肯尼迪就职演讲_第1页
肯尼迪就职演讲_第2页
肯尼迪就职演讲_第3页
肯尼迪就职演讲_第4页
肯尼迪就职演讲_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一讲:美国总统就职演讲特质一国总统的识见、魄力、智慧与心智成熟在就职演说中,新任总统宣布自己的施政纲领,表明自己的政见和立场,激起听众的热情,劝说听众接受其政治主张并采取相应的行动。LikeothergreatcommunicatorsincludingWinstonChurchillbeforehimandReagansincethenandBarackObamanow---hewassomeonewhotookword-craftveryseriouslyindeed.1、约翰-肯尼迪就职演讲如何开启?FRIDAY,JANUARY20,1961VicePresidentJohnson,Mr.Speaker,Mr.ChiefJustice,PresidentEisenhower,VicePresidentNixon,PresidentTruman,reverendclergy,fellowcitizens:weobservetodaynotavictoryofparty,butacelebrationoffreedom,symbolizinganend,aswellasabeginning,signifyingrenewal,aswellaschange.ForIhaveswornbeforeyouandAlmightyGodthesamesolemnoathourforebearsprescribednearlyacenturyandthreequartersago.chiefjustice审判长,首席法官Clergy/clergyman可以统指神职人员,其中clergyman在英国国教里又指牧师;Reverend是对教士的尊称。renewal英[ri'nju:l]美[ri'nu:l]n.精选文档更新;恢复;革新;复苏;复活Wearealldelightedattherenewalofnegotiation.GodAlmighty/AlmightyGod全能上帝.forebear祖先,祖宗星期五,1961年1月20日首席法官先生、艾森豪威尔总统、尼克松副总统、杜鲁门总统、尊敬的牧师、各位公民:今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端,表示了一种更新,也表示了一种变革。因为我已在你们和全2、上手按《圣经》先宣誓就职拟定的庄严"1961年1月20日,肯尼迪总统按照惯例,手按《圣经》宣誓就职。誓词出自美国宪法第一章第二条:“Idosolemnlyswear(oraffirm)thatIwillfaithfullyexecut(执行;实行;处决)theOfficeofPresidentoftheUnitedStates,andwilltothebestofmyability,preserve,protectanddefendtheConstitutionoftheUnitedStates.”仅从总统宣誓就职的誓词本身,美国总统对于宪法的重视可见一斑。3、世界为何不同了?Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortal(致命的;终有一死的)handsthepowertoabolish(废除)allformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.Andyetthesamerevolutionarybeliefsforwhichourforebearsfoughtarestillatissue(在争论、在争论中)aroundtheglobe,thebeliefthattherightsofmancomenotfromthegenerosity(慷慨,大方;宽容或慷慨的行为;丰富)ofthestate,butfromthehandofGod.现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利井非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。“自由”、“人权”、“民主”这几个字眼,美国人一向偏爱。美国人相信“天赋人权”,自由是人权的一种体现。在《独立宣言》中就有这样一段有关人权的论述:“Weholdthesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal,thattheyareendowedby(被赋予)theirCreatorwithcertainunalienable(不可剥夺的)Rights,thatamongtheseareLife,LibertyandthepursuitofHappiness.”4、薪火相传Wedarenotforgettodaythatwearetheheirs(继承人;后嗣,嗣子)ofthatfirstrevolution.Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans,borninthiscentury,temperedby(受过锻炼)war,disciplinedby(训练有素的)ahardandbitterpeace,proudofourancientheritage--andunwillingtowitnessorpermittheslowundoingofthosehumanrightstowhichthisNationhasalwaysbeencommitted(忠诚的,坚定的,把…托付给),andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundtheworld.今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪一一他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。Imagery:"ThetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans"意象:“火炬已经传给了新一代的美国人”Imageryisvividdescriptivelanguagethatappealstooneormoreofthesenses(sight,hearing,touch,smell,andtaste).以维护天下的人权为己任肯尼迪在其就职演说中指出,”anewgenerationofAmericans, unwillingtowitnessorpermittheslowundoingofthesehumanrightstowhichthenationhasalwaysbeencommitted,andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundtheworld-“

