版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译(英译汉部分)教学大纲课程名称:翻译(英译汉部分)(TranslationfromEnglishintoChinese)学时:72学时学分:4开课学期:高职第四、第五学期课程类别:专业方向课程翻译(英译汉部分)教学大纲课程名称:翻译(英译汉部分)(Tr适用专业:英语高职三年制;先修课程:综合英语;英语泛读;英语听力;英语口语:英美概况等开课院系:外语系适用专业:英语高职三年制;教学目的高职院校英语专业“翻译课”的教学目的在于:通过各种文体的翻译实践,运用翻译基础理论,训练学生在词义、词序、语法形式、修辞手法、文化背景等方面对比英汉两种语言,掌握翻译的基本技巧,从而培养他们独立从事英汉互译的能力。教学目的对英译汉,要求翻译相当于英美报刊上中等难度的文章。题材包括日常生活记叙,一般政治、经济、文化等方面的论述,科普材料和文学原著。要求译文忠实、通顺,语言流畅,翻译速度达到每小时200—250字。对英译汉,要求翻译相当于英美报刊上中等难度的文章。题材包括日高职院校英语专业的翻译课主要还是一门实践课,应以实践为主,理论应该为实践服务,而不宜过多地追求理论本身的系统性。本课程力求融理论与实践于一体,每一章介绍一种翻译技巧,然后对一篇短文进行翻译评析,所选短文力求做到多样化。高职院校英语专业的翻译课主要还是一门实践课,应以实践为主,理在评析每篇短文的过程中.将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方法贯穿期间,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。在翻译实例评析中,我们对同一原文的不同译文进行评论,目的是让学生在分析误译中学习正确的翻译方法在评析每篇短文的过程中.将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方二.教学方式本课程的教学方法主要以课堂授课,课后作业,教师讲评相结合的方式进行,适当采用多媒体教学。让学生参与部分社会翻译实践,在实战中掌握翻译理论和翻译技巧。二.教学方式三.教材和参考书目主要教材:冯伟年.新编实用英汉翻译实例评析.北京:清华大学出版社,2006参考书目:1冯伟年.最新简明英语翻译教程.西安:世界图书出版公司,20012.冯伟年.高校英汉翻译实例评析.西安:西北大学出版社,19963.王治奎等.大学英汉翻译教程.济南:山东大学出版社,19984.冯庆华.实用翻译教程(英汉互译).上海:上海外语教学出版社,2002三.教材和参考书目四.考核方式
平时作业占30%
期末笔试占70%翻译(英译汉部分)教学大纲课件五.所选主要教材的特色
《新编实用英汉翻译实例评析》主要内容和特色:我们在研究分析二十余年来我国翻译界关于翻译教学的研究成果和翻译教学现状的基础上,结合多年的教学实践,针对实用型英语翻译人才的培养特点,编写了《新编实用英汉翻译实例评析》这本书。本书最大的特点是理论紧密联系实际,内容新颖,题材广泛,实用性强,操作性强,把目前翻译界公认的、行之有效的翻译理论和翻译技巧通过大量的实例评析,深入浅出地介绍给读者。五.所选主要教材的特色本书力求融理论与实践于一体,每一单元介绍一种翻译技巧,然后对一篇短文进行翻译评析,所选短文题材力求做到多样化。在评析每篇短文的翻译过程中,将涉及到的翻译理论,翻译技巧和翻译方法贯穿其间,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。本书力求融理论与实践于一体,每一单元介绍一种翻译技巧,然后对早在1996年,冯伟年教授就尝试将对实例译文进行评析的做法引入翻译教程,得到全国不少高校同仁的认可。当然,我们把两种或两种以上的译文放在一起进行比较,其主要目的不在于说出哪个译本更好一些,哪个较差一些,而是要学习研究不同译者的长处,如有不足之处,就要总结其中的教训,以使后来的翻译工作做的更好。对于翻译批评,我们应抱着实事求是的、平等的、与人为善的态度进行评论和探讨,以繁荣我国的翻译事业。早在1996年,冯伟年教授就尝试将对实例译文进行评析的做法引每个单元的“范例欣赏”介绍了一些优秀译作和名家佳译供学生欣赏学习,经常分析和学习别人的译作往往会收到意想不到的效果。“实用文体译例”供学生学习各种类型的实用文体,如简历、求职信、商务文件、科技文章等的翻译方法,尽快缩短学生与实践应用之间的距离。1988年以来《中国翻译》举办的每年一届“全国青年翻译竞赛”是在校大学生和爱好翻译的社会青年一直关注和十分喜爱的全国最高翻译大奖,为满足读者参赛和学习优秀译作的需要,本书第二部分的“翻译竞赛译文评析”介绍了2000——2005年的英译汉原文及其翻译评析,供教师课堂讲评用。