翻译 合同翻译课件_第1页
翻译 合同翻译课件_第2页
翻译 合同翻译课件_第3页
翻译 合同翻译课件_第4页
翻译 合同翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩59页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译合同翻译课件1准确exact准确exact2准确等价格式exactequalform准确等价格式exactform3准确等价格式exactequalform准确等价格式exactequal4ContracttranslationContract5合同的格式结构1.Preamble

(前言)

—写明当事人的名称及缔约目的和原则等内容2.MainClauses(正文/主要条款)

—明确规定当事人的具体权利和义务、违约赔偿、争议解决、适用法律等条款3.ConcludingClauses(最后条款)

—包括合同的法定地址、效力范围、有效条件、双方代表签字等合同的格式结构1.Preamble(前言)6合同的种类一、商品进出口合同

1.售货合同

2.购货合同二、其他类型国际贸易合同

1.寄售合同

2.代理合同

3.易货合同

4.来料加工装配合同

5.补偿贸易合

6.合作经营合同SalesContractPurchaseContractConsignmentContractAgencyContractBarterContractProcessing&AssemblingContractCompensationTradeContractCooperativeVentureContract合同的种类一、商品进出口合同SalesContractPu7常用语1.break/keepacontract2.signacontract3.terminateacontract4.drawup/draftacontract5.fulfillacontract6.cancelacontract7.…haveenteredintothiscontract…8.Bothpartieshaveagreedto…9.TheSellershallnotberesponsiblefor…10.Thecontractissigned/madebyandbetweentheBuyersandtheSellers.11.PartyAshallpayPartyB…12.Thecaseshallbesubmittedforarbitrationif…

撕毁/遵守合同签署合同终止合同…草拟合同执行合同撤销合同……已签定本合同双方已同意……卖方不负责…本合同由买卖双方签订。甲方付给乙方……如果……应通过仲裁解决。常用语1.break/keepacontract撕813.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.

14.management/employmentcontract15.amend/break/cancel/carryout/draft/executeacontract

16.Afterfriendlynegotiations,bothsideshaveenteredintothiscontractwiththefollowingtermsandconditions.17.TheContractismade/signed/enteredintobyandbetween…18.Bothsideswishtoenterintothiscontract.19.AlldisputesarisingoutofthiscontractshallbereferredtotheInternationalCourtofLaw.

20.TherepresentativesofPartyAandPartyBhaveagreedtoconcludethisContractaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:常用语仲裁费应由败诉方承担。经营管理/雇佣合同修改/撕毁/撤销/履行/草拟/执行合同经友好协商,双方签订以下合同。本合同由……签订双方都希望达成本合同。涉及本合同的一切争议将提交国际法庭裁决。甲乙双方代表同意订立本合同,其条款如下:13.Thearbitrationfeeshall9使用有here或there,或where+后缀in或by

或after等构成的复合词:使用有here或10Hereafter今后、此后Hereby此特Herein由此;于此;因此Hereinafter在下文Hereinbefore在上文Hereof于此;在本文件中Hereto对此;至此Herebefore迄今;到现在为止Hereunder在下面翻译合同翻译课件11翻译合同翻译课件12Hereupon

关于这个;于是Herewith

同此;与此;附此Thereafter

此后;以后Thereby

因此;由此;在那方面Therefrom

从那里Therein

在那里;在那点上Thereinafter

以下;在下文Thereinbefore

在上文中Thereon在其上Hereupon关于这个;于是13翻译合同翻译课件14Thereof由此;因此Thereto此外;又Thereunder在其项下Thereupon

随后;因此;在其上;关于那Therewith从此,与此Whereas于;而鉴Whereby由是;凭那个Wherein在哪里;在哪点上Whereof关于那事;关于它Whereon在其上;在那个上面翻译合同翻译课件15翻译合同翻译课件16ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandTheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.本合同由买卖双方签订,据此,买卖双方同意按下列条款购买,出售下列商品Thiscontractismadebyandb17翻译合同翻译课件18Weherebyconfirmhavingsoldtoyouthefollowinggoodsonthetermsandconditionsasspecifiedbelow兹确认(特此)按下列条款授予贵公司下述商品。Weherebyconfirmhavingsold19翻译合同翻译课件20Incasenosettlementcanbereachedtherebythedisputemay,ifeitherpartysorequires,beresolvedbyarbitration.如果由此产生的争论不能解决,任何一方认为必要的话,可以提出仲裁。Incasenosettlementcanber21翻译合同翻译课件22Inwitnesswhereof,thepartiesheretohavecausedthisagreementtobeexecutedinduplicatebytheirdulyauthorizedrepresentatives.本协议一式两份,由双方授权表签订,特此为证。Inwitnesswhereof,thepartie23翻译合同翻译课件24翻译合同翻译课件25翻译合同的步骤