这里,肯尼迪的政治主张非常明确,在外交政策上延续了国际主义的走向--自诩为自由世界的维护者和领导者的美国要以维护天下的人权为己任。5、美国人一向的偏爱Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassurethesurvival(幸存,生存;幸存者;遗物;遗风)andthesuccessofliberty.Thismuchwepledge(保证;典当,抵押),andmore.让每个国家都知道不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落为确保自由的存在和自由的胜让每个国家都知道不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。这些就是我们的保证一一而且还有更多的保证。肯尼迪在其就职演说一开始提到的“revolutionarybelief(革命信念)“即是《独立宣言》中关于”天赋人权''的信念。在肯尼迪就职演说词中,”自由(liberty,freedom,)“一词就用了多达9次,而与”自由“息息相关的”人权(humanrights)"也多次出现。这里,肯尼迪表达的是美国人对于自由、人权的一贯追求。对自由、人权的重视是美国人的核心价值观。6、精神渊源的老盟友Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloyaltyoffaithfulfriends.United,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.Divided,thereislittlewecando,forwedarenotmeetapowerfulchallengeatoddsandsplitasunder.(在争吵下休、四分五裂时)对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;我们如果分歧对立,就会一事无成一一因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。第二讲:一国与世界的关注1、加入到自由行列中来的新国家TothosenewStateswhomwewelcometotheranksofthefree,wepledgeourwordthatoneformofcolonialcontrolshallnothavepassedawaymerelytobereplacedbyafarmoreirontyranny.Weshallnotalwaysexpecttofindthemsupportingourview.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom--andtorememberthat,inthepast,thosewhofoolishlysoughtpowerbyridingthebackofthetigerendedupinside.

对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。护自己的自由一一护自己的自由一一而且要记住,在历史上,凡愚蠢地L::u:2、身居茅舍和乡村的人们Tothosepeoplesinthehutsandvillagesacrosstheglobestrugglingtobreakthebondsofmassmisery,wepledgeourbesteffortstohelpthemhelpthemselves,forwhateverperiodisrequired--notbecausetheCommunistsmaybedoingit,notbecauseweseektheirvotes,butbecauseitisright.Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.

l=JIl=JI三三Combinationsofcontrastsandlists(bycontrastingathirditemwiththefirsttwo):"Notbecausethecommunistsaredoingit,notbecauseweseektheirvotes,butbecauseitisright"对比与排比相结合(三句中的最后一句和前两句意义相反)3、做自己家园的主人Tooursisterrepublicssouthofourborder,weofferaspecialpledge--toconvertourgoodwordsintogooddeeds--inanewallianceforprogress--toassistfreemenandfreegovernmentsincastingoffthechainsofpoverty.对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证一一在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。Butthispeacefulrevolutionofhopecannotbecomethepreyofhostilepowers.LetallourneighborsknowthatweshalljoinwiththemtoopposeaggressionorsubversionanywhereintheAmericas.AndleteveryotherpowerknowthatthisHemisphereintendstoremainthemasterofitsownhouse.

但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。4、最后、最美的希望4、最后、最美的希望对联合国的理解Tothatworldassemblyofsovereignstates,theUnitedNations,ourlastbesthopeinanagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace,werenewourpledgeofsupport--topreventitfrombecomingmerelyaforumforinvective--tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak--andtoenlargetheareainwhichitswrit([法]令状;文书)mayrun.联合国是主权国家的世界性议事机构,是我们在战争手段大大超过和平手段的时代里最后的、最美好的希望所在。因此,我们重申予以支持;防止它仅仅成为谩骂的场所;加强它对新生国家和弱小国家的保护;扩大它的行使法令的管束范围。5、要求而不是保证Finally,tothosenationswhowouldmakethemselvesouradversary,weoffernotapledgebutarequest:thatbothsidesbeginanewthequestforpeace,beforethedarkpowersofdestructionunleashedby(释放)scienceengulf(吞没;吞食;包住;狼吞虎咽)allhumanityinplannedoraccidentalself-destruction.后,对那些想与我们作对的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷人到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。肯尼迪也认识到,要与以苏联为首的社会主义阵营对抗,就得尽可能地赢得更多的支持,尽可能地o大番(力量)“是利词用了蓼达迪7其就职演说次,wpledge(保ffi、承诺)“一词也用了7ME次,'卞帅(帮助)“一词用了4次,在确保原有欧洲盟国的忠诚ME和支持的前提下,利用”金元外交“,尽量拉拢亚洲、非洲和拉丁美洲国家,实践其扩张主义,诸如此类的细节的出现,就是在情理之中了。另一方面,肯尼迪在就职演说中也确实需要”pledge(保证、承诺)“很多东西,因为他在总统大选中仅以微弱的优势获胜,被很多国内外人士认为太年青,缺乏经验,难以领导美国对抗强大的苏联。6、两个“毫无疑问”Wedarenottemptthemwithweakness.Foronlywhenourarmsaresufficientbeyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远下会使用这些军备。