每个单元的“范例欣赏”介绍了一些优秀译作和名家佳译供学生欣赏为满足英语专业学生参加统考的需要,本书第三部分“英译汉测试题评析”介绍了1996——2005年的全国英语专业8级测试题英译汉题的翻译评析。以上内容都是区别于全国同类翻译教程的特色所在,它不求高深,但求实用。学生需要什么,我们就给他们什么。我们试图通过翻译教材的改革来探索培养实用型英语翻译人才的途径。“短文翻译练习”由易到难,题材涉及面广。全书33个单元,收进各类短文110篇,如每周的“英译汉”课程安排2学时,此书可供两学期使用。为满足英语专业学生参加统考的需要,本书第三部分“英译汉测试题适用范围:本书特别适合于培养实用型外语人才的三年制高职高专院校英语专业学生使用。此书对英语自学者和广大翻译爱好者也是一本由浅入深地学习翻译方法,步入翻译之门的自学手册。适用范围:本书特别适合于培养实用型外语人才的三年制高职高专院项目来源:此书属于陕西省批准的第三轮教育教学改革资助项目之一。项目主持人为西安翻译学院冯伟年教授。项目来源:此书属于陕西省批准的第三轮教育教学改革资助项目之一六.教学内容及进度第一部分翻译原则、翻译方法与翻译实例评析Unit1(4学时)译论专题:翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件六.教学内容及进度翻译实例评析:OnLeadership范例欣赏:OfStudies实用文体译例:CurriculumVitae短文翻译练习一:AncestralWisdomoftheHand翻译实例评析:OnLeadershipUnit2(4学时)译论专题:中西翻译理论的历史和现状翻译实例评析:GiveMeLiberty,OrGiveMeDeathUnit2(4学时)
范例欣赏:HowShouldOneReadABook?实用文体译例:PersonalHistory短文翻译练习二:TheThirty-secondDayOutofBombay翻译(英译汉部分)教学大纲课件Unit3(4学时)译论专题:英汉语言的主要差异翻译实例评析:GeniusSacrificedforFailure范例欣赏:Youth实用文体译例:Autobiography短文翻译练习三:TheMethodofScientificInvestigationUnit3(4学时)Unit4(4学时)译论专题:英汉翻译的关键是如何正确选择词义翻译实例评析:DivorceandKids范例欣赏:OwningBooks实用文体译例:Resume短文翻译练习四:TheStandardizedEducationalTestsUnit4(4学时)Unit5(4学时)译论专题:增词技巧在英译汉中的应用翻译实例评析:HowtoStayThinafter25范例欣赏:RedStarOverChina(1)——SlowTrainto“WesternPeace”HowtoPrepareforanInterview实用文体译例:AnApplicationLetterforEmployment短文翻译练习五:TheEnergyCrisisUnit5(4学时)Unit6(4学时)译论专题:省略技巧在英译汉中的应用翻译实例评析:IntelligenceTest范例欣赏:RedStarOverChina(2)——SovietStrongManTheAgeofSpiritualMachines实用文体译例:AnApplicationLetterforMarketingManager短文翻译练习六:MichaelJordanUnit6(4学时)Unit7(4学时)译论专题:重复法在英译汉中的应用翻译实例评析:FourYearsofCollege:Why?范例欣赏:TheLegendofLenovo实用文体译例:GraduateSchool,UniversityofMaryland短文翻译练习七:LifeinSmallPlacesUnit7(4学时)Unit8(4学时)译论专题:转换法在英译汉中的应用翻译实例评析:BusinessLetters范例欣赏:TheChinaBrew实用文体译例:Enquiry短文翻译练习八:TheColoroftheSkyUnit8(4学时)Unit9(4学时)译论专题:分译法在英译汉中的应用翻译实例评析:DiverstoUseUnderwaterComputers范例欣赏:TheBigSecret实用文体译例:Offer短文翻译练习九:OzoneHoleoverAmericaOnceAgainatRecordLowLevelUnit9(4学时)Unit10(4学时)译论专题:外位语结构在英