独立分词结构_第1页
独立分词结构_第2页
独立分词结构_第3页
独立分词结构_第4页
独立分词结构_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、分词(一):重要的连句纽带分词是英文中很难的一个造句规则,但是非常重要,因为它是一种重要的连词成句的手段。我们知道,英语中有三大连词成句的手段:连词、介词和分词。而分词的连词成句的功能往往是被我们英语初学者所忽略的。我们先来看下面这个例句: (1). Police hunting the killer of a part-time police officer stabbed outside her home in northwest London are seeking a man wearing a hooded top seen running away from the scene.

2、我们看到,短短的一个句子里面含有五个分词:hunting, stabbed, wearing, seen, running。这五个分词很好地把该句的各个组成部分连接起来,并且清楚地表达了各部分之间的逻辑关系。精品译文:伦敦一名兼职警官在其伦敦西北的家附近被一名男子刺死,警方目前正在搜捕这名男子。据称,该名男子作案时穿着带有帽兜的上衣,作案后有人看见他逃离了现场。从上面的中文译文我们也可以看出,由于中文里没有像分词这样的灵活的语言构件,因此,在翻译时,我们只好断句,即将一个完整的英文句子拆分成多个汉语小短句来表达。由此可见,汉语连词成句的手段不及英语丰富多样、活泼灵动。分词(二):分词的意义看到

3、在前文“分词(一)”讨论的那个句中的五个分词,有读者也许还是不太明白它们的具体意义,不清楚现在分词和过去分词到底有何区别。下面我们就这个问题简单探讨一下。首先,从语态角度来看,现在分词表示主动意义,它与所修饰的名词构成主谓关系。我们现在具体分析一下上面三个现在分词hunting, wearing和running。这里现在分词短语“hunting the killer of a part-time police officer”作后置定语,修饰police,与其构成主谓关系,即相当于一个主谓句子:Police are hunting the killer,意思是“搜捕凶手(这个凶手杀死了一名兼职

4、警察)的警方”。同样道理,现在分词短语“wearing a hooded top”作后置定语,修饰man,与其构成主谓关系,即相当于说:A man wore a hooded top,意思是“穿着带有帽兜的上衣的男子”。分词短语“running away from the scene”作补足语,修饰man,与其构成主谓关系,即相当于说:A man ran away from the scene,意思是“该名男子跑离作案现场”。 而过去分词通常表示被动意义(不及物动词的过去分词除外),它与所修饰的名词构成动宾关系,比如上面两个过去分词stabbed和seen。这里过去分词短语“stabbed o

5、utside her home in northwest London”作后置定语,修饰officer,与其构成动宾关系,即相当于一个动宾句子:stab the police officer,意思是“被刺死的警察(在其伦敦西北的家外遇害)”。同样道理,过去分词短语“seen running”作后置定语,修饰man,与其构成动宾关系,即相当于说:see a man running away from the scene,意思是“有人看见该名男子逃跑了”。 其次,从时态角度来看,现在分词一般表示进行动作,过去分词则表示完成的动作。比如:(1). a. fallen leavesb. falling

6、 leaves妙语点睛:这里a相当于leaves that have fallen,即表示完成的动作;而b相当于leaves that are falling,即表示进行的动作。精品译文:a. 地上的落叶 b. 正在飘落的叶子(2). a. sunken ships b. sinking ships妙语点睛:这里a相当于ships that have sunken,即表示完成的动作;而b相当于ships that are sinking,即表示进行的动作。精品译文:a. 沉没了的船只 b. 正在下沉的船只区分这两类分词所表达的不同意义是很重要的,如果不了解这些区别,则很难正确使用分词。 分词(

7、三):分词作定语的位置 分词作定语位置关系有两种。单个分词作定语,一般置于被修饰名词的前面;分词短语作定语,只能置于被修饰名词的后边。 我们再来看上面讨论的这个例句:(1). Police hunting the killer of a part-time police officer stabbed outside her home in northwest London are seeking a man wearing a hooded top seen running away from the scene. 这里作定语的四个分词短语分别是:hunting the killer of

8、a part-time police officer;stabbed outside her home in northwest London;wearing a hooded top;seen running away from the scene,因为是短语作定语,所以都采用了后置结构。 另一方面,若是单一分词作定语,则通常是放在被修饰名词的前面。我们来看下面这段话:(2). “Reports that say something hasnt happened are always interesting to me, because as we know, there are known