7、两个强大的国家集团7、两个强大的国家集团受累!ButneithercantwogreatandpowerfulgroupsofnationstakecomfOrtfrom(从中得到安慰)ourpresentcourse--bothsidesoverburdenedbythecostofmodernweapons,bothrightlyalarmedbythesteady(稳定的,不变的)spreadofthedeadlyatom,yetbothracingtoalter(改变;更改)thatuncertainbalanceofterrorthatstaysthehandofmankind'sfinalwar.但是,这两个强大的国家集团都无法从目前所走的道路中得到安慰——发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,双方却在争着改变那制止人类发动最后战争的不移定的恐怖均势。第三讲:政治家的智慧一一如何处理争端?1、双方重新开始Soletusbeginanew--rememberingonbothsidesthatcivility(礼貌)isnotasignofweakness,andsincerityisalwayssubjecttoproof.Letusnevernegotiateoutoffear.Butletusneverfeartonegotiate.因此,让我们双方重新开始一一双方都要牢记。礼貌并不意味着怯弱,诚意永远有侍于验证。让我们决不要由于畏惧而谈判。但我们决不能畏惧谈判。2、团结起来Letbothsidesexplorewhatproblemsuniteusinsteadofbelaboring(唠叨;痛击;痛斥;冗长地解释)thoseproblemswhichdivideus.让双方都来探讨使我们团结起来的问题,而不要操劳那些使我们分裂的问题。3、认真而又明确的提案Letbothsides,forthefirsttime,formulate(构想出,规划;确切地阐述)seriousandpreciseproposalsfOrtheinspectionandcontrolofarms--andbringtheabsolutepowertodestroyothernationsundertheabsolutecontrolofallnations.让双方首次为军备检查和军备控制制订认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。4、寻求利用科学的奇迹Letbothsidesseektoinvokethewonders(创造奇迹)ofscienceinsteadofitsterrors.Togetherletusexplorethestars,conquerthedeserts,eradicate(摧毁;完全根除)disease,tap(开发)theoceandepths,andencouragetheartsandcommerce.让双方寻求利用科学的奇迹,而不是乞灵于科学造成的恐怖。让我们一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,开发深梅,并鼓励艺术和商业的发展。5、各个角落倾听以赛亚的训令Letbothsidesunitetoheed(听从)inallcornersoftheearththecommandofIsaiah--to"undotheheavyburdens...andtolettheoppressedgofree.“让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令一一“解下轭上的索,使被欺压的得自由。”当选美国总统(包括肯尼迪总统)在其就职仪式上手按《圣经》宣读誓言,然后才开始发表就职演说。肯尼迪在其就职演说中多次提到God(上帝),还直接援引《圣经》原文来阐述其施政方针和政治理想,如:“LetbothsidesunitetoheedinallcornersoftheearththecommandofIsaiahto'undotheheavyburdens…(aid)lettheoppressedgofree'.”在演说词的结束部分,肯尼迪也不忘借助上帝之名来进行最后的呼吁。肯尼迪在其就职演说中或直接引用《圣经》,把自己的政治主张托词于上帝的意旨,或直接祈求上帝的保佑和赐福,或模仿使用《圣经》风格语言等等,有助于使其演说更易得到笃信上帝的听众的同情、理解和支持,使演说更具感染力和号召力。可以说,肯尼迪就职演说从开头到结尾、从形式到内容都充满着鲜明的宗教色彩,利用宗教的力量和影响,来达到政治诉求的目的。这是一种独特的文化现象,是美国社会历史渊源的反映。”政教分离“的美国事实上是政教融合。6、双方共同作一次新的努力Andifabeachhead(滩头)ofcooperationmaypushbackthejungleofsuspicion,letbothsidesjoinincreatinganewendeavor(努力),notanewbalanceofpower,butanewworldoflaw,wherethestrongarejustandtheweaksecureandthepeacepreserved.如果合作的滩头阵地的逼退猜忌的丛林,那么就让双方共同作一次新的努力:不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全,和平将得到维护。Three-partlists:"Wherethestrongarejust,andtheweaksecureandthepeacepreserved"三句式排比“强国秉持公正,弱国不受威胁,和平得以维系”7、让我们开始吧!Allthiswillnotbefinishedinthefirst100days.Norwillitbefinishedinthefirst1,000days,norinthelifeofthisAdministration,norevenperhapsinourlifetimeonthisplanet.Butletusbegin.所有这一切下可能在第一个一百天内完成,也不可能在第一个一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。8、对国家的忠诚Inyourhands,myfellowcitizens,morethaninmine,willrestthefinalsuccessorfailureofourcourse.Sincethiscountrywasfounded,eachgenerationofAmericanshasbeensummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.ThegravesofyoungAmericanswhoansweredthecalltoservicesurroundtheglobe.公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。9、反对人类共同的敌人Nowthetrumpetsummonsusagain--notasacalltobeararms,thougharmsweneed;notasacalltobattle,thoughembattledweare--butacalltobeartheburdenofalongtwilightstruggle,yearinandyearout,"rejoicinginhope,patientintribulation"--astruggleagainstthecommonenemiesofman:tyranny,poverty,disease,andwaritself.现在,号角已再次吹响一一不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器,不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,“从希望中得到欢乐,在苦难中保持坚韧”,去反对人类共同的敌人一一专制、贫困、疾病和战争本身。10、愿意参加这一历史性的努力吗?Canweforgeagainst小做enemiesagrandandglobalalliance,NorthandSouth,EastandWest,thatcanassureamorefruitfullifeforallmankind?Willyoujoininthathistoriceffort?为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?赋予保卫自由的责任Inthelonghistoryoftheworld,onlya精选文档fewgenerationshavebeengrantedtheroleofdefendingfreedominitshourofmaximumdanger.Idonotshankfromthisresponsibility--Iwelcomeit.IdonotbelievethatanyofuswouldexchangeplaceswithanyotherpeopleoranyothergenerMon.Theenergy,thefaith,thedevotionwhichwebringtothisendeavorwilllightourcountryandallwhoserveit--andtheglowfromthatfirecantrulylighttheworld.在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有力国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。最牛的格言Andso,myfellowAmericans:asknotwhatyourcountrycandofOryou--askwhatyoucandoforyourcountry.因此,美国同胞们,不要问国家能力你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。Contrast:Myfellowcitizensoftheworld:asknotwhatAmericawilldoforyou,butwhattogetherwecandoforthefreedomofman.全世界的公民们,不要间美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自中做些什么。让我们走向前去!Finally,whetheryouarecitizensofAmericaorcitizensoftheworld,askofusthesamehighstandardsofstrengthandsacrificewhichweaskofyou.Withagoodconscienceouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtoleadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,butknowingthathereonearthGod'sworkmusttrulybeourown.