译汉中的应用翻译实例评析:TheLivingSeas范例欣赏:Forbes400WealthiestLoseMoney实用文体译例:Negotiation短文翻译练习十:SalesLetterUnit10(4学时)Unit11(4学时)译论专题:反译法在英译汉中的应用翻译实例评析:评EdgarSnow’sReturn的两种译文范例欣赏:RedStarOverChina(3)——TheHeroesofTatuTrust实用文体译例:TianjinPortFreeTradeZone短文翻译练习十一:SnowingUnit11(4学时)Unit12(4学时)译论专题:英语被动语态的翻译翻译实例评析:评HowtoGrowOld两种译文的翻译风格范例欣赏:RedStarOverChina(4)——ImpressionofP’engTeh-huaiHanSuyin’sChina实用文体译例:GeneralProvisionsofaSalesContract短文翻译练习十二:UntimelyDeathUnit12(4学时)Unit13(4学时)译论专题:常用英语修辞格的翻译方法翻译实例:评DavidCopperfield`(节选)的四种译文范例欣赏:RedStarOverChina(5)——ConcerningChuTehTheBlanket实用文体译例:BillofExchange;CommercialInvoice;PackingList短文翻译练习十三:TranslationIsaProcessUnit13(4学时)Unit14(4学时)译论专题:英汉习语的文化差异及翻译方法翻译实例评析:评诗歌MendingWall两种译文的翻译风格范例欣赏:GloriesofStormMomentinPeking(1)——Mannia’sWeddingDay实用文体译例:CertificateofOriginal;BillofLading短文翻译练习十四:TVintheU.S.Unit14(4学时)Unit15(4学时)译论专题:文学翻译如何再现原作的风格翻译实例评析:《简·爱》两种译本的翻译风格范例欣赏:WhyMeasureLifeinHeartbeatsMomentinPeking(2)——YaoMulan’sPeking实用文体译例:QualityoftheExportGoods短文翻译练习十五:Town-and-countryPlanningProblemsUnit15(4学时)Unit16(4学时)译论专题:法律文体的翻译原则和方法翻译实例评析:CopyrightProtection范例欣赏:GeneralAgreementonTariffsandTradeMomentinPeking(3)—“SinceHeavencreatesaRedjade,whydoesitcreateaLilien?”实用文体译例:MiniatureElectronicCalculatorOperationalManual短文翻译练习十六:LifeIsaLongCompetitiveStruggleUnit16(4学时)Unit17(4学时)译论专题:科技英语的翻译技巧翻译实例评析:MiniaturizationofComputers范例欣赏:NondestructiveTesting实用文体译例:Pricing短文翻译练习十七:TheUnitedNationsEngagedinWideRangeofProblemsUnit17(4学时)以下篇章供教师在翻译評析时选用:第二部分翻译竞赛译文评析Unit18竞赛原文之一:(2000) 短文翻译练习十八:UnemploymentinAmericaUnit19竞赛原文之二:(2001)短文翻译练习十九:ThePoliticsintheU.K.andtheU.S.以下篇章供教师在翻译評析时选用:Unit20竞赛原文之三:(2002)短文翻译练习二十:InterestinBasketballintheU.S.Unit21竞赛原文之四:(2003)短文翻译练习二十一:No.1HealthProblemintheU.S.Unit22竞赛原文之五:(2004)短文翻译练习二十二:GarbageCollectionUnit20Unit23竞赛原文之六:(2005)短文翻译练习二十三:TheStruggleforaTolerantSociety以下篇章供教师在翻译测试辅导时选用:第三部分英译汉测试题评析Unit23Unit241996年8级测试英译汉 