9、 knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns the ones we dont know we dont know”.这里的known和unknown都是分词作定语,因为是单个分词,所以都直接置于被修饰词前面。独立分词结构发布时间: 2006-11-15 15:38 作者: 张满胜 信息

10、来源: 本站原创字体: 小 中 大 打印 一、“with+名词(短语)+分词”结构最近我看到一篇文章,题目是“手机打破社会禁忌”(Mobile phones breaks social taboos),讲的是手机对人们生活礼仪的改变起到了不好的作用。比如说到准时赴约的问题,英国的一项调查显示,越来越多的人认为,约会迟到并不算失礼,只要给先到者打电话说一声就行。对于每星期累计让同事或朋友等候47.2分钟,每年累计等候37.8小时,很多受访者都认为这并不算过分。在2000名受访者中,将近40%的人认为,现在守时已不如过去那么重要了,因为就算晚几分钟,也可以用手机通知对方。超过四分之一的人坦言,与朋

11、友和家人见面时,他们并不按时离家赴约,因为晚了还可以打个电话说抱歉,或者发条短信了事。5个人中就有一个承认,曾经在最近的一次约会中迟到。三分之一的受访者认为,让朋友等20分钟是可以的。可是,这种拖拉的现象已经蔓延到了社交之外。受访者中有十分之一的人承认,他们在找工作面试的时候都曾经迟到。调查还显示,伦敦是最不守时的城市,有41%的受访者承认他们历来很少准时,而在全英国,这样的人占28%。卡迪夫是最守时的城市,只有19.8%的受访者说他们总是迟到。曼切斯特都市大学的社会心理学家戴维霍姆斯说:“良好的守时习惯正在成为被遗忘的社交礼节,新的一代都认为迟到很正常,不是应该避免的失礼行为。”他还说:“手

12、机打破了很多社会禁忌,人们在交谈中接听手机,或者在如厕时大聊特聊。这又一次证明现代科技对我们的行为产生了影响。”London was found to be the least punctual city, with 41 per cent of respondents admitting that they were hardly ever on time, compared with the national average of 28 per cent. Cardiff was the most punctual city where 19.8 per cent stated that

13、they were typically late. David Holmes, a social psychologist at Manchester Metropolitan University, said: “Good timekeeping is becoming a forgotten social etiquette, with a new generation considering lateness the norm rather than a faux pas that should be avoided.” “Mobile phones have broken many s

14、ocial taboos, with people answering calls in the middle of a conversation or chatting away on the toilet. This again demonstrates the effect modern technology has on our behavior.” 我们看到,在上面短文里有这样三个分词短语:(1). with 41 per cent of respondents admitting that they were hardly ever on time(2). with a new g

15、eneration considering lateness the norm rather than a faux pas that should be avoided.(3). with people answering calls in the middle of a conversation or chatting away on the toilet.而且它们有这样的共同结构:介词with +名词短语 + 分词。这是英文里非常重要的一个结构,就是常说的“独立主格结构”的一种,因为是由分词构成的,所以也叫“独立分词结构”。这种结构主要是用作状语,它可以表达的意义主要有两类:一是表示伴随

16、状况、补充说明、具体举例等;二是表示原因。下面具体说明。表示补充说明等我们先来看上述短文中的例句:(4). London was found to be the least punctual city, with 41 per cent of respondents admitting that they were hardly ever on time, compared with the national average of 28 per cent.妙语点睛:这句话的主句部分说“London was found to be the least punctual city(伦敦是最不守时的

17、城市)”,接下来就采用了独立分词结构“with 41 percent of respondents admitting”来为这一结论提供数据支持,即分词短语起着补充主句的作用。精品译文:伦敦是最不守时的城市,有41%的受访者承认他们历来很少准时,而在全英国,这样的人占28%。 我们再来看下面的例句:(5). When asked, “Do you consider yourself an optimistic or pessimistic person?”, 53 per cent of the students replied, “optimistic,” with 21 per cent

18、choosing “pessimistic,” and 26 per cent “unsure”.妙语点睛:这句话的主句部分是说明“乐观”的人数,通过独立分词结构“with 21 per cent choosing “pessimistic,” and 26 per cent “unsure”.”来补充说明剩下的人的选择。精品译文:当问道“你觉得自己是乐观的人还是悲观的人”时,53%的学生回答了“乐观”,而有21%的人选择了“悲观”,剩下26%的人则回答“不确定”。(6). Mobile phones have broken many social taboos, with people an

