股份认购协议中英版(部分)_第1页
股份认购协议中英版(部分)_第2页
股份认购协议中英版(部分)_第3页
股份认购协议中英版(部分)_第4页
股份认购协议中英版(部分)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

股份认购协议SHARESUBSCRIPTIONAGREEMENT本股份认购协议于2012年10月12日,由以下各方订立及签署:THISSHARESUBSCRIPTIONAGREEMENTismadeasofOctober12,2012,byandamong:CompanyA,一家在毛里求斯共和国法律下成立的股份有限公司(Olympus#1);CompanyA,aprivatecompanylimitedbysharesincorporatedunderthelawsofRepublicofMauritius;CompanyB,一家在开曼群岛法律下组成的豁免有限合伙;CompanyB,anexemptedlimitedpartnershiporganizedunderthelawsofCaymanIslands;,一家在中国法律下成立的有限责任公司“公司;Company,alimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“Company”);一家在中国法律下成立的有限责任公司;以及alimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“Parent”);andXX,一持有编号为XXX的中国身份证的人士XXX。XXX,apersonholdingPRCIdentityCardnumberedXXX(“XXX”orthe“Founder”).本协议之每方应被提述为“一方”及共同被提述为“各方Eachpartytothisagreementshallbereferredtoasa“Party”andshallcollectivelybereferredtoas“parties”.叙文RECITALS鉴于在重组方案所列的重组步骤完成时及在交割以前,WHEREAS,uponthecompletionoftherestructuringstepssetforthintheRestructuringPlanandpriortoClosing,)一家拟由创办人在英属维尔京群岛法律下成立并全资拥有的业务公“将持有一家拟在英属维尔京群岛法律下成立的业务公司的股权,abusinesscompanytobeincorporated(andwhollyowned)bytheFounderunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“BVIHoldCo”)shallhold100%shareholdinginabusinesscompanyincorporatedunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“Issuer”),发行人将持有一家拟在开曼群岛法律下成立的获豁免股份有限公司(“上市公司”70.0115%的股权,theIssuershallhold70.0115%shareholdinginanexemptedcompanylimitedbysharesincorporatedunderthelawsoftheCaymanIslands(the“Listco”);上市公司将持有一家拟在英属维尔京群岛法律下成立的业务公司)100%的股本证券,theListcoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinabusinesscompanyincorporatedunderthelawsoftheBritishVirginIslands(the“BVICo”);BVI公司将持有一家拟在香港法律下成立的有限责任公司(香港公司的股本证券,theBVICoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinalimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofHongKong(the“HKCo”);香港公司将持有一家拟在中国法律下成立的有限责任公司的股本证券。(e)andtheHKCoshallhold100%oftheEquitySecuritiesinalimitedliabilitycompanyincorporatedunderthelawsofthePRC(the“WOFE”).发行人有意向投资者发售以认购价除以每股购入价计算的数目的优先股且投资者有意从发行人认购上述标的优先股,并受限于本协议中订明的条款及条件;TheIssuerdesirestoissueandselltotheInvestors,andtheInvestorsdesiretosubscribeforandpurchasefromtheIssuersuchnumberofPreferenceSharesthatequalstheSubscriptionPricedividedbythePurchasePricePerShare(the“SubscribedPreferenceShares”),subjecttothetermsandconditionssetforthinthisAgreement;兹此,各方约定如下:NOWTHEREFORE,thepartiesagreeasfollows:第一条认购标的优先股ARTICLE1SUBCRIPTIONFOESUBSCRIBEDPREFERENCESHARES1.1BVI控股公司承诺促使发行人同意将标的优先股发行及出售予投资者,及投资者同意从发行人认购上述标的优先股。Section1.1Subscription SubjecttothetermsandconditionsinthisagreementandinrelianceupontherepresentationsandwarrantiesmadehereinandintheothertransactionDocuments,theIssueragreestoandtheFounderandBVIHoldCoundertaketoprocuretheIssuertoagreetoissueandselltotheInvestor,andtheInvestoragreetosubscribeforandpurchasefromtheissuer,theSubscribedPreferenceShares.分条2认购价款应付予发行人之标的优先股累计认购价款应为00美“认购价款且每股标的优先股的购入价应为等值于人民币6.5元的美元以交割日前第个营业日中国银行在其官方网站公布的人民币兑美元汇率中间价计算“每股购入价。Section1.2SubscriptionPrice TheaggregatesubscriptionpricepayabletotheIssuerfortheSubscribedPreferenceSharesshall beUS$70,000,000.00(the“SubscriptionPrice”),andthepurchasepriceforeachSubscribedPreferenceShares shallbetheUnitedStatesDollarsequivalentofRMB6.50,calculatedatthecentralparityrateofUnitedStatesDollarsagainstRMBpublishedontheofficialwebsiteoftheBankofChinaonthefifth(5th)BusinessDayimmediatelypriortoClosingDate(PurchasePricePerShare).1.3,发行人账户应在不少于交割日前五5个营业日由发行人以书面方式指定。