短文翻译练习二十四:OneofMyUnclesUnit251997年8级测试英译汉短文翻译练习二十五:QualityUnit261998年8级测试英译汉短文翻译练习二十六:AnOldTaxiDriverUnit24Unit271999年8级测试英译汉短文翻译练习二十七:SmokingandCancerUnit282000年8级测试英译汉短文翻译练习二十八:MusicduringSurgeryMayEasePatients’RecoveryUnit292001年8级测试英译汉短文翻译练习二十九:PollutionIsaDirtyWordUnit27Unit302002年8级测试英译汉短文翻译练习三十:ANewWorkingRevolutionUnit312003年8级测试英译汉短文翻译练习三十一:AnEnglishChristmasUnit30Unit322004年8级测试英译汉短文翻译练习三十二:LifeintheUniverseUnit332005年8级测试英译汉短文翻译练习三十三:FightagainstTerrorismUnit32翻译(英译汉部分)教学大纲课程名称:翻译(英译汉部分)(TranslationfromEnglishintoChinese)学时:72学时学分:4开课学期:高职第四、第五学期课程类别:专业方向课程翻译(英译汉部分)教学大纲课程名称:翻译(英译汉部分)(Tr适用专业:英语高职三年制;先修课程:综合英语;英语泛读;英语听力;英语口语:英美概况等开课院系:外语系适用专业:英语高职三年制;教学目的高职院校英语专业“翻译课”的教学目的在于:通过各种文体的翻译实践,运用翻译基础理论,训练学生在词义、词序、语法形式、修辞手法、文化背景等方面对比英汉两种语言,掌握翻译的基本技巧,从而培养他们独立从事英汉互译的能力。教学目的对英译汉,要求翻译相当于英美报刊上中等难度的文章。题材包括日常生活记叙,一般政治、经济、文化等方面的论述,科普材料和文学原著。要求译文忠实、通顺,语言流畅,翻译速度达到每小时200—250字。对英译汉,要求翻译相当于英美报刊上中等难度的文章。题材包括日高职院校英语专业的翻译课主要还是一门实践课,应以实践为主,理论应该为实践服务,而不宜过多地追求理论本身的系统性。本课程力求融理论与实践于一体,每一章介绍一种翻译技巧,然后对一篇短文进行翻译评析,所选短文力求做到多样化。高职院校英语专业的翻译课主要还是一门实践课,应以实践为主,理在评析每篇短文的过程中.将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方法贯穿期间,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。在翻译实例评析中,我们对同一原文的不同译文进行评论,目的是让学生在分析误译中学习正确的翻译方法在评析每篇短文的过程中.将涉及到的翻译理论、翻译技巧和翻译方二.教学方式本课程的教学方法主要以课堂授课,课后作业,教师讲评相结合的方式进行,适当采用多媒体教学。让学生参与部分社会翻译实践,在实战中掌握翻译理论和翻译技巧。二.教学方式三.教材和参考书目主要教材:冯伟年.新编实用英汉翻译实例评析.北京:清华大学出版社,2006参考书目:1冯伟年.最新简明英语翻译教程.西安:世界图书出版公司,20012.冯伟年.高校英汉翻译实例评析.西安:西北大学出版社,19963.王治奎等.大学英汉翻译教程.济南:山东大学出版社,19984.冯庆华.实用翻译教程(英汉互译).上海:上海外语教学出版社,2002三.教材和参考书目四.考核方式
平时作业占30%
期末笔试占70%翻译(英译汉部分)教学大纲课件五.所选主要教材的特色
《新编实用英汉翻译实例评析》主要内容和特色:我们在研究分析二十余年来我国翻译界关于翻译教学的研究成果和翻译教学现状的基础上,结合多年的教学实践,针对实用型英语翻译人才的培养特点,编写了《新编实用英汉翻译实例评析》这本书。本书最大的特点是理论紧密联系实际,内容新颖,题材广泛,实用性强,操作性强,把目前翻译界公认的、行之有效的翻译理论和翻译技巧通过大量的实例评析,深入浅出地介绍给读者。五.所选主要教材的特色本书力求融理论与实践于一体,每一单元介绍一种翻译技巧,然后对一篇短文进行翻译评析,所选短文题材力求做到多样化。在评析每篇短文的翻译过程中,将涉及到的翻译理论,翻译技巧和翻译方法贯穿其间,让学生反复体会某一翻译技巧在不同场合的不同处理方式。本书力求融理论与实践于一体,每一单元介绍一种翻译技巧,然后对早在1996年,冯伟年教授就尝试将对实例译文进行评析的做法引入翻译教程,得到全国不少高校同仁的认可。当然,我们把两种或两种以上的译文放在一起进行比较,其主要目的不在于说出哪个译本更好一些,哪个较差一些,而是要学习研究不同译者的长处,如有不足之处,就要总结其中的教训,以使后来的翻译工作做的更好。对于翻译批评,我们应抱着实事求是的、平等的、与人为善的态度进行评论和探讨,以繁荣我国的翻译事业。