l=j

1=1=Jl=j

1=1=JAlliteration:"Letusgoforthtoleadthelandwelove"押前韵(译者注:靠近的两个单词的第一个单词相同,比如例句中的“land”和“love”,都是“打头)Impressivethoughtherhetoricandimagerymayhavebeen,whatreallymadethespeechmemorablewasthatitwasthefirstinauguraladdressbyaUSpresidenttofollowthefirstruleofspeech-preparation:analyseyouraudience-or,tobemorepreciseatatimewhenmassaccesstotelevisionwasinitsinfancy,analyseyouraudiences.虽然这些修辞和意象给听众留下了很深的印象,这篇演讲的最可贵之处还在它对听众的分析,这是美国总统在就职演讲时第一次这么做。当电视开始进入千家万户时,话题有针对性,作为演讲准备的第一要素,就变得尤为重要。Ihaveadreamtoday!Ihaveadreamthatoneday,downinAlabama,withitsviciousracists,withitsgovernorhavinghislipsdrippingwiththewordsof"interposition"and"nullification"--onedayrightthereinAlabamalittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsassistersandbrothers.Ihaveadreamtoday!Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,andeveryhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,andthecrookedplaceswillbemadestraight;"andthegloryoftheLordshallberevealedandallfleshshallseeittogether."?Thisisourhope,andthisisthefaiththatIgobacktotheSouthwith.Withthisfaith,wewillbeabletohewoutofthemountainofdespair

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论