19、swering calls in the middle of a conversation or chatting away on the toilet.妙语点睛:这句话的主句部分得出“Mobile phones have broken many social taboos(手机打破了很多社会禁忌)”这一结论,然后采用独立分词结构“with people answering calls in the middle of a conversation or chatting away on the toilet”来为这一结论提供具体的例证,比如人们在和别人谈话过程中接听手机,或在上厕所是也接手机

20、,而这些行为以前都是被认为不文明、礼貌的。精品译文:手机打破了很多社会禁忌,比如人们在交谈中接听手机,或者在如厕时大聊特聊。我们再来看一个这种“结论+例证”关系的例子:(7). Good news was sometimes released prematurely, with the British recapture of the port _ half a day before the defenders actually surrendered. (2001考研题)A. to announce B. announced C. announcing D. was announced正确答

21、案:B妙语点睛:本题考查“with +名词短语+分词”这一独立分词结构。这里逻辑主语是the British recapture of the port,与动词announce构成被动关系,故用过去分词announced。这里主句部分说明一个情况“Good news was sometimes released prematurely(好消息有时会过早地被公布)”,然后采用独立分词结构“with the British recapture of the port announced half a day before the defenders actually surrendered”来具体

22、举例。精品译文:好消息有时会过早地被公布,比如有报道说英国已夺回了这个港口,而实际上半天之后敌军才真正投降。细心的读者会发现,从位置关系来看,这种表示补充说明或具体举例的独立分词结构通常是放在句末,不放在句首的。表示原因 这种分词结构还可以表示原因,比如上面短文的例句:(8). Good timekeeping is becoming a forgotten social etiquette, with a new generation considering lateness the norm rather than a faux pas that should be avoided.妙语点

23、睛:这句话主句部分“Good timekeeping is becoming a forgotten social etiquette(良好的守时习惯正在成为被遗忘的社交礼节)”是得出一个结论,然后采用独立分词结构“with a new generation considering lateness the norm rather than a faux pas that should be avoided”来表示得出此结论的原因,即新的一代人都认为迟到很正常,并不是失礼行为而应该避免。精品译文:良好的守时习惯正在成为被遗忘的社交礼节,因为新的一代都认为迟到很正常,不是应该避免的失礼行为。 我

24、们再来看下面这个例句:(9). Both Romania and of course Britain, Americas staunchest ally, support a US-led war on Iraq. With war seeming inevitable, is there anything that the US can do to reverse the erosion to its image? Time and again, people questioned on the streets this week cited fears that the US is ser

25、ving as a kind of “global sheriff”.妙语点睛:这里独立分词结构“With war seeming inevitable”位于主句前面,表示原因。精品译文:罗马尼亚,当然还有英国这一美国最坚定的同盟,支持以美国为首来发动一场战争,攻打伊拉克。既然战争似乎一触即发,美国还能有什么办法来挽回自己的形象损失?这周在大街上接受采访的百姓都担心,美国正扮演一种“国际治安官”的角色。 从上面这个例子我们看到,表示原因的分词结构可以置于主句前边(表示补充说明的分词结构一般不可以),我们再看一道四级考题:(10). _ the temperature falling so ra

26、pidly, we couldnt go on with the experiment. (2000四级考题)A. WithB. ForC. AsD. Since 正确答案:A。妙语点睛:本题考查“with +名词短语+分词”这一独立分词结构。这里不能填入连词,所以B,C,D均不正确。这里独立分词结构“With the temperature falling so rapidly”显然是表示原因,来说明后面主句表示的“我们不能继续进行实验了”。精品译文:由于温度下降过快,我们不能继续进行实验了。 最后,英语里还有一种“独立分词结构”是不带有介词with的,直接是“名词+分词”结构。关于其用法我

27、们在下期详细讨论。 独立分词结构(二)发布时间: 2006-11-15 15:37 作者: 张满胜 信息来源: 本站原创字体: 小 中 大 打印 在上一期,我们讨论了分词用作状语的一种结构“with+名词+分词”,即带有介词with的独立分词结构。本期内容我们继续讨论分词作状语,这里我们要分析另一种结构,即“名词+分词”结构,这里“名词”被称为分词的逻辑主语,以区别于句子主语。 二“名词+分词”结构(这里“名词”被称为分词的逻辑主语,以区别于句子主语。)一、独立分词结构与状语从句 我们都知道,分词是英语里很重要的一种连词成句的手段(其他的手段还有介词和连词),独立分词结构作为分词的一种特殊结构

