《嫦娥奔月》文言文的翻译_第1页
《嫦娥奔月》文言文的翻译_第2页
《嫦娥奔月》文言文的翻译_第3页
《嫦娥奔月》文言文的翻译_第4页
《嫦娥奔月》文言文的翻译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、嫦娥奔月文言文的翻译最新版)编制人:审核人:审批人:编制单位:编制时间:年月日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大 家解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢 谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如古诗文、作文大全、教学 资料、试题大全、条据书信、公文素材、方案报告、演讲致辞、合同协议、其他 范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you downl

2、oad it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as ancient poems, essays, teaching mate

3、rials, test questions, letter letters, official documents, project reports, speeches, contract agreements, other sample essays, etc. I want to know Please pay attention to the different format and writing styles of sample essays!嫦娥奔月文言文的翻译嫦娥奔月文言文的翻译导语:文言语句的翻译实际上是在整篇文章理解的基础上进行 的,所以在第一天朗读文章的时候,就给句子翻译打

4、下了良好的基础。 同时句子翻译又要特别注重句中关键实词的理解,所以第二天的实词 整理又为它打下一层基础,那么,句子翻译就显得轻松多了。下面由 本店铺为您整理出的嫦娥奔月文言文的翻译内容,一起来看看吧。【嫦娥奔月:原文】昔者,羿狩猎山中,遇姮娥于月桂树下。遂以月桂为证,成天作 之合。逮至尧之时,十日并出。焦禾稼,杀草木,而民无所食。猰貐、 凿齿、九婴、大风、封豖希、修蛇皆为民害。尧乃使羿诛凿齿于畴华 之野,杀九婴于凶水之上,缴大风于青丘之泽,上射十日而下杀猰貐, 断修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。万民皆喜,置尧以为天子。羿请不死之药于西王母,托与姮娥。逢蒙往而窃之,窃之不成, 欲加害姮娥。娥无以为计,

5、吞不死药以升天。然不忍离羿而去,滞留 月宫。广寒寂寥,怅然有丧,无以继之,遂催吴刚伐桂,玉兔捣药, 欲配飞升之药,重回人间焉。羿闻娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其诚,允娥于月圆之日与 羿会于月桂之下。民间有闻其窃窃私语者众焉。【嫦娥奔月:译文】远古时候天上有十日同时出现,晒得庄稼枯死,民不聊生,一个 名叫后羿的英雄,力大无穷,他同情受苦的百姓,拉开神弓,一气射 下九个多太阳,并严令最后一个太阳按时起落,为民造福。后羿妻子 名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起。不少志士慕名前 来投师学艺,心术不正的蓬蒙也混了进来。一天,后羿到昆仑山访友求道,向王母求得一包不死药。据说, 服下此药,能即刻

6、升天成仙。然而,后羿舍不得撇下妻子,暂时把不 死药交 给嫦娥珍藏。嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣。三天后,后羿 率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,没有外出。待后羿率众 人走后不久,蓬蒙持剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交 出不死药。嫦娥 知道自己不是蓬蒙的对手,危急之时她转身打开百宝匣,拿出不死药 一口吞了下去。嫦娥吞下药,身子立时飘离地面、冲出窗口,向天上 飞去。由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙。傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。后羿既惊又怒, 抽剑去杀恶徒,蓬蒙早已逃走,后羿气得捶胸顿足,悲痛欲绝,仰望 着夜空呼唤嫦娥,这时他发现,今天的月亮格外皎洁明亮,而且有个

7、晃动的身影酷似嫦娥。后羿思念妻子,便派人到嫦娥喜爱的后花园里, 摆上香案,放上嫦娥平时爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里的嫦娥。百 姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷在月下摆设香案,向善良的嫦 娥祈求吉祥平安。从此,中秋节拜月的风俗在民间传开了。【嫦娥奔月:民间传说】民间的传说又略有不同,大体谓嫦娥吃了丈夫从西王母那儿偷来 的不死之药后,飞到月宫。但琼楼玉宇,高处不胜寒,所谓“嫦娥 应悔偷灵药,碧海青天夜夜心”,正是她倍感孤寂之心情的写照。嫦 娥向丈夫倾诉懊悔后,又说:“平时我没法下来,明天乃月圆之候, 你用面粉作丸,团 团 如圆月形状,放在屋子的西北方向,然后再连 续呼唤我的名字。到三更时分,我就

8、可以回家来了。”翌日,照妻子 的吩咐去做,届时嫦娥果由月中飞来,夫妻重圆,中秋节做月饼供嫦 娥的风俗,也是由此形成。表现这一情节的嫦娥图,是世人渴望美好 团 圆,渴望幸福生活的情感流露。另一的“嫦娥奔月”版本是说嫦娥经受不住天上生活的诱惑 , 趁大羿外出狩猎,独自吞食了不死药,嫦娥由于背弃了丈夫,怕天庭 诸神嘲笑,就投奔月亮女神常羲,想在月宫暂且安身。可是月宫空无 一人,出奇的冷清,她在漫漫长夜中咀嚼孤独、悔恨的滋味,慢慢地 变成了月精白蛤蟆,在月宫中终日被罚捣不死药,过着寂寞清苦的生 活。李商隐曾有诗感叹嫦娥:“嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。” (全上古文辑灵宪则记载了“嫦娥化蟾”的故事:

9、“嫦娥, 羿妻也,窃王母不死药服之,奔月。将往,枚占于有黄。有黄占之: 曰:吉,翩翩归妹,独将西行,逢天晦芒,毋惊毋恐,后且大昌。 嫦娥遂托身于月,是为蟾蜍。”)【附】文言文言简意赅的翻译技巧。学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。对于考试,文言文 的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言 文知识的重要标志。文言文的翻译虽说较难,但仍然有章可循,在复 习中,我把文言文的翻译整理为“增补、调换、留借、删减、互联” 五种方法。增补法文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法, 就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。文言文中大 量省略主语、谓语、宾语、

10、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产 异蛇,(异蛇)黑质而白章”(捕蛇者说)中就省略了主语“异蛇”, 翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。特别是一些句子成分省略 较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(左忠毅公逸事)一句 就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫 人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是“(左 光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫 史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。调换法文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前 置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒

11、装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。 如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(琵琶行并序)译成了“曾经学习 弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝 于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵o留借法“留”即保留原文不用翻译。翻译文言文时,人名、地名、官名、 物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接 留用,不用翻译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ”(岳阳 楼记)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡” 是地名,毋须翻译照用即可。 “借”即借用相关的词语代替现有的 词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。

12、文言文在发展的过程 中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托 所要表达的意义(即许慎在说文中称之为“本无其字,依声托事”)。 在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操 吴戈兮被犀甲”(国殇)和 “颜渊蚤死”(论衡)两句,“被” 通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些 句子,不信试试?删减法文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字 词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较常见:一是偏 义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。像“陟罚臧否, 不宜异同。 ”(出师表)中的“异同”就是偏义复词,意义偏重 在“

13、异”字上,翻译时要把“同”字删去,译为“不应当有所不同” 类似的有“死生,昼夜事也! ”(指南录后序)、“我有亲父 兄”(孔雀东南飞)等,都偏重在加点的词上。二是有些文言文中 有无实义的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。 如 “盖一岁之犯死者二焉”(捕蛇者说)中加点的“盖”字就不用翻译。互联法文言文中有时把几件事情 (或几条线索 )中相关的词语并列在一 起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的 一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(出塞)并不是 说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说“秦汉时期的明月啊秦汉时期 的边关”。翻译这类文言文句子,要先找出相互呼应、补充或并列的 部分即“互

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论