上外口译-同声传译考试流程_第1页
上外口译-同声传译考试流程_第2页
上外口译-同声传译考试流程_第3页
上外口译-同声传译考试流程_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、上外高翻会议口译专业考试流程这是我自己归纳的考试流程,假设有不对的地方,还望指正。笔试:8:00-11:30 考综合学问写作,一般是二选一或三选一,要求850 字。题目均是经济政治类的。原本是约 40 个缩略语、国际组织名称、国家首都等,现在好似已改成了约20 个单词释义配对。还有前辈说考的是选词造句,大约 10 左右,大多出自 Economist 上,不知道是哪一年。完形填空,给出首字母自己填词,字数不限,并且加上中文的结语写作。中午 12:00-13:30 考视译一篇汉译英网上有人说考的是朗读以测试语音语调,我的理解是:刚开头考的是朗读,后来改成视译,加大了考试难度。考试要求:约有 5 分

2、钟扫瞄全文,文章长度约300 字,翻译时间好似也有限制,大约是3 分钟吧。下午考翻译,14:00-16:30英翻汉根本都是摘自外刊,Economist 嫌疑最大,然后是Time 之类的杂志或报纸了, 会口主要考的是经济政治类文章,诸如 National Georgraphic 之类的杂志应当是可以无视的。汉翻英大多是领导讲话,时事性比较强。寻常多积存一些套话官话。P.S.:翻译每篇文章的长度约 A4 纸一面+几行,量不算小。然后就是面试了假设历经前一关而不死的话,面试时间或许会在笔试的一个多月以后吧,给我们的启发是:两个必需一起预备,不行能说考完笔试才开头预备口试,确定是来不及的大牛除外。面试

3、流程:复述a.E-Cb.C-Ec.E-E考官会给你念出来,大约 3-5 分钟,然后让你来复述.复述以抓规律构造和层次为主, 按我的理解,细节遗漏一点应当没有关系,到底人脑容量有限。有个问题:有同学说考官念的文章有一个突出的特点,就是构造层次清楚,嗯怎样的文章算规律层次清楚的?期望有阅历的朋友训练一下。提问都是关于前面对文章内容理解的,假设都能复述出来,这个也确定没问题。Offhand Speech这局部好似是可有可无的,视时间而定。选一个 topic 然后预备大约 1-3 分钟就开头讲, 相比起来这个应当不算什么了吧。会口更加留意根底,各个方面的根底,阅读力气,反响力气,理解力气,口语水平,规

4、律思考力气,听力水平。这些都没有捷径可走,都需要扎扎实实的依靠一点一点积存。不过 我信任大量、广泛而有针对性的训练也是必需的。明年,我想试一试!有志同道合的朋友吗?2 翻译 学习沟通3/18 上外高翻学院会议口译入学考试笔试简记 seraphcx提交日期:2022-3-20 22:56:40总体来说上下午的感觉相当不平衡,上午差得一塌糊涂,下午自我感觉又格外的好。闲谈少说,一共三个局部:上午 8:30-11:00,英文作文+完型填空再用中文写完结尾+单词释义配对中午 11:50-13:30,分两批语音语调测试下午 14:00-16:30,英文翻译+中文翻译网站上提到的国际组织常识被题型单词释义

5、配对所替代了。具体说来:一.英文作文三个题目任选其一,还是蛮人性化。Is “national security” an outdate concept?How feasible and desirable will it be to set an “Asian Union”, along the lines of European Union?What do we owe our great-g-g-grandson?用 Frank 的话说,这三个题目分别同时代主题相契合,呵呵,1.国防安全,中国军费上涨;2.和谐社会/世界;3.科学进展观。建议:认真阅读考题要求,留意“penmanship“

6、,”Gramma & usage”,”write on every other line”。旁边的 MM 照旧糊里糊涂弄了密密麻麻。最终没打草稿,还划了半篇蓝墨水。二.完型填空我没什么概念,看下来也不会几个,那位 DX 能给我点加强练习的建议就好了!后来查了一下,文章选自 HYPERLINK “ :/ atimes /“ :/ atimes 。完型填空的后面空了几行,用中文再给这段文章写一个顺理成章的结尾看下来知道或许意思了,写写不难,何况对于多数人来讲又是母语。三.单词释义配对共 20 个词,后面有打乱次序的释义,把他们正确配对对就可以了。下面这些词你会几个?ProliferateCedeC

7、ircumspectDearthPerturbDregsLucidNonchalanceOnusPedanticPlethoraPrivyQuibbleQuorumRescindReticenceSerendipity记得太潦草,现在认不得了。汗!照旧潦草Vindicated建议:这局局部值只有 10%,就算全都不会也不要有挫败感。话说如此,我照旧很挫败!考完了抬头看看黑板,了解中午录音的教室和时间,以及其他一些提示。四.语音语调的测试只不过是给你张潘基文的演讲稿,上午考试之前你会拿到一盘录音带,中午的时候别忘了带。上了 9 楼排好队,就进入了录音室。测试设备:先把磁带放进去,哪一面是可以连续

8、录音的就把哪一面作为正面放入录 音设备,别放反了。戴上耳机,然后就什么也不要动。教师会统一按下录音键,你按正常状况说 10 秒钟话,无论什么。然后教师会倒回来给你听,假设录下来了,说明什么问题也没有。可以开头考试了。阅读稿件:你有格外钟的时间阅读教师发的稿件,假设播闻的速度足够你念两遍。开头录音:教师会告知你开头,你就正常发挥好了。反正就是读。建议:一切按正常发挥即可,考题强调有点演讲的感觉,留意看看题目指示吧。翻译测验的教室照旧是商务考试的教室,从 9 楼走下来的时候看到了很多doodle,很搞笑。五.下午英文翻译又是关于欧盟的,出自 HYPERLINK “ :/ dailystar .lb/“ :/ dailystar .lb,而中文翻译是讲的是中国文化产业进展,出自人民论坛上陈少峰教授的一篇文章。专业词汇不要搞错了就好, 不是很难。建议:留意英文考试时间留一点给中文翻译。天气很冷,大家留意身体,还有休息的时候假设没什么地方可以去,可以到这里,出了 上外北门,左转50 米

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论