早在1996年,冯伟年教授就尝试将对实例译文进行评析的做法引每个单元的“范例欣赏”介绍了一些优秀译作和名家佳译供学生欣赏学习,经常分析和学习别人的译作往往会收到意想不到的效果。“实用文体译例”供学生学习各种类型的实用文体,如简历、求职信、商务文件、科技文章等的翻译方法,尽快缩短学生与实践应用之间的距离。1988年以来《中国翻译》举办的每年一届“全国青年翻译竞赛”是在校大学生和爱好翻译的社会青年一直关注和十分喜爱的全国最高翻译大奖,为满足读者参赛和学习优秀译作的需要,本书第二部分的“翻译竞赛译文评析”介绍了2000——2005年的英译汉原文及其翻译评析,供教师课堂讲评用。每个单元的“范例欣赏”介绍了一些优秀译作和名家佳译供学生欣赏为满足英语专业学生参加统考的需要,本书第三部分“英译汉测试题评析”介绍了1996——2005年的全国英语专业8级测试题英译汉题的翻译评析。以上内容都是区别于全国同类翻译教程的特色所在,它不求高深,但求实用。学生需要什么,我们就给他们什么。我们试图通过翻译教材的改革来探索培养实用型英语翻译人才的途径。“短文翻译练习”由易到难,题材涉及面广。全书33个单元,收进各类短文110篇,如每周的“英译汉”课程安排2学时,此书可供两学期使用。为满足英语专业学生参加统考的需要,本书第三部分“英译汉测试题适用范围:本书特别适合于培养实用型外语人才的三年制高职高专院校英语专业学生使用。此书对英语自学者和广大翻译爱好者也是一本由浅入深地学习翻译方法,步入翻译之门的自学手册。适用范围:本书特别适合于培养实用型外语人才的三年制高职高专院项目来源:此书属于陕西省批准的第三轮教育教学改革资助项目之一。项目主持人为西安翻译学院冯伟年教授。项目来源:此书属于陕西省批准的第三轮教育教学改革资助项目之一六.教学内容及进度第一部分翻译原则、翻译方法与翻译实例评析Unit1(4学时)译论专题:翻译的性质、标准和翻译工作者应具备的必要条件六.教学内容及进度翻译实例评析:OnLeadership范例欣赏:OfStudies实用文体译例:CurriculumVitae短文翻译练习一:AncestralWisdomoftheHand翻译实例评析:OnLeadershipUnit2(4学时)译论专题:中西翻译理论的历史和现状翻译实例评析:GiveMeLiberty,OrGiveMeDeathUnit2(4学时)
范例欣赏:HowShouldOneReadABook?实用文体译例:PersonalHistory短文翻译练习二:TheThirty-secondDayOutofBombay翻译(英译汉部分)教学大纲课件Unit3(4学时)译论专题:英汉语言的主要差异翻译实例评析:GeniusSacrificedforFailure范例欣赏:Youth实用文体译例:Autobiography短文翻译练习三:TheMethodofScientificInvestigationUnit3(4学时)Unit4(4学时)译论专题:英汉翻译的关键是如何正确选择词义翻译实例评析:DivorceandKids范例欣赏:OwningBooks实用文体译例:Resume短文翻译练习四:TheStandardizedEducationalTestsUnit4(4学时)Unit5(4学时)译论专题:增词技巧在英译汉中的应用翻译实例评析:HowtoStayThinafter25范例欣赏:RedStarOverChina(1)——SlowTrainto“WesternPeace”HowtoPrepareforanInterview实用文体译例:AnApplicationLetterforEmployment短文翻译练习五:TheEnergyCrisisUnit5(4学时)Unit6(4学时)译论专题:省略技巧在英译汉中的应用翻译实例评析:IntelligenceTest范例欣赏:RedStarOverChina(2)——SovietStrongManTheAgeofSpiritualMachines实用文体译例:AnApplicationLetterforMarketingManager短文翻译练习六:MichaelJordanUnit6(4学时)Unit7(4学时)译论专题:重复法在英译汉中的应用翻译实例评析:FourYearsofCollege:Why?