2022年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案_第1页
2022年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案_第2页
2022年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案_第3页
2022年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案_第4页
2022年5月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、2022 年 5 月翻译资格考试三级英语笔译真题及答案 试题部分:Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese.Spain Back home in Gambia, Amadou Jallow was, at 22, a lover of reggae who had just finished college and had landed a job teaching science in a high school.But Europe beckoned.I

2、n his West African homeland, Mr. Jallows salary was the equivalent of just 50 euros a month, barely enough for the necessities, he said. And everywhere in his neighborhood in Serekunda, Gambias largest city, there was talk of easy money to be made in Europe.Now he laughs bitterly about all that talk

3、. He lives in a patch of woods here in southern Spain, just outside the villageof Palos de la Frontera,with hundreds of other immigrants. They have built their homes out of plastic sheeting and cardboard, unsure if the water they drink from an open pipe is safe. After six years on the continent, Mr.

4、 Jallow is rail thin, and his eyes have a yellow tinge. “We are not bush people, he said recently as he gatheredtwigs to start a fire. “You think you are civilized. But this is how we live here. We suffer here.The political upheaval in Libya and elsewhere in North Africa has opened the way for thous

5、ands of new migrants to make their way to Europe across the Mediterranean. Already some 25,000 have reached the island of Lampedusa, Italy, and hundreds more have arrived at Malta.The boats, at first, brought mostly Tunisians. But lately there have been more sub-Saharans Experts say thousands more m

6、any of whom have been moving around North Africa trying to get to Europe for years, including Somalis, Eritreans, Senegalese and Nigerians are likely to follow, sure that a better life awaits them.But for Mr. Jallow and for many others who arrived before them, often after days at sea without food or

7、 water, Europe has offered hardships they never imagined. These days Mr. Jallow survives on two meals a day, mostly a leaden paste made from flour and oil, which he stirs with a branch.“It keeps the hunger away, he said. The authorities estimate that there are perhaps 10,000 immigrants living in the

8、 woods in the southern Spanish province of Andalusia, a region known for its crops of strawberries, raspberries and blueberries, and there are thousands more migrants in areas that produce olives, oranges andvegetables. Most of them have stories that echo Mr. Jallows From the road, their encampments

9、 look like igloos tucked among the trees. Up close, the squalor is clear. Piles of garbage and flies are everywhere. Old clothes, stiff from dirt and rain, hang from branches.“There is everything in there, said Diego Ca?amero, the leader of the farm workers union in Andalusia, which tries to advocat

10、e for the men. “You have rats and snakes and mice and fleas.The men in the woods do not call home with the truth, though. They send pictures of themselves posing next to Mercedes cars parked on the street, the kind of pictures that Mr. Jallow says he fell for so many years ago. Now he shakes his hea

11、d toward his neighbors, who will not talk to reporters.“So many lies, he said. “It is terrible what they are doing. But they areembarrassed.Even now, though, Mr. Jallow will not consider going back to Gambia. “I would prefer to die here, he said. “I cannot go home empty-handed. If I went home, they

12、would be saying? What have you been doing with yourself, Amadou? They think in Europe there is money all over.The immigrants virtually all of them are men cluster by nationality and look for work on the farms. But Mr. Ca?amero says they are offered only the least desirable work, like handling pestic

13、ides, and little of it at that. Most have no working papers.Occasionally, the police bring bulldozers to tear down the shelters. But the men, who have usually used their familys life savings to get here, are mostly left alone the conditions they live under are an open secret in the nearby villages.S

14、ection 2: Chinese-English Translation (汉译英) Translate the following passage into English.今年是中国参加世贸组织 10 周年。 10 年来,中国经济开展实现了新的跨越,对世界经济 增长的奉献日益增大。 10 年来, 中国平均关税程度从 15.3 降至 9.8 ,到达并超过了世贸 组织对开展中国家的要求。 10 年来, 中国总计从海外进口达 8.5 万亿美元, 为各国开展提 供了广阔市场。中国经济社会开展的总体形势是好的。 在世界经济形势仍然复杂多变的情况下, 中国有针对 性地加强和改善宏观调控,着力稳物价、

15、调构造、保民生、促和谐,经济增长由政策刺激向 自主增长有序转变,国民经济继续朝着宏观调控的预期方向开展。为了稳固经济社会开展良好势头, 我们将坚持以科学开展为主题、 以加快转变经济开展方式 为主线,继续加强和改善宏观调控, 继续处理好保持经济平稳较快开展、调整经济构造、管理通胀预期的关系, 更加注重以人为本, 更加注重全面协调可持续开展, 更加注重统筹兼顾, 更加注重改革开放, 更加注重保障和改善民生。 中国经济开展的前景是光明的。 中国经济保 持平稳较快开展,对世界经济开展无疑将是有利的。答案部分: Section 1: 英译汉参考译文西班牙帕洛斯德拉弗龙特拉-在冈比亚国内时,阿玛窦雅罗Am

