutellmewhatthingswentwrong?TheaverageinterpretationqualityofSIisgenerallybelowthatofCI.WhyandwhattolearnKeepyourmovementinanarrowscaleInterpretinginmuseumsInterpretingasatourguideTheaverageinterpretationqualityofSIisgenerallybelowthatofCI.InterpretingnationalfolkloreTheprocessofinterpretingInterpretingforgovernmentministersWhat’sinterpretinganditskinds“世界上没有捷径可走,要做好主持人,就是准备准备再准备。InterpretationHowtolearneachtask?InterpretingforbusinessIfyourEnglishandChinesearebothgood.Canyoubeagoodinterpreter?03ExampleAttheendofthevideo,theEuropeanwomanlooksconfused,andshelosesherconfidenceinbusiness.Canyoutellmewhatthingswentwrong?*Thisisastraight-forwardbusinessnegotiation,theinterpreteronlyneedstoconveythemeaningofthespeaker.Theinterpreterdoesn’tneedtoknowthebusiness.*Theinterpretermustconveyexactlythewordsofthespeaker.Sheshouldn’tanswerquestionsinsteadofherboss.

*Thespeakerusethefirstperson“I”,theinterpretershouldalsousethefirstperson”我”,notthethirdperson“她说她很高兴能到这里”.*Theinterpretermustbeheard,it’snotpropertochatinaverylowvoicewithherboss.Thetrainingyouneed03“世界上没有捷径可走,要做好主持人,就是准备准备再准备。”董卿说,一种是长期的,“平时你在看些什么、说些什么、想些什么,都会不知不觉影响你在台上的整体面貌;一种是短期的,就像老师上每一堂课前都要备课,主持人拿到节目后,就要看你能为节目做些什么”。(1)Astrongsenseofduty(2)Ahighleveloflinguisticproficiency(3)Wideencyclopedicknowledge(knowsth.ofeverything)(4)AgoodmasteryofinterpretingskillsWhatshouldyoudowhenyoumakelong-termpreparation?3dayslater,youwillbetheinterpreterinabusinessnegotiation,whatshouldyoudotomaketheshort-tempreparation?Howtoimproveyourperforming?Canyoudobetter?Howtoimproveyourperformance?TruetomeaningBeconfidentKeepeyecontactwiththeaudienceBeheardKeepyourmovementinanarrowscalePackagingLanguageSkillEtiquetteInthemodeofsimultaneousinterpreting,theinterpreterrendersthewordsoftheoriginalspeakeratvirtuallythesametimeastheyareuttered.Theinterpreterhasthetimetotakenotesandanalyzethemessageasawholesothathecanunderstandthemessagemoreeasily.InterpretingformilitaryIfyourEnglishandChinesearebothgood.Canyoubeagoodinterpreter?ProductionmanagerKeepyourmovementinanarrowscaleKeepyourmovementinanarrowscaleTranslationInterpretingforgovernmentministersHowtoimproveyourperforming?HowtoassessInterpretingasatourguidePart04Howtoassess?Assessment0301020330%出勤+笔记(译后总结)30%课堂活动(译前准备+现场口译)40%期末考试(综合能力)回顾1What’sinterpretinganditskinds2Whyandwhattolearn3Howtolearn4HowtoassessReviewPracticemakesperfectWhattolearnnextclass?time-consumingInterpretingfromtextsIntroductionThetrainingyouneedTheaverageinterpretationqualityofSIisgenerallybelowthatofCI.Attheendofthevideo,theEuropeanwomanlooksconfused,andshelosesherconfidenceinbusiness.Howtostudytobeagoodinterpreter?Howtolearneachtask?InterpretationInterpretingasatourguideInterpretinginmuseumsHowtolearn?Canyoubeagoodinterpreter?Inthemodeofsimultaneousinterpreting,theinterpreterrendersthewordsoftheoriginalspeakeratvirtuallythesametimeastheyareuttered.Interpreting

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论