范例欣赏:TheLegendofLenovo实用文体译例:GraduateSchool,UniversityofMaryland短文翻译练习七:LifeinSmallPlacesUnit7(4学时)Unit8(4学时)译论专题:转换法在英译汉中的应用翻译实例评析:BusinessLetters范例欣赏:TheChinaBrew实用文体译例:Enquiry短文翻译练习八:TheColoroftheSkyUnit8(4学时)Unit9(4学时)译论专题:分译法在英译汉中的应用翻译实例评析:DiverstoUseUnderwaterComputers范例欣赏:TheBigSecret实用文体译例:Offer短文翻译练习九:OzoneHoleoverAmericaOnceAgainatRecordLowLevelUnit9(4学时)Unit10(4学时)译论专题:外位语结构在英译汉中的应用翻译实例评析:TheLivingSeas范例欣赏:Forbes400WealthiestLoseMoney实用文体译例:Negotiation短文翻译练习十:SalesLetterUnit10(4学时)Unit11(4学时)译论专题:反译法在英译汉中的应用翻译实例评析:评EdgarSnow’sReturn的两种译文范例欣赏:RedStarOverChina(3)——TheHeroesofTatuTrust实用文体译例:TianjinPortFreeTradeZone短文翻译练习十一:SnowingUnit11(4学时)Unit12(4学时)译论专题:英语被动语态的翻译翻译实例评析:评HowtoGrowOld两种译文的翻译风格范例欣赏:RedStarOverChina(4)——ImpressionofP’engTeh-huaiHanSuyin’sChina实用文体译例:GeneralProvisionsofaSalesContract短文翻译练习十二:UntimelyDeathUnit12(4学时)Unit13(4学时)译论专题:常用英语修辞格的翻译方法翻译实例:评DavidCopperfield`(节选)的四种译文范例欣赏:RedStarOverChina(5)——ConcerningChuTehTheBlanket实用文体译例:BillofExchange;CommercialInvoice;PackingList短文翻译练习十三:TranslationIsaProcessUnit13(4学时)Unit14(4学时)译论专题:英汉习语的文化差异及翻译方法翻译实例评析:评诗歌MendingWall两种译文的翻译风格范例欣赏:GloriesofStormMomentinPeking(1)——Mannia’sWeddingDay实用文体译例:CertificateofOriginal;BillofLading短文翻译练习十四:TVintheU.S.Unit14(4学时)Unit15(4学时)译论专题:文学翻译如何再现原作的风格翻译实例评析:《简·爱》两种译本的翻译风格范例欣赏:WhyMeasureLifeinHeartbeatsMomentinPeking(2)——YaoMulan’sPeking实用文体译例:QualityoftheExportGoods短文翻译练习十五:Town-and-countryPlanningProblemsUnit15(4学时)Unit16(4学时)译论专题:法律文体的翻译原则和方法翻译实例评析:CopyrightProtection范例欣赏:GeneralAgreementonTariffsandTradeMomentinPeking(3)—“SinceHeavencreat
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年度建筑施工期间质量检测合同3篇
- 2024绿化工程合同范本
- 2024装饰工程转让合同范本
- 2024年教育机构与学校合作课程开发及培训服务合同3篇
- 2024年建筑材料供应合同范本框架协议
- 2024年度房产抵押贷款担保合同9篇
- 2024年度健身会员卡服务协议版B版
- 中国计量大学《基础写作》2021-2022学年第一学期期末试卷
- 2024年度个体餐饮承包合同市场营销策略2篇
- 中国地质大学(武汉)《首饰展示设计》2023-2024学年第一学期期末试卷
- 军人抚恤优待条例培训2024
- 帝国的兴衰:修昔底德战争史学习通超星期末考试答案章节答案2024年
- 食品安全与质量检测技能大赛考试题库400题(含答案)
- 田间管理记录表
- IATF16949六大手册之APQP第三版
- 社会信用法概论智慧树知到期末考试答案章节答案2024年湘潭大学
- 食品风味研究专题智慧树知到期末考试答案章节答案2024年中国农业大学
- 经典导读与欣赏-知到答案、智慧树答案
- 社会保障2024年社会保障体系改革
- 九省高三适应性联考诗歌鉴赏《临江仙+正月二十四日晚至湖上》译文赏析及试题含答案解析详解讲评课件
- 【教学创新大赛】《数字电子技术》教学创新成果报告
评论
0/150
提交评论