第三版大学英语新视野第四册课后翻译#(精选.)_第1页
第三版大学英语新视野第四册课后翻译#(精选.)_第2页
第三版大学英语新视野第四册课后翻译#(精选.)_第3页
第三版大学英语新视野第四册课后翻译#(精选.)_第4页
第三版大学英语新视野第四册课后翻译#(精选.)_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第一单元中庸思想是儒家思想的重要内容。孔子所谓的“中”不是指“折的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。The Doctrine of the Mean is the core ofConfucianism. The so-called“mean” by Confuciusdoesnt mean “compromise” but a “moderate”and way when understanding andhandling objective things.Confucius advocatedthat this thou

2、ght should not only be treated as awayto understand and deal withthings but alsobe integrated into ones dailyconduct to makeit a virtue through self-cultivation and training.TheDoctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also animportant componentof traditional Chinese culture. Fro

3、m the timeitcame into being to the present, it has played aninvaluable role in theconstruction of nationalspirit, the transmission of national wisdom, andthe development of national culture.1 / 10word.第二单元想观念和价值取向。四本著作在中国古代民俗、封建制度、社会生活等多个领域皆有巨大的研究价值,是中国乃至全人类的宝贵文化遗产。The four great classic Chinese nov

4、els are Romance of the ThreeKingdoms, Outlaws of the Marsh,Journey to the West and A Dream ofRed Mansions.All the four novels were written during the period fromthe late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They allreflect various aspects of ancient China, including political and milit

5、arystrife, social conflicts and cultural beliefs. The four novels are of supremeartistic standards,representing the peak of Chinas classic novels. Lots ofthe characters and scenes in the books are Well-known in China andhave exerted profound influences on the ideology and values of theentire nation.

6、 Highly valuable for the research of Chinas ancientcustoms, feudal system, and social life, the four classic novels areprecious cultural relics of China as well as the human society as a whole.2 / 10word.第三单元的重要引擎。我国政府高度重视发展互联网经济,提出了“互联网+”的概念,以推动互联网与医疗、交通、教育、金融、公共服务等领域展空间。随着“互联网+”战略的深入实施,互联网必将与更多传统行

7、业进一步融合,助力打造“中国经济升级版”In recent years, with the rapid development of Internet technology,the Internet economy has become a hot issue. As represented by thepromising E-commerce, the Internet economy has become a strongdriving force for the economic development. Our government attachesgreat importance t

8、o developing the Internet-economy and proposes theconcept of “Internet Plus”, aiming to integrate the Internet with otherindustries, such as health care, transportation, education, finance, andpublic service. This will create great potential and broad prospects forthe development of the Internet eco

9、nomy. With the implementation ofthe“Internet Plus” strategy, the Internet is certain to be integrated withmore traditional industries and help build “the upgraded version of theChinese economy”.3 / 10word.第四单元州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了“园林之城”的称号。现保存完好的园林有 60 多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园

10、分别苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反应力中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997 年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录”Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classicalChinese gardens.Most of them were privately-owned. The gardens firstappeared in the Spring and Autumn Period,developed in th

11、e Song andYuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties. By thelate Qing Dynasty, Suzhou had got as many as over 170 gardens ofdiverse styles, Winning it the name “The City of Gardens”. Now, over60gardens are kept in good condition, of which more than 10 are Opento the public. The Su

12、rging Wave Pavilion, the Lion Grove Garden, theHumble AdministratorsGarden and the Lingering Garden are called thefour most famous gardens in Suzhou representing the artistic styles ofthe Song, Yuan,Ming and Qing dynasties respectively.Suzhou gardens are4 / 10word.assemblies of residences and garden

13、s,which makes them suitable placesfor living, visiting and appreciating. The architectural principles of lthegardens are a demonstration of the lifestyles and social customs of theancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River. Suzhougardens are not only a product of Chinese history

14、and culture, but also acarrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhougardens were inscribed on the World Heritage List by UNESCO.5 / 10word.第五单元发展和国际地位的提升,历史悠久的中国文化正引起世界新的关注。灵感,成为热门题材。这一现象表明,世界需要中国文化。在这种背正成为提升我国国家形象和综合实力的有效途径。Chinese civilization once had a significant influence

15、on world civilization.With the development of our countrys economy and the rise of herinternational status in recent years, Chinese culture, which has a longhistory, is once again attracting global attention. More and more Chinesecultural elements provide inspiration for and become popular subjects

16、offashions, literature and movies around the world.This shows that theworld needs Chinese culture. It was in this context that China decided toimplementthe “Culture Exporting” strategy so as to enhanceher culturalexchanges with the rest of the world.After several years efforts, greatachievements hav

17、e been made in this respect. “Culture Exporting”hasgreatly promoted the development of our cultural industries. It isbecoming an effective approach through which China enhances hernational image and comprehensive strength.6 / 10word.第六单元博鳌亚洲论坛是一个非政府、非营利性的国际组织。它是由 25个亚洲国家和澳大利亚发起的,于 2001 年正式成立,总部位于中国南

18、部的海南省博鳌镇。博鳌亚洲论坛以平等、互惠、合作和共赢为主旨,致力于推动亚洲各国之间的经济交流、协调与合作,并增强亚洲个更加繁荣、稳定、和平的新亚洲作出贡献。Boao Forum for Asia (BPA) is a non-governmental,non-profitinternational organization. Initiated by25 Asian countries and Australia, itwas officially founded in 2001. The organization is headquartered inBoao Town in Chinas

19、 Hainan Province. With equality, mutual benefit,cooperation and win-win as its objectives, EPA is devoted to promotingeconomic exchanges, coordination and cooperation between Asiancountries as well as enhancing dialogs and ties between Asia and otherparts of the world. The forum provides a high-leve

20、l platform wheregovernments, businesses and scholars from relevant countries discussAsian and global affairs.Through further regional economiccooperation,BFA will facilitate the realization of Asian countries goalsand contribute to a new Asia that boasts greater prosperity, stability and7 / 10word.p

21、eace.第七单元元经济结构,实现城乡在政策上平等,在产业发展模式上互补,让农而深刻的社会变革。它使整个城乡经济能够全面、协调、可持续的发展。只有大力推进城乡一体化,妥善处理城乡关系,加强城乡合作,缩小城乡差距,才能确保到 2020 年我国实现全面建设小康社会的宏伟目标。 integration is a new stage of Chinas modernization andurbanization process. It aims to break the urban and rural dual economicstructure through making integrated p

22、lans for urban and ruraldevelopment, and through system reform and policy adjustment, so thatthe urban and rural areas will finally achieve equal policies and realizecomplementary developing patterns, enabling the rural residents toenjoy the same level of civilization and equal benefits with the urb

23、anresidents. Urban-rural integration is a significant and profound socialreform which enables comprehensive, coordinated and sustainabledevelopment of the entire urban-rural economy. Only by enhancingurban-rural integration, and by properly managing urban-ruralrelationships, increasing urban-rural collaboration and narrowing the gap8 / 10word.between urban and rural areas, can we guarantee that our countryrealize the blueprint goal of building a well-off society- in an all-roundway by 2020.第八单元作经验,为未来的就业或创业打下良好的基础。In recent years, the social development andchanges in

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论