Section1.3PaymentofSubscriptionPriceAnypaymentofthesubscriptionPriceshallbemadebytheInvestorsbywiretransferofimmediatelyavailablefundsattheClosingtoanaccountdesignatedbytheissuerinwritingnotlessthanfive(5)BusinessDaypriortoClosingDate(the“IssuerAccount”).分条1.4标的优先股及投资者之间的认购价款之分配当本协议要求标的优先股的买卖或发行时该标的优先股应按由投资(在其绝对酌情权下决定的并在投资者收到保证人的书面通(确认列于本文第5条各交割方时旅行义务的所有先决条件得以完全满足后的个营业日之前尽最大努力尽(或其他各方同意的较后时间向各方发出书面通知的比例计算之数额售予及发行至CompanyA及CompanyB.当本协议要求支付认购价款,该款项应由CompanyA及CompanyB按其各自的投资比例支付。如投资者未能按上述规定向各方发出通知及直至其后投资者补发该通知前,则仅就支付认购价款而言A及CompanyB将以七十比三十(70:30)的比例各自承担该付款责任及于此相关的违约责任(如有。为免生疑问投资者于本协议项下条款及条件履(如适用的义务是各自而非共同或连带的。Section1.4 AllocationofSubscribedPreferenceSharesandSubscriptionPricesbetweenInvestors.WhereverthisAgreementcallsforthepurchaseandsaleorissuanceofanySubscribedPreferenceShares,suchSubscribedPreferenceSharesshallbepurchasedorissuedtoCompanyAandCompanyBinsuchproportionasdeterminedbytheInvestors(intheirabsolutediscretion)andspecifiedinawrittennoticeissuedtotheotherpartiesassoonaspossiblewiththeirbestendeavors(andinanyeventwithinfive(5)BusinessDays(oranyotherlatertimeagreedamongtheParties))afterreceiptofawrittennoticeissuedbytheWarrantorsconfirmingthefullsatisfactionofalltheconditionsprecedenttotheParties’obligationatClosingassetforthinSection5ofthisAgreement.WherethisAgreementcallsforthepaymentofanySubscriptionprice,suchpaymentshallbemadebyCompanyAandCompanyBinaccordancewiththeirrespectiveInvestmentPercentage.WheretheInvestorsfailtonoticeincompliancewiththeforegoinganduntilsuchnoticeisissuedretrospectivelyatalatertime,onlyforthepurposeofthepaymentofsubscriptionprice,CompanyAandCompanyBshallbearthepaymentliabilityandliabilityfordefaultrelatinghereto(ifany)inproportiontotheratioofseventytothirty(70:30),respectively.Fortheavoidanceofdoubt,theobligationsofperformanceoftheInvestorsunderthetermsandconditionsofthisAgreement(ifapplicable)shallbeseveral(andnotjointorjointandseveral).分条1.5优先股之条款及条件根据本协议项下发行的标的优先股应按优先股条件项下的条款及条件发售。Section1.5TermsandConditionsofthePreferencesSharesTheSubscribedPreferenceSharesissuedunderthisAgreementshallbeissuedwiththetermsandconditionsassetforthinthePreferencesSharesConditions.第2条:交割ARTICLEIICLOSING分条1交割时间及地方“交(5.16.12中订明获满足或豁免后的第十二个营业日在投资者代表律师位于北京的办公室进行者共同书面同意的其他地方及时间进行,并须在保证人将所有与交割有关的交易文件“交)于交割日最少三个营业日前交付于投资者的律师(人持有交割托管文件及直至交割日前不应将其释放给投资者Section2.1ClosingTimeandPlaceSubjecttothetermsandconditionssetforthinthisAgreement,theclosingofpurchaseandsaleoftheSubscribedPreferenceShares(the"Closing")shalltakeplaceattheofficesofthelegalcounseloftheinvestorsinbeijingonthedatewhichis12businessdaysfollwingthesatisfactionorwaiveroftheconditionsprecedenttoeachparty'sobligationstotheClosingassetforthinSections5.1,6.1andSchedule2attachedhereto,oratsuchotherplaceandtimeastheIssuerandtheInvestorsmutuallyagreeinwritting,subjecttoalloftheTransactionDocumentstobedeliveredbytheWarrantorsinconnectionwiththeClosing(the"ClosingEscrowDocuments")beingdeliveredtotheInvestors'counselatleast3businessdayspriortotheClosingdate;provided,thattheinvestorscounselshallholdtheClosingEscrowDocumentsasacustodianandshallnotreleasethesametotheinvestorsuntiltheclosingdate.ThedateoftheClosingshallbereferredtoasthe"Closingdate".2.2交割时进行的交易在交割日:①交割托管文件应释放给投资者;②投资者将认购价款按其各自的投资比例计算的数额支付至发行人账户BVI控股公司持有的发行人普通股支付相当于认BVI控股公司,BVI控股公司应将前述特别股息支付予创办人,而投资(以配合及协助发行人支付相当于认BVI控股公司,且不得作为BVIBVIBVIWOFE董事会及一位独立董事委任至上市公司董事会。