首先,要通读全文,以求全面理解,掌握内涵。通读全文的目的在于从宏观上了解契约的总体概貌和篇章结构。第二,细研章节。这是在通读全文的基础上进行的。由于契约的章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐条、逐段、逐节、逐章地仔细研读,反复推敲,以求达到细致深入的理解。第三,准确表达。在翻译过程中,关键是要求译文内容与原文内容保持等值,避免出现差错和误解。最后,在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

翻译合同的步骤首先,要通读全文,以求全面理解,掌握内26

SALESCONTRACT

合同编号:NO.201ContractNO:NO.201签订地点:中华人民共和国安徽合肥香山路26号Signedat:26XiangshanRoad,Hefei,AnhuiP.R.C.签订日期:2005年6月25日Date:June25,2005买方:合肥电厂TheBuyers:HefeiPowerPlant

卖方:西雅图发电设备厂TheSellers:SeattlePowerGeneratingEquipmentWorks双方同意按下列条款由买方售出下列商品:TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:

SALESCONTRACT

合同编号:NO.2027

SALESCONTRACT

(1)商品名称及包装:冲击水斗式水轮发电机组,每箱一组NameofCommodityandPacking:PeltonTypeTurbine-GeneratorUnits,oneunitperbox(2)数量:一组Quantity:oneunit(3)单价:$2,000(贰千美元整)UnitPrice:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(4)总值:$2,000(贰千美元整)TotalValue:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(装运数量允许有5%的增减)(ShipmentQuantity

5%moreorlessallowed)

SALESCONTRACT

(1)商品名称及包装:28

SALESCONTRACT

(5)装运期限:2005年8月10日前TimeofShipment:BeforeAugust10,2005(6)装运口岸:西雅图

PortofLoading:Seattle(7)目的口岸:合肥

PortofDestination:Hefei(8)保险;由卖方负责,按本合同总值110%投保。

Insurance:TobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalue.(9)付款:(略)TermsofPayment:(Omitted)(10)商品检验:(略)Inspection:(Omitted)(11)装运唛头:(略)ShippingMarks:(Omitted)

SALESCONTRACT

(5)装运期限:20029

SALESCONTRACT

(12)仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力

Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.

SALESCONTRACT

(12)仲裁:凡因执30

SALESCONTRACT

(13)附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):(略)SupplementaryCondition(s)(ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition(s),thesupplementarycondition(s)shouldbetakenasvalidandbinding.)

SALESCONTRACT

(13)附加条款(本31JustonthewaythankyouJustontheway32翻译合同翻译课件33准确exact准确exact34准确等价格式exactequalform准确等价格式exactform35准确等价格式exactequalform准确等价格式exactequal36ContracttranslationContract37合同的格式结构1.Preamble

(前言)

—写明当事人的名称及缔约目的和原则等内容2.MainClauses(正文/主要条款)

—明确规定当事人的具体权利和义务、违约赔偿、争议解决、适用法律等条款3.ConcludingClauses(最后条款)

—包括合同的法定地址、效力范围、有效条件、双方代表签字等合同的格式结构1.Preamble(前言)38合同的种类一、商品进出口合同

1.售货合同

2.购货合同二、其他类型国际贸易合同

1.寄售合同

2.代理合同

3.易货合同

4.来料加工装配合同

5.补偿贸易合

6.合作经营合同SalesContractPurchaseContractConsignmentContractAgencyContractBarterContractProcessing&AssemblingContractCompensationTradeContractCooperativeVentureContract合同的种类一、商品进出口合同SalesContractPu39常用语1.break/keepacontract2.signacontract3.terminateacontract4.drawup/draftacontract5.fulfillacontract6.cancelacontract7.…haveenteredintothiscontract…8.Bothpartieshaveagreedto…9.TheSellershallnotberesponsiblefor…10.Thecontractissigned/madebyandbetweentheBuyersandtheSellers.11.PartyAshallpayPartyB…12.Thecaseshallbesubmittedforarbitrationif…

撕毁/遵守合同签署合同终止合同…草拟合同执行合同撤销合同……已签定本合同双方已同意……卖方不负责…本合同由买卖双方签订。甲方付给乙方……如果……应通过仲裁解决。常用语1.break/keepacontract撕4013.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.

14.management/employmentcontract15.amend/break/cancel/carryout/draft/executeacontract

16.Afterfriendlynegotiations,bothsideshaveenteredintothiscontractwiththefollowingtermsandconditions.17.TheContractismade/signed/enteredintobyandbetween…18.Bothsideswishtoenterintothiscontract.19.AlldisputesarisingoutofthiscontractshallbereferredtotheInternationalCourtofLaw.