16、adou Jallow曾是个雷 鬼乐迷, 22 岁那年他刚刚大学毕业,在国内一所高中还谋得了科学教职。不过,他最终还 是选择了到欧洲寻梦。他说, 在冈比亚国内,他的月薪仅合 50 欧元,根本生活费都不够。他来自冈比亚第一大城 市萨拉昆达,周围的人都纷纷表示欧洲的钱比较好赚。如今, 他对人们的这种论调只能报以苦笑。 他与其他数百名移民就住在西班牙南部帕洛斯德 拉弗龙特拉村外的一片树林里。 他们的安身之所是用塑料膜和纸板搭建起来的, 饮用水取自 一个露天水管,不过他们并不确信这水真的适宜饮用。雅罗到欧洲已有六个年头了, 如今 的他骨瘦如柴,眼睛泛着淡黄色。最近见他时,他边捡拾柴火边向我倾诉, “我

17、们不是生活在树林里的野人。你们以为自己是 个文明的国家,但是我们这里的生活状况却是这样,我们是在这里受罪。北非的利比亚等国爆发了政治动乱后,数千人借机穿越地中海抵达欧洲,参加了移民大军。 如今,已有 25,000 人抵达了意属蓝佩杜萨岛,另有数百人抵达了马耳他。最开始移民的主要是突尼斯人,但最近撒哈拉以南非洲地区的移民占了多数。许多索马里、 厄立特里亚、塞内加尔和尼日利亚等国家的人多年来一直在北非地区游荡, 试 图寻找时机移往欧洲。 专家们称, 如今很可能还有数千人将参加移民阵营, 这些人确信欧洲 美妙的生活正等待着他们。但是, 对于雅罗等许许多多的老非洲移民而言, 他们在海上一连几天都没吃没

18、喝, 而抵达欧 洲后, 等待他们的往往是难以想象的苦难。这几天,雅罗一天只吃两顿饭, 主食就是用树枝搅拌面粉和油做成的面团,这种食物难以消化。“吃这种食物就不饿了,他说道。当局估计,在西班牙南部安达卢西亚省的这片树林里生活着约 1 万名移民。这一地区以消 费草莓、树莓和蓝莓知名。而在盛产橄榄油、橙子和蔬菜的地区也有数千名移民。 他们中大 部分人的境遇都与雅罗相似。 从公路上远远望去,他们的简易居所看起来就像是掩藏在树 林里的圆顶冰屋,可等走近再看,那么是一片狼藉,肮脏不堪:垃圾堆积如山,苍蝇到处乱 飞,树枝上挂着破旧的衣服,经过泥土和雨水的浸泡,衣服都硬邦邦的。迪亚哥卡纳梅洛Diego Caa

19、mero是安达安达卢西亚的农场工会领袖,该工会也在为这些移民工人争取权益。 卡纳梅洛说, “他们住的地方各种害虫应有尽有:大鼠、 蛇、 小耗子和跳蚤。即便如此,生活在这里的人们在给国内的家人打 时也都不会实情以告。他们寄回家的光 鲜照片都是站在街上停着的梅赛德斯车旁拍的,就连雅罗自己假设干年前也曾对这样的照片 信以为真。如今,他冲住在这里的邻居直摇头,因为他们不愿承受记者采访。“太多的谎话!他说道, “他们这样做很不好,但是他们自己的情况也确实令人为难。但即便如此,雅罗也不会考虑回国。他说, “我宁愿死在这里,也不愿空手回去,假设就这 样回去了,人们就会说,阿玛窦,你怎么混成这样了? ?他们都

20、以为欧洲遍地是黄金。移民几乎清一色都是男子,他们按照国籍抱团,到农场找工作。但是,卡纳梅洛说,他们能 找到的工作都是喷洒农药等一些苦差事,报酬也微缺乏道。大部分移民工人都没有雇用证明。警察偶尔会动用推土机撤除这些简易居所。 不过, 这些靠家里人毕生的积蓄才来到欧洲的移 民其生活条件之恶劣在周边村庄早已是公开的机密,所以,警察通常也不会找他们费事。Section 2: 汉译英参考译文In the past ten years, Chinas economy has made significant advance and its contribution to world economic gr

21、owth has been growing. Chinas average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries.In the face of the co

22、mplex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring peoples well-being, and promoting harmony. The Chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. And it is moving in the direction consistent with the objectives of macro co

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论