28、,在英语造句方面也起着重要作用。对于这一重要造句规则,有很多读者来信提问,他们往往不明白为什么会有独立分词结构这样的造句规则。要回答这个问题,首先,我们要明白,独立分词结构在句中都是用作状语,可以表示各种意义,比如表达时间、原因、让步等等。因此,独立分词结构与状语从句有着密切联系。下面我就通过比较独立分词结构和状语从句,来分析独立分词结构的由来。请比较下面例句:(1). a. As so many directors were absent, the board meeting had to be put off.b. So many directors being absent, the b

29、oard meeting had to be put off.妙语点睛:在a句中,使用了一个由as引导的原因状语从句;在b句中,使用的是“名词(so many directors)+分词(being absent)”这样的独立分词结构。所以,我们看到这里独立分词结构替代了一个原因状语从句。这里名词短语“so many directors”是分词短语的逻辑主语,句子主语是“the board meeting”。这里b句是2000年一道四级考题,原题是“So many directors _, the board meeting had to be put off”,四个备选项是:A. were

30、absent, B. being absent, C. been absent, D. had been absent。有读者会问:这里为什么不用谓语动词were absent或had been absent?而要用非谓语动词being absent这样分词形式?这里因为逗号“,”后边已经有了一个完整的陈述句“the board meeting had to be put off”,又因为英语里逗号不能连接两个句子的,所以逗号前面只能是短语的形式,故要用分词短语being absent,而不是谓语were absent或had been absent。以下例句中b句均由于此原因而采用了分词形式

31、。精品译文:由于有很多董事缺席,所以董事会只好延期举行。(2). a. When the machine malfunctioned, the worker called someone to fix it.b. The machine malfunctioning, the worker called someone to fix it.妙语点睛:在a句中,使用了一个由when引导的时间状语从句;在b句中,使用的是“名词(the machine)+分词(malfunctioning)”这样的独立分词结构。所以,我们看到这里独立分词结构替代了一个时间从句。这里名词短语“the machine”

32、是分词短语的逻辑主语。精品译文:机器出故障之后,这位工人找了人来修。(3). a. Although the machine still functioned, we didnt think it was practical to use.b. The machine still functioning, we didnt think it was practical to use. 妙语点睛:在a句中,使用了一个由although引导的让步状语从句;在b句中,使用的是“名词(the machine)+分词(functioning)”这样的独立分词结构。所以,我们看到这里独立分词结构替代了一个

33、让步状语从句。这里名词短语“the machine”是分词短语的逻辑主语。精品译文:尽管该机器还能运转,但是我们认为它已不适用了。 从以上例句,我们可以看出,独立分词结构与各种状语从句有密切关系,或者可以说,采用分词短语,是简化状语从句的一种手段。 二、独立分词结构的连句功能 当然,分词的连句功能不仅是体现在与状语从句的关系上面,还表现在其他方面,此时分词短语并不对应于某一个状语从句。请看例句:(4). a. Karens boss makes all the key decisions. Karen only makes the small ones.b. Karens boss makes

34、 all the key decisions, while Karen only makes the small ones.c. Karens boss makes all the key decisions, Karen only making the small ones.妙语点睛:我们看到,这里a句是两个独立的陈述句,但由于两句在逻辑意思上有对照关系,所以我们可以用连词while连接,于是有了b句。而这种对照关系,我们可以通过分词短语表达出来,所以,我们可以进一步将其改写成c句。我们看到,这里的分词短语并没有对应于某个状语从句。这里,分词短语“Karen only making the

35、small ones”即是一个独立分词结构,其逻辑主语是“Karen”,而句子的主语是“Karens boss”。精品译文:所有重大决策都是由Karen的老板做出,而Karen只是做一些不重要的决策。 (5). Most of his works today reflect his observations of Chinese peoples lives in their different aspects, the emphasis being on the countryside lifestyles of the northern Shaanxi and Tibetans in Zho

36、ngdian, in southwest Chinas Yunnan Province.妙语点睛:这是一篇人物传记里的一段话,是写一名画家的文章。这个句子分为两部分,“Most of his works today reflect his observations of Chinese peoples lives in their different aspects”,这是一个简单句,谓语是reflect。另一部分“the emphasis being on the countryside lifestyles of the northern Shanxi and Tibetans in Zhongdian, in southwest Chinas Yunnan Province”,这是一个独立分词结构:逻辑主语是the emphasis,分词being,因为这里逗号不能分割两个独立的句子,所以后边用了being,而不是谓语is。另外,这里emphasis和上文中observations是呼应的,是说在他“考察”Chinese peoples lives时,重点是放在the countryside lifestyles of .。这里独立分词结构表示强调说明。精品译文:他大多数作品是反映了他对中国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论