20.TherepresentativesofPartyAandPartyBhaveagreedtoconcludethisContractaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:常用语仲裁费应由败诉方承担。经营管理/雇佣合同修改/撕毁/撤销/履行/草拟/执行合同经友好协商,双方签订以下合同。本合同由……签订双方都希望达成本合同。涉及本合同的一切争议将提交国际法庭裁决。甲乙双方代表同意订立本合同,其条款如下:13.Thearbitrationfeeshall41使用有here或there,或where+后缀in或by

或after等构成的复合词:使用有here或42Hereafter今后、此后Hereby此特Herein由此;于此;因此Hereinafter在下文Hereinbefore在上文Hereof于此;在本文件中Hereto对此;至此Herebefore迄今;到现在为止Hereunder在下面翻译合同翻译课件43翻译合同翻译课件44Hereupon

关于这个;于是Herewith

同此;与此;附此Thereafter

此后;以后Thereby

因此;由此;在那方面Therefrom

从那里Therein

在那里;在那点上Thereinafter

以下;在下文Thereinbefore

在上文中Thereon在其上Hereupon关于这个;于是45翻译合同翻译课件46Thereof由此;因此Thereto此外;又Thereunder在其项下Thereupon

随后;因此;在其上;关于那Therewith从此,与此Whereas于;而鉴Whereby由是;凭那个Wherein在哪里;在哪点上Whereof关于那事;关于它Whereon在其上;在那个上面翻译合同翻译课件47翻译合同翻译课件48ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandTheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow.本合同由买卖双方签订,据此,买卖双方同意按下列条款购买,出售下列商品Thiscontractismadebyandb49翻译合同翻译课件50Weherebyconfirmhavingsoldtoyouthefollowinggoodsonthetermsandconditionsasspecifiedbelow兹确认(特此)按下列条款授予贵公司下述商品。Weherebyconfirmhavingsold51翻译合同翻译课件52Incasenosettlementcanbereachedtherebythedisputemay,ifeitherpartysorequires,beresolvedbyarbitration.如果由此产生的争论不能解决,任何一方认为必要的话,可以提出仲裁。Incasenosettlementcanber53翻译合同翻译课件54Inwitnesswhereof,thepartiesheretohavecausedthisagreementtobeexecutedinduplicatebytheirdulyauthorizedrepresentatives.本协议一式两份,由双方授权表签订,特此为证。Inwitnesswhereof,thepartie55翻译合同翻译课件56翻译合同翻译课件57翻译合同的步骤

首先,要通读全文,以求全面理解,掌握内涵。通读全文的目的在于从宏观上了解契约的总体概貌和篇章结构。第二,细研章节。这是在通读全文的基础上进行的。由于契约的章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐条、逐段、逐节、逐章地仔细研读,反复推敲,以求达到细致深入的理解。第三,准确表达。在翻译过程中,关键是要求译文内容与原文内容保持等值,避免出现差错和误解。最后,在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

翻译合同的步骤首先,要通读全文,以求全面理解,掌握内58

SALESCONTRACT

合同编号:NO.201ContractNO:NO.201签订地点:中华人民共和国安徽合肥香山路26号Signedat:26XiangshanRoad,Hefei,AnhuiP.R.C.签订日期:2005年6月25日Date:June25,2005买方:合肥电厂TheBuyers:HefeiPowerPlant

卖方:西雅图发电设备厂TheSellers:SeattlePowerGeneratingEquipmentWorks双方同意按下列条款由买方售出下列商品:TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:

SALESCONTRACT

合同编号:NO.2059

SALESCONTRACT

(1)商品名称及包装:冲击水斗式水轮发电机组,每箱一组NameofCommodityandPacking:PeltonTypeTurbine-GeneratorUnits,oneunitperbox(2)数量:一组Quantity:oneunit(3)单价:$2,000(贰千美元整)UnitPrice:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(4)总值:$2,000(贰千美元整)TotalValue:$2,000(UnitedStatesdollarstwothousandonly)(装运数量允许有5%的增减)(ShipmentQuantity

5%moreorlessallowed)

SALESCONTRACT

(1)商品名称及包装:60

SALESCONTRACT

(5)装运期限:2005年8月10日前TimeofShipment:BeforeAugust10,2005(6)装运口岸:西雅图

PortofLoading:Seattle(7)目的口岸:合肥

PortofDestination:Hefei(8)保险;由卖方负责,按本合同总值110%投保。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论