Section2.2ClosingTransactions.OntheClosingdate,(1)theClosingEscrowDocumentsshallberelasedtotheinvestors;theinvestorsshallpaytheSubscriptionPricetotheissueraccountinproportiontotheirrespectiveinvestmentpercentageanddelivertotheWarrantorsalloftheTransactionDocumentstobedeliveredbytheInvestorsinconnectionwiththeClosing;TheissuershallpayspecialdividendstoBVIHoldCoontheIssuerCommonSharesheldbyBVIHoldCoatatotalamountequaltotheSubscriptionPrice,andtheBVICoshallpaytheaforesaidspecialdividendstotheFounder;andtheInvestorsshallandshallusetheirbestreasonableendeavorstotakeallactionsasPreferenceShareholdersoftheIssuer(includingexercisingpowersasshareholders,orprocurethedirectorsdesignatedbythemunderthetermsoftheShareholdersAgreementattheBoardoftheIssuertopassresolutions),soastocooperateandfacilitatethepaymentofspecialdividendstoBVIHoldCobytheIssueratatotalsumequaltotheSubscriptionprice,andshallnotasaholderofthepledgeofsharesintheBVIHoldCo,hinder,preventorotherwiseaffectthepaymentoftheaforesaidspecialdividendstotheFounderbytheBVIHoldCo;therelevantWarrantorsshallandshallprocuretheotherrelevantWarrantorstoupdatetheRegisterofMembersandRegisterofCharges;theWarrantorsshallprocuretheappointmentofthepersondesignatedbytheInvestors,DavidShentotheBoardsofDirectorsoftheCompany,theIssuer,theListco,theHKCoandtheWOFEandanindependentdirectortotheBoardofDirectorsoftheListco.第9条管辖法律;争议解决ARTICLEIXGOVERNINGLAW;DISPUTERESOLUTION分条9.1管辖法律本协议受香港法律管辖,并依香港法律解释,但其中关于法律冲突的规定则不予适用。Section9.1GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedby,andconstruedinaccordancewith,thelawsofHongKong,withoutapplicationofitsconflictsoflawprovisions.9.2争议解决对于本协议或其项下拟进行的交易的争议若协商无法令各方合理满意的解决争议Section9.2DisputeResolution.Thepartiesagreetonegotiateingoodfaithtoresolveanydisputebetweenthemregardingthisagreementorthetransactionscontemplatedhereby.IfthenegotiationsdonotresolvethedisputetothereasonablesatisfactionoftheParties,thentheInvestors,ontheonehand,andtheWarrantors,ontheotherhand,shallnominateoneseniorofficerasitsrepresentative.分条9.3仲裁 除就初步强制令临时限制令或其他临时性平衡法救济措施的索请之外因本协议引起的或与本协议有关的争议或申索或对本协议的违反,当本协议一方提出申请时应按一下规定被提交香港国际仲裁中心根据当时有效的香港国际仲裁中心机构仲裁规则进行仲裁,但根据以下条文对规令进行修订:Section9.3ArbitrationExceptforclaimsforapreliminaryinjunction,temporaryrestrainingorderorothertemporaryequitablerelief,anycontroversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisAgreement,orbreachthereof,shall,uponapplicationofaPartyhereto,besubmittedtotheHongKONGInternationalArbitrationCenterAdministeredArbitrationRulesasinforcewhensubmitted,asamendedbythefollowingprovisions:(i)Thereshallbe3arbitratorswhoshallbefluentinChineseandEnglishlanguage,ofwhomonearbitratorshallbeappointedbytheWarrantors,one arbitratorshallbeappointedbytheInvestors,andthethirdarbitratorshallbeappointedbythetwoarbitratorsdesignatedbytheParties. Ifapartyfailstodesignateanarbitratorwithin30daysafterdesignationofanarbitratorbytheotherparty,thesecondarbitratorshallbeappointedpursuanttotheRulesassoonaspossibletherefore.Ifthetwoarbitratorsdesignatedbythepartiesareunabletoagreeuponathirdarbitratorwithin30daysafterthefirsttwoarbitratorsareappointed,thethirdarbitratorshallbeappointedpursuanttotheRulesassoonaspossibletherefore.仲裁员无权增加、修改或改变本协议的任何条文。仲裁员的裁决对争议的各方、其继任登录。Thearbitratorsshallhavenopowertoaddto,modifyorchangeanyprovisionofthisAgreement.Thedecisionofthearbitratorsshallbeblindingandconclusiveuponthepartiestothedispute,theirsuccessorsandassigns,andtheyshallcomplywithsuchdecisioningoodfaith.Eachpartyherebysubmitsitselftothejurisdictionofthecourtsoftheplacewherethearbitrationisheld. butonlyfortheentryofjudgmentwithrespectt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论